1
00:00:01,236 --> 00:00:04,372
<font color="gray" >القوات الجوية الأمريكية

2
00:00:04,406 --> 00:00:07,341
<font color="gray" >شنّت سلسلة من الغارات على
المنشآت الإرهابية

3
00:00:07,376 --> 00:00:09,243
<font color="gray" >طائرة " بان ام " الرّحلة 103 تحطّمت
(في بلدة ( لوكربي

4
00:00:09,278 --> 00:00:13,347
<font color="gray" >لقد قام بأعمال ارهابية
في إفريقيا ، أوروبا والشرق الأوسط

5
00:00:13,382 --> 00:00:16,050
<font color="gray" >هذا لن يتوقّف، هذا العدوانُ
ضدّ الكويت

6
00:00:16,084 --> 00:00:17,752
<font color="gray" >هذا سعيٌ مستمرٌ
للإرهاب

7
00:00:17,786 --> 00:00:19,353
<font color="gray" >لن نقوم بأيّ تمييز

8
00:00:19,388 --> 00:00:22,189
<font color="gray" >البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم
أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن

9
00:00:22,224 --> 00:00:24,091
<font color="gray" >كان هذا عملاً إرهابيّاً

10
00:00:24,126 --> 00:00:26,627
<font color="gray" >كان عملاً خسيساً وجباناً

11
00:00:26,662 --> 00:00:30,097
<font color="gray" >،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم
هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة

12
00:00:30,132 --> 00:00:32,700
<font color="gray" >حتى يتم إيقافهم

13
00:00:32,734 --> 00:00:35,536
<font color="gray" >،كان الأمر أمامي مباشرة

14
00:00:35,570 --> 00:00:37,204
<font color="gray" >ولم أتوقعه أبداً

15
00:00:37,239 --> 00:00:40,274
<font color="gray" >الطائرة إصطدمت ببرجي التجارة العالمي

16
00:00:40,309 --> 00:00:42,777
<font color="gray" >الآلاف من الناس تجري

17
00:00:42,811 --> 00:00:46,781
<font color="gray" >يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل والخارج

18
00:00:52,654 --> 00:00:54,822
<font color="gray" >أنتِ أذكى وأغبى شخص

19
00:00:54,856 --> 00:00:56,991
<font color="gray" >عرفته في حياتي

20
00:00:57,025 --> 00:00:58,626
<font color="gray" >لستُ الشخص الذي
فهم الأمر خطأً

21
00:00:58,660 --> 00:01:00,761
<font color="gray" >أنا الوحيدة الّذي فهمته
بشكل صحيح

22
00:01:04,633 --> 00:01:06,500
<font color="gray" >أقتلهم

23
00:01:06,535 --> 00:01:08,269
<font color="gray" >أقتلهم جميعاً

24
00:01:12,290 --> 00:01:18,313
{\pos(120,270)}<font color="gray" >(الموسم الثالث ـ الحلقة (9
<font color="red" >"حصان وعربة"

25
00:01:12,314 --> 00:01:19,314
<font color="gray" >{\pos(300,150)}{\fs50} **أرض الوطن**

26
00:01:20,015 --> 00:01:21,949
...سـابـقـاً

27
00:01:21,984 --> 00:01:23,150
لديّ خطط لك

28
00:01:23,185 --> 00:01:24,318
أيّ خطط؟

29
00:01:24,353 --> 00:01:26,120
(سأعيدك إلى (إيران

30
00:01:26,154 --> 00:01:29,156
،من الآن وصاعداً
أنت تعمل لصالحنا

31
00:01:29,191 --> 00:01:30,624
السيناتور قدّم ادعاءات خطيرة

32
00:01:30,659 --> 00:01:32,994
(أنّك أمسكت بـ(مجيد جفادي
في منزل آمن

33
00:01:33,028 --> 00:01:35,596
على الأراضي الأمريكية
وتركته يرحل

34
00:01:35,630 --> 00:01:37,698
،حققنا معه، قلبناه

35
00:01:37,733 --> 00:01:39,567
إنّه ملكنا

36
00:01:39,601 --> 00:01:43,371
اتخذت قراراً بإعطاء زواجي
فرصة أخرى

37
00:01:54,016 --> 00:01:58,085
إذاً فقد أخبرني بشيء... قبل رحيلك
(عن مفجّر (لانجلي

38
00:01:58,120 --> 00:01:59,286
(تقصدين (برودي

39
00:01:59,321 --> 00:02:00,855
لا، هذا هو الأمر
ليس هو الفاعل

40
00:02:00,889 --> 00:02:03,324
المفجّر هو الوسيلة الوحيدة
(لإثبات براءة (برودي

41
00:02:03,358 --> 00:02:05,226
كاري)، مالّذي تفعلينه بحق الجحيم؟)

42
00:02:05,260 --> 00:02:07,161
كاري)، عودي أدراجكِ الآن)

43
00:02:07,195 --> 00:02:09,864
هذا هو الإنذار الأخير

44
00:02:12,901 --> 00:02:15,202
طلقا نارياً على مستوى
،العضلة اليسرى العلوية

45
00:02:15,237 --> 00:02:17,104
نزيف كبير، ربّما ثقب وريداً

46
00:02:17,139 --> 00:02:19,673
أين (سول)؟

47
00:02:51,005 --> 00:02:53,807
{\pos(190,230)}لقد استيقظتِ

48
00:02:56,344 --> 00:02:57,378
{\pos(190,230)}أين أنا؟

49
00:02:57,412 --> 00:02:58,479
{\pos(190,230)}مستشفى البحرية

50
00:02:58,513 --> 00:03:00,481
{\pos(190,230)}أحضروكِ إلى هنا
بعد إصابتكِ

51
00:03:03,585 --> 00:03:05,185
{\pos(190,230)}على مهل، لا تريدين فتح الغرز

52
00:03:05,220 --> 00:03:06,286
{\pos(190,230)}هناك العديد منهم

53
00:03:06,321 --> 00:03:09,890
{\pos(190,230)}لقد مرّت من خلال جسمك
لم تصب العظم

54
00:03:09,924 --> 00:03:13,127
{\pos(190,230)}بعض الضرر في العضلة والجلد
لكنّها تحاشت العصب

55
00:03:13,161 --> 00:03:14,461
{\pos(190,230)}أنتِ محظوظة

56
00:03:14,496 --> 00:03:17,264
{\pos(190,230)}لا، إنّه قناّص بارع

57
00:03:19,601 --> 00:03:21,301
{\pos(190,230)}كم سأبقى هنا؟

58
00:03:21,336 --> 00:03:24,037
{\pos(190,230)}بما يكفي

59
00:03:24,072 --> 00:03:25,406
{\pos(190,230)}لشفائي

60
00:03:25,440 --> 00:03:27,908
{\pos(190,230)}أو حتى اكتشاف الإستخبارات
مالّذي ستفعله بي؟

61
00:03:27,942 --> 00:03:30,010
{\pos(190,230)}يجب أن تتحدثي معهم

62
00:03:33,715 --> 00:03:36,583
{\pos(190,230)}هل تعرفين أنّكِ حامل
في الأسبوع 13؟

63
00:03:36,618 --> 00:03:39,019
{\pos(190,230)}أجل

64
00:03:44,359 --> 00:03:45,659
{\pos(190,230)}الجنين سيكون بخير

65
00:03:45,693 --> 00:03:47,294
{\pos(190,230)}في حال كنتِ تتسائلين

66
00:04:03,478 --> 00:04:05,012
الحدقات تتفاعل مع الضوء

67
00:04:12,620 --> 00:04:13,954
(ضعط الدم (60/40

68
00:04:13,988 --> 00:04:15,289
منخفض جداً

69
00:04:25,433 --> 00:04:29,636
استلقي

70
00:04:30,738 --> 00:04:33,635
،راودته التشنجات على الطائرة

71
00:04:33,670 --> 00:04:36,577
لذا هدّؤوه بنصف زجاجة فودكا -
أغبياء -

72
00:04:38,580 --> 00:04:40,581
نبضه بطيء

73
00:04:51,893 --> 00:04:53,393
على مهل

74
00:04:54,596 --> 00:04:57,598
،أين حاجياتي
!أيّها اللصوص الملاعين؟

75
00:04:57,632 --> 00:04:59,132
!اللعنة! أين حاجياتي؟

76
00:04:59,167 --> 00:05:01,401
!إهدأ، اللعنة

77
00:05:07,675 --> 00:05:10,511
أين حاجياتي؟

78
00:05:10,545 --> 00:05:12,779
لا تتحرّك

79
00:05:16,918 --> 00:05:19,786
(لديك 7 أيام حتّى ترسيم (لوكهارت

80
00:05:19,821 --> 00:05:23,624
هل تظنّه سيكون مستعداً
بحلول ذلك الوقت؟

81
00:05:23,658 --> 00:05:26,393
...ليس كما توقعناه

82
00:05:26,427 --> 00:05:28,862
لكنّه كلّ ما نملك

83
00:05:28,897 --> 00:05:30,163
إذا وافق على فعلها

84
00:05:30,198 --> 00:05:32,533
...حاله متدهورة

85
00:05:32,567 --> 00:05:35,002
...فقر الدم

86
00:05:35,036 --> 00:05:39,006
،جفاف جسمه عدّة مرات
غالبا التهاب الكبد ـ ج ـ

87
00:05:39,040 --> 00:05:41,241
السيدا" ليس مستبعداً"

88
00:05:41,276 --> 00:05:43,610
،إذا كنت تقترح المستشفى
فذلك غير قابل للنقاش

89
00:05:43,645 --> 00:05:46,179
أنا متأكد أنّي سأبقيه
،بحال مستقرة

90
00:05:46,214 --> 00:05:48,148
لكنّ الرجل مدمن، سيّدي

91
00:05:48,182 --> 00:05:50,250
إلى أيّ مدى؟

92
00:05:50,285 --> 00:05:52,152
مدى بعيد

93
00:05:52,186 --> 00:05:53,720
،في وضعه هذا

94
00:05:53,755 --> 00:05:56,089
ستسوء حاله أكثر بكثير

95
00:05:56,124 --> 00:05:58,225
الميثادون" سيسهّل الأمر عليه"

96
00:05:58,259 --> 00:06:00,060
يجب أن ينقى جسمه تماماً

97
00:06:00,094 --> 00:06:02,963
،أين سيذهب
نحتاجه عملياً

98
00:06:02,997 --> 00:06:04,665
حتى إن قتله هذا؟

99
00:06:04,699 --> 00:06:05,899
لن يقتله

100
00:06:05,934 --> 00:06:08,635
لأنّك ستبقيه حيّاً

101
00:06:08,670 --> 00:06:10,571
هل تفهم؟

102
00:06:54,148 --> 00:06:55,749
أنت بخير؟

103
00:06:58,820 --> 00:07:01,388
!توقف
مالّذي تفعله؟

104
00:07:01,422 --> 00:07:02,456
!أحتاجه

105
00:07:02,490 --> 00:07:03,724
لا يجب أن تأخذه

106
00:07:03,758 --> 00:07:06,193
!لا، احتاجه الآن -
لا -

107
00:07:06,227 --> 00:07:07,227
،أعطني إياه
...أعطني إياه

108
00:07:07,261 --> 00:07:08,662
!احملوه

109
00:07:12,900 --> 00:07:13,967
أين الحقنة؟

110
00:07:14,002 --> 00:07:15,302
أخذتها

111
00:07:15,336 --> 00:07:17,371
غطّوه
ابقى مكانك

112
00:07:17,405 --> 00:07:19,239
...أرجوكم

113
00:07:33,421 --> 00:07:35,155
كيف حالكِ؟

114
00:07:39,961 --> 00:07:43,096
الطبيب قال أنّكِ تتعافين بشكل جيّد

115
00:07:43,131 --> 00:07:45,565
سيمكنكِ المشي خلال وقت قصير

116
00:07:46,968 --> 00:07:48,301
مع ذلك، ليس الضرورة
خارج هذا المكان

117
00:07:48,336 --> 00:07:51,905
هناك حارسان مسلحان
خارج بابكِ

118
00:07:56,444 --> 00:07:59,279
دائما ما كان يذهلني

119
00:07:59,313 --> 00:08:01,381
كيف تتعاملون مع الرتب

120
00:08:02,884 --> 00:08:04,251
،ها أنتِ ذا

121
00:08:04,285 --> 00:08:08,889
ضحيّة عملية استخباراتية
،ذهبت في مجرى سيّء جداً

122
00:08:08,923 --> 00:08:10,223
،تقريباً سجينة

123
00:08:10,258 --> 00:08:15,195
،ومازلتِ، بطريقة ما
تعتبرينني العدو

124
00:08:15,830 --> 00:08:19,232
أنتِ على علم أنّ ميثاق
الإستخبارات لا يشمل

125
00:08:19,267 --> 00:08:21,735
القيام بالعمليات على الأراضي الأمريكية؟

126
00:08:21,769 --> 00:08:25,005
اعرف، أنا تحت تأثير
مخففات الألم

127
00:08:25,039 --> 00:08:28,341
لا أستطيع بالكاد فهم
أيّ شيء تقوله

128
00:08:31,479 --> 00:08:35,282
تفحصت ملّفكِ

129
00:08:37,685 --> 00:08:40,387
،الحقيقة هي

130
00:08:40,421 --> 00:08:43,256
تحتاجين إلى شخص
يمكنكِ الثقة به

131
00:08:43,991 --> 00:08:46,326
ولما ذلك؟

132
00:08:46,360 --> 00:08:50,097
أنتِ مستلقية هنا بجرح
ناري ومازلتِ تسألين؟

133
00:08:50,131 --> 00:08:53,366
،الرجل الّذي فعل هذا بكِ

134
00:08:53,401 --> 00:08:56,269
هو في طريقه للخروج

135
00:08:56,304 --> 00:08:59,473
...لكن يجب أن أعرف

136
00:08:59,507 --> 00:09:01,641
مالّذي يخطط له؟

137
00:09:03,111 --> 00:09:04,811
اسأله

138
00:09:04,846 --> 00:09:07,814
مالّذي كان يفعله بـ (كاراكاس)؟

139
00:09:11,552 --> 00:09:15,355
لم تعرفي حتّى أنّه ذهب
إلى هناك، أليس كذلك؟

140
00:09:32,206 --> 00:09:35,275
(جاءتني رسالة اخرى من (كاري

141
00:09:35,309 --> 00:09:36,943
هل هدأت؟

142
00:09:36,978 --> 00:09:38,345
لا، العكس

143
00:09:38,379 --> 00:09:42,415
السيناتور (لوكهارت) قام بزيارتها للتو

144
00:09:42,450 --> 00:09:45,485
بطريقة ما، هو يعرف
(أمر (كاراكاس

145
00:09:45,520 --> 00:09:46,553
ذلك مستحيل

146
00:09:46,587 --> 00:09:47,921
إنّه يعرف

147
00:09:47,955 --> 00:09:50,323
هل تظنّ أنّه يشكّ بالأمر؟

148
00:09:50,358 --> 00:09:52,259
متأكد أنّ لا فكرة لديه

149
00:09:52,293 --> 00:09:55,729
هي لديها الآن

150
00:09:55,763 --> 00:09:57,597
إذاً، مالّذي سنفعله بخصوص ذلك؟

151
00:09:57,632 --> 00:09:59,666
،مثل السابق

152
00:09:59,700 --> 00:10:02,736
نتركها تحت الحراسة
في المستشفى

153
00:10:02,770 --> 00:10:04,971
(بعيداً عن (برودي

154
00:10:05,006 --> 00:10:06,339
و(لوكهارت)؟

155
00:10:06,374 --> 00:10:11,344
لا أعرف كيف اكتشف الأمر

156
00:10:11,379 --> 00:10:15,348
لا أحد يعرف خلافنا

157
00:10:15,383 --> 00:10:17,851
فتّش منازلنا ومكاتبنا

158
00:10:17,885 --> 00:10:21,021
كلّ غرفة، من الأعلى للأسفل

159
00:10:29,297 --> 00:10:30,463
مالّذي حدث؟

160
00:10:30,498 --> 00:10:31,498
خرى على نفسه

161
00:10:45,146 --> 00:10:46,413
من أنتم؟

162
00:10:46,447 --> 00:10:48,481
لا تتكلم

163
00:10:48,516 --> 00:10:50,450
أنتم جنود، أليس كذلك؟

164
00:10:50,484 --> 00:10:51,518
لا تتكلّم

165
00:10:51,552 --> 00:10:53,854
!إنّه يحرق
!إنّه يحرق

166
00:10:53,888 --> 00:10:55,889
ليس ساخناً

167
00:10:55,923 --> 00:10:58,325
!إنّه يحرق

168
00:11:01,095 --> 00:11:04,331
سيستمر بهذه الحالة أو أسوء
لثلاثة ايّام أخرى

169
00:11:04,365 --> 00:11:07,067
وعلى الأقل أسبوع بعدها
قبل أن تخرج السموم من جسمه

170
00:11:07,101 --> 00:11:09,035
إذاً أنت تقول 10 أيّام

171
00:11:09,070 --> 00:11:10,136
لدينا ستة

172
00:11:10,171 --> 00:11:13,940
،بالإضافة، عند نهاية كلّ هذا
سيكون أضعف من هرّة

173
00:11:16,210 --> 00:11:18,578
هناك خيار آخر

174
00:11:19,647 --> 00:11:21,114
ماذا؟

175
00:11:21,148 --> 00:11:22,616
"الإيبوغايين"

176
00:11:22,650 --> 00:11:25,185
إنّه مخدّر مستخلص
من نبتة نيجيرية

177
00:11:25,219 --> 00:11:27,354
إنّه يعجّل بشكل كبير
عملية إخراج السموم

178
00:11:27,388 --> 00:11:29,022
ويقتل الإدمان

179
00:11:29,056 --> 00:11:32,525
،الاعراض الجانبية قاتلة
ولهذا هو ممنوع هنا

180
00:11:32,560 --> 00:11:35,462
،غثيان، تقيّؤ
بعض الهلاوس

181
00:11:35,496 --> 00:11:36,463
،العنف

182
00:11:36,497 --> 00:11:39,466
،الهلاوس الّتي تفقد العقل

183
00:11:39,500 --> 00:11:40,667
هل سيفيد؟

184
00:11:41,702 --> 00:11:43,703
سيفيد

185
00:11:43,738 --> 00:11:46,673
خُذ بكلمتي

186
00:12:56,577 --> 00:13:01,448
"(من قاعات (مونتيزوما"

187
00:13:01,482 --> 00:13:05,685
"(إلى شواطئ (طرابلس"

188
00:13:05,720 --> 00:13:10,724
"نحارب معارك وطننا"

189
00:13:10,758 --> 00:13:13,727
"في الجو، في الأرض وفي البحر"

190
00:13:18,399 --> 00:13:20,633
قل شيئاً، أيّها الداعر

191
00:13:23,037 --> 00:13:24,804
لا تقف هناك وحسب

192
00:13:29,710 --> 00:13:31,177
...قُل شيئاً

193
00:13:35,583 --> 00:13:39,319
"أوّلا لنقاتل من أجل الحق والحرّية"

194
00:13:39,353 --> 00:13:43,223
"ونترك شرفنا نظيف"

195
00:13:43,257 --> 00:13:47,927
"لنا الشرف بحمل شعار"

196
00:13:47,962 --> 00:13:51,331
"قوات بحرية الولايات المتحدّة"

197
00:13:51,365 --> 00:13:54,768
قوات بحرية الولايات المتحدة

198
00:14:00,641 --> 00:14:03,076
...يا ربّاه

199
00:14:10,951 --> 00:14:12,118
أخرج

200
00:14:12,153 --> 00:14:13,820
!أخرج

201
00:14:19,326 --> 00:14:21,327
!ماذا أعطيتموني بحقّ الجحيم؟

202
00:14:54,161 --> 00:14:55,295
!أعطني ذلك

203
00:14:55,329 --> 00:14:56,362
!ابتعدوا عنّي

204
00:14:56,397 --> 00:14:58,731
!ابتعدوا

205
00:15:01,135 --> 00:15:02,535
!ابتعدوا عنّي

206
00:15:03,571 --> 00:15:05,038
!ابتعدوا

207
00:15:06,073 --> 00:15:07,574
!ابتعدوا عنّي،لا

208
00:15:32,700 --> 00:15:34,167
سينام الآن

209
00:15:35,436 --> 00:15:37,437
لمدّة

210
00:15:48,082 --> 00:15:50,316
ربّما يجب علينا الاتصال
،بهاتف (سول) الثابت وحسب

211
00:15:50,351 --> 00:15:51,851
،تشغيل مفعّل الصوت

212
00:15:51,886 --> 00:15:53,253
ونعيد تفقّد برنامج تعقبنا

213
00:15:53,287 --> 00:15:54,654
يمكننا

214
00:15:54,688 --> 00:15:56,689
لكن؟

215
00:15:56,724 --> 00:15:59,659
(هذا المنزل مؤجر لشركة(كونستوريوم
(للشحن الموجودة بـ(تل أبيب

216
00:15:59,693 --> 00:16:01,895
واضح أنّ (الموصاد) وراء هذا

217
00:16:01,929 --> 00:16:04,430
لكن ماذا إن كانت مجرّد محطة
رصد أو رمي الجثث

218
00:16:04,465 --> 00:16:06,432
عندئذٍ نحن نضيّع وقتنا اللعين

219
00:16:12,940 --> 00:16:14,541
هل ترى هذا؟

220
00:16:37,698 --> 00:16:39,632
أنت حي

221
00:16:44,171 --> 00:16:45,872
لم يكن ذلك أمراً مسلّماً

222
00:17:06,260 --> 00:17:07,860
تريد بعض الماء؟

223
00:17:07,895 --> 00:17:10,997
لماذا لم تتركني هناك لأموت؟

224
00:17:12,766 --> 00:17:16,269
أظنّك تعرف أنّ ذلك لم يكن خياراً

225
00:17:17,338 --> 00:17:19,939
...إذن

226
00:17:23,344 --> 00:17:25,878
ماذا الآن؟

227
00:17:25,913 --> 00:17:28,715
ذلك سيعتمد عليك

228
00:17:28,749 --> 00:17:30,717
محاكمة؟

229
00:17:33,020 --> 00:17:35,088
لأنّني لست الفاعل

230
00:17:35,122 --> 00:17:38,791
تتكلّم عن تفجيرات (لانجلي)؟

231
00:17:38,826 --> 00:17:41,094
أميل للإتفاق معك

232
00:17:44,164 --> 00:17:47,066
لكن ذنوبك لم تبدأ أو انتهت هناك

233
00:17:48,636 --> 00:17:51,437
و لن أقحم نفسي في مناقشة سقيمة

234
00:17:51,472 --> 00:17:53,806
تنتهي بأنّك ضحية

235
00:17:55,476 --> 00:17:57,477
كلانا نعرف ما ارتكبته

236
00:17:58,879 --> 00:18:00,880
كلانا نعرف ماهيتك

237
00:18:02,283 --> 00:18:04,817
،رجل أقحم نفسه داخل حفرة عميقة

238
00:18:04,852 --> 00:18:06,819
منطقياً كنت لأقول لك
لا مخرج منها

239
00:18:09,456 --> 00:18:13,660
مع ذلك، أنا أخبرك أنّه ربّما هناك مخرج

240
00:18:15,229 --> 00:18:17,096
كيف؟

241
00:18:19,800 --> 00:18:22,602
أنا أعرض عليك فرصة

242
00:18:22,636 --> 00:18:25,271
لتصبح ضابط بحرية مجدداً

243
00:18:28,676 --> 00:18:31,010
...الرجل الّذي كنته

244
00:18:32,279 --> 00:18:34,280
قبل أن يحطّموك

245
00:18:38,118 --> 00:18:39,886
أرجوك

246
00:18:46,460 --> 00:18:48,995
لا مزيد

247
00:18:49,029 --> 00:18:50,330
لقد فرغت

248
00:18:50,364 --> 00:18:52,999
لم تفرغ بعد

249
00:18:55,169 --> 00:18:58,104
ستفعل هذا الشيء الأخير

250
00:18:58,138 --> 00:18:59,405
لا

251
00:19:01,175 --> 00:19:02,408
إذن، أقتلني

252
00:19:02,443 --> 00:19:04,143
أقتلني الآن

253
00:19:10,951 --> 00:19:13,353
تريد الموت؟

254
00:19:17,424 --> 00:19:20,226
سنرى بخصوص ذلك

255
00:19:40,614 --> 00:19:41,881
ارموه في البحر

256
00:20:05,272 --> 00:20:07,373
تبّاً لهذا الهراء
سأدخل

257
00:20:07,408 --> 00:20:09,175
لا تفعل، سيصعد

258
00:20:11,345 --> 00:20:13,546
لا أصدّق هذا

259
00:20:31,665 --> 00:20:33,733
تباً لذلك، لندخل

260
00:20:58,792 --> 00:21:00,059
...اجذبوه

261
00:21:12,773 --> 00:21:14,807
قفز مثل الصخرة

262
00:21:14,842 --> 00:21:16,676
بدون أيّ محاولة لإنقاذ حياته

263
00:21:16,710 --> 00:21:18,611
الآن، يرفض الأكل

264
00:21:18,645 --> 00:21:20,012
أجبره

265
00:21:20,047 --> 00:21:21,514
وكيف تتوقع أن نفعل ذلك؟

266
00:21:21,548 --> 00:21:24,150
"ذلك يدعى "التغذية القسرية

267
00:21:24,184 --> 00:21:26,786
مع كل احتراماتي، سيّدي
الرجل مجرّد شبح

268
00:21:26,820 --> 00:21:30,056
الآن، أقترح أنّ مهما كانت الخطط التي وضعتها
من أجله أجلها ستّ اشهر وحسب

269
00:21:30,090 --> 00:21:31,290
دعنا نقوم بهذا الأمر بشكل صحيح

270
00:21:31,325 --> 00:21:34,026
انتهيت من إطلاعنا بأفكارك؟

271
00:21:34,061 --> 00:21:36,195
أجل، سيّدي

272
00:21:36,230 --> 00:21:38,331
أجبره على الأكل

273
00:21:44,872 --> 00:21:46,572
إنّه محق، كما تعلم

274
00:21:46,607 --> 00:21:48,608
نافذتنا تغلق بسرعة

275
00:21:48,642 --> 00:21:51,010
(الآن أو أبداً، (سول

276
00:22:10,030 --> 00:22:11,397
كيف تشعرين؟

277
00:22:11,431 --> 00:22:13,432
وكأنّك تهتم

278
00:22:16,270 --> 00:22:18,471
أتعلم، حظيت بوقت
للتفكير هنا

279
00:22:20,207 --> 00:22:23,242
ودائما أستنتج حقيقة
أنّ هذه الرصاصة في كتفي

280
00:22:23,277 --> 00:22:25,244
لم تكن لتحصل إذا لم تعطي موافقتك

281
00:22:25,279 --> 00:22:27,380
كنت على وشك كشف العملية

282
00:22:27,414 --> 00:22:29,916
كنت على وشك
(إثبات براءة (برودي

283
00:22:29,950 --> 00:22:32,585
قلت أنّك تدعم تذلك
"(إثبات براءة (برودي"

284
00:22:32,619 --> 00:22:33,753
مالّذي يعنيه ذلك حتّى؟

285
00:22:35,222 --> 00:22:36,822
إذن، كذبت عنّي

286
00:22:36,857 --> 00:22:39,392
...لا أظنّ انّك تريدين التمادي لذلك

287
00:22:39,426 --> 00:22:42,228
من كذب على من

288
00:22:42,262 --> 00:22:44,130
برودي) يهرب من البلاد)

289
00:22:44,164 --> 00:22:46,432
بينما أنتِ فاقدة الوعي لـ14 ساعة

290
00:22:47,935 --> 00:22:50,403
أظننتِ أنّي سأصدّق ذلك؟

291
00:23:01,949 --> 00:23:05,851
(تعرفين أنّي كنت في (كاراكاس
تركتِ لي رسالة

292
00:23:08,956 --> 00:23:11,524
ألا تريدين معرفة
كيف حاله؟

293
00:23:16,730 --> 00:23:18,698
كيف حاله؟

294
00:23:23,637 --> 00:23:26,005
ليس بخير

295
00:23:30,177 --> 00:23:31,911
مالّذي فعلته به؟

296
00:23:34,047 --> 00:23:36,348
الإفتراضات وراء هذا السؤال

297
00:23:36,383 --> 00:23:39,285
مظللة لدرجة أنّها تخيفني

298
00:23:40,487 --> 00:23:43,656
وجدته بحال سيّئة

299
00:23:45,725 --> 00:23:47,893
صدّقيني

300
00:23:47,928 --> 00:23:50,462
لم يكن شيئاً أردته

301
00:23:55,702 --> 00:23:56,936
أين هو؟

302
00:23:58,371 --> 00:24:00,339
(فرجينيا)

303
00:24:00,373 --> 00:24:03,242
(في (سدّ الرقبة

304
00:24:03,276 --> 00:24:06,111
أحضرت فريقاً خاصاً
ليحاولوا تحضيره بدنياً

305
00:24:06,146 --> 00:24:07,479
تحضيره لماذا؟

306
00:24:07,514 --> 00:24:10,015
هذا ما أردت الحديث
بخصوصه معكِ

307
00:24:11,718 --> 00:24:15,321
لديّ لعبة

308
00:24:15,355 --> 00:24:17,489
(تشمل (برودي

309
00:24:19,793 --> 00:24:23,162
وآمل أن تقنعيه
أنّها لصالح الجميع

310
00:24:30,470 --> 00:24:32,438
أخبرتني أنّ (جفادي) هو اللعبة

311
00:24:32,472 --> 00:24:33,439
فعلاً

312
00:24:33,473 --> 00:24:37,042
برودي) هو المرحلة الثانية)

313
00:24:37,077 --> 00:24:39,612
وتريدني لماذا؟

314
00:24:39,646 --> 00:24:41,847
أفترض أنّك رفض بالفعل

315
00:24:41,882 --> 00:24:42,848
لم نصل لذلك الحد

316
00:24:42,883 --> 00:24:44,350
مثلما قلت، هو ليس بخير

317
00:24:47,287 --> 00:24:49,555
إذن، ما هي؟
ما هي فكرتك العظيمة؟

318
00:24:49,589 --> 00:24:51,724
(دارنش أخباري)

319
00:24:53,760 --> 00:24:55,861
رئيس الحرس الثوري الإيراني

320
00:24:55,896 --> 00:24:57,897
صحيح

321
00:24:57,931 --> 00:24:59,632
(رئيس (جفادي

322
00:24:59,666 --> 00:25:03,302
وأكبر عائق للسلام

323
00:25:03,836 --> 00:25:05,704
أريده ميتاً

324
00:25:10,110 --> 00:25:12,811
حظاً سعيداً في ذلك

325
00:25:12,846 --> 00:25:15,681
برودي) يمكنه الوصول إليه)

326
00:25:15,715 --> 00:25:17,049
كيف؟

327
00:25:17,083 --> 00:25:18,684
(كمفجّر (لانجلي

328
00:25:18,718 --> 00:25:21,854
برودي) يذهب بحثاً عن اللجوء)
السياسي هناك

329
00:25:21,888 --> 00:25:24,256
،(يجتمع بـ(أخباري
ويقتله

330
00:25:26,326 --> 00:25:28,360
جفادي) هو ولي العهد)

331
00:25:28,395 --> 00:25:31,363
،يتربع على العرش
ويتحوّل من كونه

332
00:25:31,398 --> 00:25:33,632
واحد من أهمّ عشرين
(شخصاً في (إيران

333
00:25:33,667 --> 00:25:35,634
إلى واحد من ثلاثة

334
00:25:35,669 --> 00:25:39,204
عدا أنّه يعمل لصالحنا

335
00:25:39,239 --> 00:25:42,541
برودي) يقتله؟)

336
00:25:42,575 --> 00:25:44,476
أجل

337
00:25:44,511 --> 00:25:46,211
بربّك (سول)، أنت تبالغ

338
00:25:46,246 --> 00:25:48,347
(أخباري) محميّ أكثر من (آيات الله)

339
00:25:50,517 --> 00:25:54,019
برودي) لديه موهبة في الدخول)
إلى الأماكن الضيّقة

340
00:25:54,054 --> 00:25:56,021
فعلها من قبل

341
00:25:56,056 --> 00:25:57,890
في أفضل الأحوال
هي عملية انتحارية

342
00:25:57,924 --> 00:26:01,660
لا، سيكون معه فريق في الميدان

343
00:26:01,695 --> 00:26:03,762
وتتوقع منّي أن أقنعه بهذا؟

344
00:26:03,797 --> 00:26:06,565
أتوقع منكِ تقدير قيمة

345
00:26:06,599 --> 00:26:09,268
وضع عميل أمريكي على رأس

346
00:26:09,302 --> 00:26:11,770
القوات العسكرية الإيرانية

347
00:26:11,805 --> 00:26:13,906
ذلك ما أتوقعه

348
00:26:16,376 --> 00:26:19,678
جفادي) لن يكون مجرّد مصدر استخبارات)

349
00:26:19,713 --> 00:26:24,350
سيتحكم بكامل الجهاز
الأمني الإيراني

350
00:26:24,384 --> 00:26:27,586
ذلك لا يعني أنّه سيسلّم
ويدعك تقتل شعبه

351
00:26:27,620 --> 00:26:29,388
أعرف

352
00:26:29,422 --> 00:26:33,192
لكن يمكنه فعل شيء ما

353
00:26:33,193 --> 00:26:35,452
شيء سيعتبر وثبة طويلة

354
00:26:37,263 --> 00:26:40,332
شيء خلاف حرب اخرى

355
00:26:42,836 --> 00:26:45,371
شيء سيغيّر الحقائق
...في الميدان

356
00:26:45,405 --> 00:26:48,407
...بما يكفي

357
00:26:48,441 --> 00:26:50,676
لدرجة أنّ دولتين لم تستطيعا التحاور

358
00:26:50,710 --> 00:26:53,145
لثلاثين سنة

359
00:26:53,179 --> 00:26:56,115
إلاّ من خلال العمليات الإرهابية
...والتهديدات

360
00:26:58,051 --> 00:27:00,953
يمكنهم الجلوس والتحاور

361
00:27:07,160 --> 00:27:10,963
(هذه هي اللعبة، (كاري

362
00:27:10,997 --> 00:27:14,433
أخبريني أنّها لا تستحق وقتك

363
00:29:23,663 --> 00:29:25,364
برودي)، أريدك أن تعرف)

364
00:29:25,398 --> 00:29:27,332
أنّني لم أعرف أنّك هنا حتّى اليوم

365
00:29:27,367 --> 00:29:29,334
جئت بمجرّد سماعي

366
00:29:37,911 --> 00:29:40,812
أخبرني إن كان هناك أيّ شيء
يمكنني فعله من أجلك

367
00:29:42,749 --> 00:29:44,716
أيّ شيء

368
00:30:30,863 --> 00:30:32,898
متى تحتاجه مستعداً؟

369
00:30:32,932 --> 00:30:36,235
في 27 من هذا الشهر

370
00:30:36,269 --> 00:30:37,803
لما العجلة؟

371
00:30:37,837 --> 00:30:41,607
(يوم ترسيم السيناتور (لوكهارت

372
00:30:43,810 --> 00:30:46,712
صحيح

373
00:30:49,916 --> 00:30:52,584
أخبرني مالّذي حدث
(له في (كاراكاس

374
00:30:52,619 --> 00:30:54,620
معاناة رهيبة على حسب علمنا

375
00:30:54,654 --> 00:30:57,422
تلقى طلقة نارية على الحدود الكولمبية

376
00:30:57,457 --> 00:30:58,757
قارب الموت

377
00:30:58,791 --> 00:31:01,727
أدمن على مسكنات الألم
على ما أظن

378
00:31:02,996 --> 00:31:06,565
كانت هناك أيضاً حادثة في مسجد

379
00:31:06,599 --> 00:31:09,167
إمام وزوجته تمّ قتلهم

380
00:31:09,202 --> 00:31:11,303
بسببه؟

381
00:31:11,337 --> 00:31:13,472
بسببه

382
00:31:21,848 --> 00:31:24,082
أحتاج سيارة

383
00:31:30,857 --> 00:31:32,791
مالذّي حدث لذراعك؟

384
00:31:32,825 --> 00:31:34,626
زلقت

385
00:31:34,661 --> 00:31:36,194
صح؟

386
00:31:36,229 --> 00:31:37,396
إستهبال الاستخبارات

387
00:31:37,430 --> 00:31:38,764
ما سبب أسئلتك؟

388
00:31:38,798 --> 00:31:41,266
اقوم بحوار وحسب

389
00:31:44,437 --> 00:31:47,039
المنعطف الأيسر

390
00:31:58,484 --> 00:32:00,952
ماذا الآن؟

391
00:32:00,987 --> 00:32:04,122
الآن ننتظر

392
00:32:09,696 --> 00:32:11,863
راقبنا المنزل لـ24 ساعة

393
00:32:11,898 --> 00:32:14,666
وهذا هو الشخص الوحيد
الّذي دخل أو خرج

394
00:32:19,072 --> 00:32:20,839
تعرفه؟

395
00:32:20,873 --> 00:32:22,708
أجل، أخشى ذلك

396
00:32:22,742 --> 00:32:24,009
من هو؟

397
00:32:24,043 --> 00:32:27,412
صديق لزوجتي

398
00:32:30,550 --> 00:32:33,352
(اسمه (آلان برنارد

399
00:32:33,386 --> 00:32:35,687
(قابلته في (مومباي

400
00:32:35,822 --> 00:32:38,123
،نشأت علاقة بينهم هناك

401
00:32:38,057 --> 00:32:40,592
والّتي لا اعلم إن كانت مستمرة

402
00:32:40,626 --> 00:32:42,260
(أكره أن اسألك هذا، (سول

403
00:32:42,295 --> 00:32:44,763
لكن هل تظنّ أنّ (ميرا) تعرف؟

404
00:32:44,797 --> 00:32:46,398
أنّه ضابط استخبارات اسرائيلي؟

405
00:32:46,432 --> 00:32:48,867
لا

406
00:32:48,901 --> 00:32:52,003
الوقوع في خدعة الرجل
هي جريمتها الوحيدة

407
00:32:52,038 --> 00:32:54,172
مالّذي تريدني أن أفعله؟

408
00:32:54,207 --> 00:32:56,174
في الوقت الحالي؟

409
00:32:56,209 --> 00:32:57,442
أمسكه

410
00:32:57,477 --> 00:33:00,278
ضعه في حفرة سوداء لعينة

411
00:33:00,313 --> 00:33:01,713
ماذا عن (لوكهارت)؟

412
00:33:01,748 --> 00:33:04,583
كيف يدخل في المعادلة؟

413
00:33:04,617 --> 00:33:06,017
أظنّ أنّ لديّ دليل

414
00:33:06,052 --> 00:33:07,085
ماهو؟

415
00:33:07,120 --> 00:33:09,321
،بعد مغادرتكم البيت الأبيض

416
00:33:09,355 --> 00:33:10,789
،(تتبعته إلى مطعم (بيت

417
00:33:10,823 --> 00:33:12,557
(كابيتول هيل)

418
00:33:53,900 --> 00:33:55,367
!أيّها الأخرق، دعني أخرج

419
00:33:56,235 --> 00:33:57,235
!ابتعدوا عنّي

420
00:33:58,404 --> 00:33:59,671
!دعوني أخرج -
!استرخي -

421
00:34:01,474 --> 00:34:02,441
!أيّها الداعر

422
00:34:02,475 --> 00:34:03,875
!دانا)، إنّه أنا)

423
00:34:05,044 --> 00:34:06,511
...عُد -
...ابتعدوا عنّي -

424
00:34:09,682 --> 00:34:11,116
(لا تستطيع سماعك، (برودي

425
00:34:11,150 --> 00:34:14,219
أيّتها الساقطة

426
00:34:14,253 --> 00:34:16,822
أيّتها الساقطة الملعونة

427
00:34:30,803 --> 00:34:33,538
هل هو بالداخل؟ -
هل بينكما موعد؟ -

428
00:34:33,573 --> 00:34:35,173
سيّدي، لا يمكنك الدخول إلى هناك

429
00:34:35,208 --> 00:34:37,709
أنا أستضيف حفل تبرعات
تلك الليلة على أية حال

430
00:34:37,743 --> 00:34:38,844
اسمع، يجب أن أذهب

431
00:34:38,878 --> 00:34:40,045
ما هذا، (سول)؟

432
00:34:41,347 --> 00:34:42,314
ما هذا؟

433
00:34:42,348 --> 00:34:43,315
افتحه

434
00:35:03,503 --> 00:35:05,303
تريد تفسيره؟

435
00:35:05,338 --> 00:35:08,473
آلان برنارد) يكتب مقالة)
(عنّي في جريدة (لو موند

436
00:35:08,508 --> 00:35:10,475
،قبل عشرين دقيقة

437
00:35:10,510 --> 00:35:14,212
آلان برنارد) اعترف بأنّه عميل)
للإستخبارات الإسرائيلية

438
00:35:15,848 --> 00:35:19,217
...وهذا يجب أن يؤرقني
لماذا؟

439
00:35:19,252 --> 00:35:22,220
لأنّه يدعي أنّه مرّر إليك
معلومات تتضمن

440
00:35:22,255 --> 00:35:25,891
محادثات من جهاز تجسس
مزروع في منزلي

441
00:35:29,328 --> 00:35:31,563
هذا غير معقول

442
00:35:31,597 --> 00:35:33,231
حقاً؟

443
00:35:34,267 --> 00:35:36,201
،(مكالمة واحدة للسفير (بن عيون

444
00:35:36,235 --> 00:35:38,970
وستكون حادثة دولية

445
00:35:39,005 --> 00:35:40,972
،(مكالمة أخرى لجريدة (ذا بوست

446
00:35:41,007 --> 00:35:43,909
وصورتك ستكون في الصفحة الأولى

447
00:35:43,943 --> 00:35:46,978
لكل جريدة في هذا البلد

448
00:35:54,053 --> 00:35:55,554
مالّذي تريده؟

449
00:35:55,588 --> 00:35:58,356
الوقت

450
00:35:58,391 --> 00:36:00,492
الوقت؟

451
00:36:00,526 --> 00:36:03,795
أجّل ترسيمك حتى منصف
،الشهر القادم

452
00:36:03,829 --> 00:36:06,197
وهذا الخبر لن يرى النور أبداً

453
00:36:06,232 --> 00:36:08,300
لا أفهم

454
00:36:08,334 --> 00:36:10,835
إنّه طلب بسيط

455
00:36:10,870 --> 00:36:13,471
امنحني بضعة أسابيع أخرى -
ذلك ليس ما قصدته -

456
00:36:13,506 --> 00:36:16,675
كان بإمكانك تدميري بهذا

457
00:36:16,709 --> 00:36:19,844
كان بإمكانك ضمان
منصبك كمدير

458
00:36:19,879 --> 00:36:21,813
لما ستدعني أنجو بفعلتي؟

459
00:36:21,847 --> 00:36:24,616
لأنّ ذلك سيهين زوجتي

460
00:36:26,953 --> 00:36:29,921
ولأنّ ذلك سيضرّ بالوكالة

461
00:36:29,956 --> 00:36:31,957
بشكل مروّع

462
00:36:38,631 --> 00:36:40,532
اتفقنا؟

463
00:36:42,468 --> 00:36:44,703
أجل

464
00:37:11,864 --> 00:37:13,932
كنت آمل أنّك هدأت
بما يكفي لنتحدث

465
00:37:13,966 --> 00:37:16,034
مالّذي تفعله (دانا) بتنظيف الغرف

466
00:37:16,068 --> 00:37:18,003
في وسط اللامكان؟ -
لماذا؟ -

467
00:37:18,037 --> 00:37:19,070
هل في ذلك عيب؟

468
00:37:19,105 --> 00:37:20,572
بكونها خادمة؟ -
لا عيب -

469
00:37:20,606 --> 00:37:24,643
في ذلك، اللعنة... فقط أريد معرفة
!مالّذي يحدث مع ابنتي

470
00:37:28,047 --> 00:37:30,382
(اشربه وسأخبرك عن (دانا

471
00:37:39,492 --> 00:37:41,459
ببطء، وإلاّ ستمرض

472
00:37:47,967 --> 00:37:49,934
انتهيت

473
00:37:52,405 --> 00:37:54,005
الآن، مالّذي يحدث؟

474
00:37:54,040 --> 00:37:57,208
(لقد عانت الأمرّين، (برودي

475
00:37:57,243 --> 00:37:59,577
تركت المدرسة

476
00:37:59,612 --> 00:38:02,614
انتقلت من منزلها

477
00:38:04,417 --> 00:38:06,384
غيّرت اسم عائلتها

478
00:38:13,793 --> 00:38:16,227
أعيديني إلى الفندق -
ذلك لن يحدث -

479
00:38:16,262 --> 00:38:17,228
(حباً بالرب، (كاري

480
00:38:17,263 --> 00:38:18,563
أخبرتك

481
00:38:18,597 --> 00:38:20,699
إذا أردت رؤيتها مجدداً
...يجب عليك

482
00:38:20,733 --> 00:38:22,133
!(أوقفي ألعابك اللعينة، (كاري

483
00:38:22,168 --> 00:38:25,303
يجب ان أنظر إلى عينيها
!أريدها أن تعرف أنّي بريء

484
00:38:25,337 --> 00:38:27,639
،إذا استمريت في الصراخ
فهذه المحادثة قد انتهت

485
00:38:28,674 --> 00:38:33,111
الآن أريد أن أطلب من هؤلاء
الرجال الرحيل، هل يمكنني ذلك؟

486
00:38:57,369 --> 00:38:59,971
مالّذي تريدينه؟

487
00:39:00,005 --> 00:39:03,341
،(نفس طلب (سول بارنسون
حسب اعتقادي

488
00:39:03,375 --> 00:39:04,743
نفس الهراء حول عودتي
لأصبح ضابط بحرية مجدداً؟

489
00:39:04,777 --> 00:39:08,012
مالّذي تريده أنت، (برودي)؟

490
00:39:08,047 --> 00:39:10,582
مالّذي أردته دائماً؟

491
00:39:12,718 --> 00:39:13,918
فرصة للتكفير

492
00:39:13,953 --> 00:39:17,856
(لآخر مرّة (كاري
لست المفجّر

493
00:39:17,890 --> 00:39:19,491
أنتِ بين كلّ الناس يجب أن تعرفي

494
00:39:19,525 --> 00:39:21,993
لست أتكلّم عن التفجير

495
00:39:22,027 --> 00:39:25,830
أتكلّم عن السترة الإنتحارية

496
00:39:27,299 --> 00:39:30,769
(اتكلّم عن موت (إليزابيث غاينز

497
00:39:30,803 --> 00:39:34,839
واثنين من ضباط الخدمة السريّة
خارج وزارة الخارجية

498
00:39:36,809 --> 00:39:41,279
أتحدّث عما حدث لذلك الإمام
(وزوجته بـ(كاراكاس

499
00:39:47,119 --> 00:39:50,121
(إفعل ما يطلبه (سول

500
00:39:55,594 --> 00:39:58,096
ما تطلبينه أنتِ؟ -
حسناً، ما أطلبه أنا -

501
00:39:59,632 --> 00:40:02,433
،إذا لم يكن من أجلك
(فمن أجل (دانا

502
00:40:05,504 --> 00:40:08,573
خلاف ذلك، إخبارها أنّك بريء
....هو مجرّد

503
00:40:10,176 --> 00:40:13,812
مجرّد كذبة أخرى

504
00:40:15,781 --> 00:40:17,782
(أنظري إليّ، (كاري

505
00:40:19,985 --> 00:40:23,755
يمكنكِ هزمي بعلبة سجائر
في الوقت الحالي

506
00:40:27,026 --> 00:40:29,027
سنحضّرك

507
00:40:30,663 --> 00:40:33,398
فقط يجب أن تظهر النيّة

508
00:40:50,849 --> 00:40:53,417
أنظروا من خرج ليلعب

509
00:40:53,452 --> 00:40:56,120
في الوقت المناسب
هل أعطتك أمّك الموافقة؟

510
00:40:56,155 --> 00:40:58,222
أغلقوا أفواهكم جميعاً

511
00:40:58,257 --> 00:41:00,958
سنذهب من هذه الجهة

512
00:41:00,993 --> 00:41:01,993
مستعد؟

513
00:41:20,846 --> 00:41:22,046
هيّا

514
00:41:22,080 --> 00:41:23,080
على قدميك

515
00:41:28,654 --> 00:41:30,888
لا. يجب أن يفعلها بنفسه

516
00:41:51,009 --> 00:41:52,510
أخبرني متى مستعداً
للإنطلاق مجدداً

517
00:41:52,544 --> 00:41:53,311
الآن

518
00:41:53,345 --> 00:41:55,346
هيّا

519
00:42:03,329 --> 00:42:05,819
بعد ستّة عشر يوماً

520
00:42:20,339 --> 00:42:22,340
(جِد (مابيتو، الموزمبيق

521
00:42:23,475 --> 00:42:24,609
كم التردد؟

522
00:42:24,643 --> 00:42:26,877
3265ميغا هرتز

523
00:42:31,016 --> 00:42:33,784
أيّ لغة يتكلمونها؟

524
00:42:33,819 --> 00:42:34,785
البرتغالية

525
00:42:41,693 --> 00:42:42,793
أسفل ثلاثة أوراق؟

526
00:42:42,828 --> 00:42:44,061
ثمانية مربعات

527
00:42:45,731 --> 00:42:46,564
عشرة قلوب

528
00:42:49,568 --> 00:42:51,168
جاك البستاني؟

529
00:42:53,572 --> 00:42:55,406
تهجّأ اسم عائلتها

530
00:42:55,440 --> 00:42:59,810
بـ ـ ا ـ ك ـ ز ـ يـ ـ و ـ س ـ ك ـ ي
باكزيوسكي

531
00:42:59,845 --> 00:43:01,979
يقال أنّها أكثر إثارة مماذا؟

532
00:43:02,014 --> 00:43:03,981
جورج آزفلت)؟) -
ومن قال ذلك؟ -

533
00:43:04,016 --> 00:43:07,251
(لولا فرتشن) للبحار (رابلي)
"في "وحشيّة القلوب

534
00:43:07,286 --> 00:43:09,520
إجابة صحيحة

535
00:43:09,554 --> 00:43:11,355
أجل

536
00:43:23,535 --> 00:43:25,536
إذن، أهناك شيء يدور بينكم؟

537
00:43:26,638 --> 00:43:27,872
لا

538
00:43:27,906 --> 00:43:29,874
،بربّك يا رجل

539
00:43:29,908 --> 00:43:33,210
رأيت الطريقة الّتي تتفقدك بها
عندما لا تنظر إليها

540
00:43:33,245 --> 00:43:35,579
ليس هنالك شيء

541
00:43:35,614 --> 00:43:37,181
حقاً؟

542
00:43:37,215 --> 00:43:39,850
حقاً

543
00:43:39,885 --> 00:43:42,620
...إذن أنت لا تمانع إذا
إذا غازلتها، اليس كذلك؟

544
00:43:44,256 --> 00:43:47,091
أرأيت؟ هنالك شيء

545
00:43:47,125 --> 00:43:48,359
عرفت ذلك

546
00:43:48,393 --> 00:43:50,061
لا، تفضّل. حقاً

547
00:43:50,095 --> 00:43:52,463
لا يا رجل، أمازحك فقط

548
00:43:52,497 --> 00:43:54,732
أنا متزوّج

549
00:43:54,766 --> 00:43:57,501
وحظينا بطفلنا الأوّل مؤخراً

550
00:43:57,536 --> 00:43:58,769
إنّه ولد

551
00:43:58,804 --> 00:44:01,339
(اسمه (ديفون

552
00:44:01,373 --> 00:44:03,040
كيف لم أسمع بذلك؟

553
00:44:06,011 --> 00:44:08,479
لا أحبّذ التكلّم حول عائلتي

554
00:44:09,981 --> 00:44:11,482
تطيّر

555
00:44:17,756 --> 00:44:20,591
الموعد على الخامسة
في غرفة الاجتماعات

556
00:44:24,529 --> 00:44:27,264
الدوريات الإيرانية تتواجد
في المنطقة بشكل متقطع

557
00:44:27,299 --> 00:44:30,267
لكنّهم مدرّبون ومنظّمون جيّداً

558
00:44:30,302 --> 00:44:33,971
أيضاً هنالك قاعدة عسكرية
،بـ(بيجار)، على بعد 70 ميلاً

559
00:44:34,005 --> 00:44:35,940
ما يعني بإمكانهم
طلب الدعم الجوي

560
00:44:35,974 --> 00:44:37,908
أيّ نوع من الطائرات؟

561
00:44:37,943 --> 00:44:39,977
بعض المدججات الفرنسية
ميراج ف1) تمّ حفظها)

562
00:44:40,011 --> 00:44:43,614
من العراق في حرب الخليج الأولى
(وستة طائرات صينية (وحدة خاصة 24س

563
00:44:43,648 --> 00:44:45,516
معذرة، هل يمكننا الرجوع للحظة؟

564
00:44:45,550 --> 00:44:46,751
طبعاً

565
00:44:46,785 --> 00:44:49,854
...الرجال سيوصلونني للحدود
أين سأسلّم نفسي

566
00:44:49,888 --> 00:44:51,589
صحيح

567
00:44:51,623 --> 00:44:54,024
اخترنا (ماريفان) لأنّ العديد
من قادة تنظيم القاعدة

568
00:44:54,059 --> 00:44:55,993
أيضاً طلبوا اللجوء السياسي هناك

569
00:44:56,027 --> 00:44:58,763
مالّذي سيحدث بعدها؟
يقلّونني إلى (طهران)؟

570
00:44:58,797 --> 00:45:02,133
،بعد فترة من التدقيق
أجل، ذلك ما نتوقعه

571
00:45:02,167 --> 00:45:05,236
حسناً، لكن مالّذي يجعلك تظنّ
أنّه سيمكنني الإقتراب كفاية

572
00:45:05,270 --> 00:45:07,338
(من الجنرال (أخباري
وقتله؟

573
00:45:07,372 --> 00:45:10,374
ستعامل كبطل للثورة

574
00:45:10,409 --> 00:45:12,476
،العضو الأعلى في النظام
،مثل الجنرال

575
00:45:12,511 --> 00:45:15,546
سيرغب في الاستفادة
من قيمتك الدعائية

576
00:45:15,580 --> 00:45:17,381
بالإضافة أنّ (جفادي) هناك

577
00:45:17,416 --> 00:45:19,650
ليسهّل عقد لقاء بينكما

578
00:45:19,684 --> 00:45:22,319
لكن إن كنا لا تعرف أين أو متى
ستتم عملية الإغتيال...؟

579
00:45:22,354 --> 00:45:24,155
أنت قلق حول عملية استخراجك

580
00:45:24,189 --> 00:45:25,790
كيف سنخرجك عندما تقتله؟

581
00:45:25,824 --> 00:45:27,158
أجل

582
00:45:27,192 --> 00:45:29,827
كنت سأصل لذلك

583
00:45:29,861 --> 00:45:32,830
ما إن يتم إدخالك للحدود
أربعة أعضاء من فريقك

584
00:45:32,864 --> 00:45:34,999
(سيتوجهون شمالاً إلى (نوداشاه

585
00:45:35,033 --> 00:45:37,601
أين سعبرون الجبال
ويواصلون طريقهم

586
00:45:37,636 --> 00:45:41,138
إلى (لافازان)، مدينة
(صغيرة خارج (طهران

587
00:45:41,173 --> 00:45:45,209
جماعات المعارضة هناك
وفّرت لنا منزلاً آمناً

588
00:45:45,243 --> 00:45:49,513
لقد قمنا بالفعل بتركيب نظام اتصالات
آمن عبر الأقمار الصناعية

589
00:45:49,548 --> 00:45:52,516
...كلمة السر هناك

590
00:46:12,671 --> 00:46:14,271
منذ متى تدخنين؟

591
00:46:14,306 --> 00:46:16,073
لا أدخّن

592
00:46:16,107 --> 00:46:17,575
لا أدخّن

593
00:46:21,746 --> 00:46:24,014
فقط يبدو أنّني أدخن

594
00:46:27,385 --> 00:46:29,019
رأيت. لم يحدث قط

595
00:46:29,054 --> 00:46:30,221
لم تر شيئاً

596
00:46:30,255 --> 00:46:32,556
لا شيء

597
00:46:35,694 --> 00:46:39,396
فعلت ما طلبته منّي
أنا أفعل ما تريدينه

598
00:46:39,431 --> 00:46:42,366
(الآن وعدتني بأخذي لرؤية (دانا

599
00:46:43,401 --> 00:46:45,102
قصدت بعد عودتك

600
00:46:45,136 --> 00:46:46,704
(بربّك، (كاري

601
00:46:46,738 --> 00:46:49,673
كلانا نعرف أنّ ذلك شبه مستحيل

602
00:46:52,110 --> 00:46:53,978
نجونا إلى هذه النقطة

603
00:46:54,012 --> 00:46:56,213
ذلك صحيح

604
00:47:00,452 --> 00:47:02,620
أعترف، لدي شكوك

605
00:47:04,256 --> 00:47:06,557
ألذلك تتحاشينني؟

606
00:47:08,560 --> 00:47:11,395
لابأس
لكِ الحق بذلك

607
00:47:19,571 --> 00:47:20,971
سترحل خلال ستّ ساعات

608
00:47:21,006 --> 00:47:22,973
لست متأكدة أنّي أستطيع
أخذك وإرجاعك في الوقت

609
00:47:23,008 --> 00:47:25,876
لن أغادر دون رؤية (دانا) مجدداً

610
00:47:43,094 --> 00:47:45,496
إنّها هناك. 119

611
00:47:50,135 --> 00:47:54,138
برودي)، هناك شيء)
يجب أن تعرفه

612
00:47:56,308 --> 00:47:58,943
،قبل أن تغيّر اسمها
...قبل أن تعادر منزلها

613
00:48:02,180 --> 00:48:03,847
دانا) كانت بمصحّة)

614
00:48:05,984 --> 00:48:08,953
...بعد أسبوعين من التفجير

615
00:48:08,987 --> 00:48:11,889
حاولت قتل نفسها

616
00:48:39,985 --> 00:48:41,986
من الطارق؟

617
00:48:43,822 --> 00:48:45,789
دانا)، إنّه أنا)

618
00:48:46,925 --> 00:48:48,892
والدك

619
00:49:36,307 --> 00:49:37,307
مرحباً

620
00:49:41,946 --> 00:49:44,214
كيف وجدتني؟

621
00:49:50,622 --> 00:49:52,156
(كاري)

622
00:49:55,727 --> 00:49:58,328
أيمكنني الدخول؟

623
00:50:03,134 --> 00:50:05,135
دانا)، أرجوكِ؟)

624
00:50:20,952 --> 00:50:22,953
شكراً لكِ

625
00:50:25,990 --> 00:50:27,791
وَجب أن أراكِ

626
00:50:30,695 --> 00:50:31,895
حسناً

627
00:50:31,930 --> 00:50:33,363
لقد رأيتني

628
00:50:38,503 --> 00:50:40,537
عزيزتي، أنا آسف جداً

629
00:50:43,174 --> 00:50:44,274
لا تكن

630
00:50:51,149 --> 00:50:52,616
كيف حالك الآن؟

631
00:50:59,791 --> 00:51:01,158
لما أنت هنا؟

632
00:51:04,963 --> 00:51:07,097
أردت اخباركِ فقط أنّ
كلّ تلك الاشياء

633
00:51:07,132 --> 00:51:09,099
،التي يقول الناس أنّي فعلتها
لم أفعلها

634
00:51:09,134 --> 00:51:10,200
حسناً

635
00:51:10,235 --> 00:51:11,235
حسناً، جيّد

636
00:51:11,269 --> 00:51:14,872
لم أقتل كلّ أولئك الناس

637
00:51:14,906 --> 00:51:16,373
لست الفاعل

638
00:51:16,407 --> 00:51:18,876
لم أفعلها

639
00:51:25,950 --> 00:51:28,118
ويجب أن أرحل قريباً

640
00:51:28,153 --> 00:51:30,120
بعد بضع ساعات

641
00:51:36,060 --> 00:51:38,562
لكنّي فقط أردت رؤيتك
قبل أن ارحل

642
00:51:40,265 --> 00:51:42,733
ها قد رأيتني

643
00:51:45,270 --> 00:51:46,603
،هل سبق لك

644
00:51:46,638 --> 00:51:48,939
،للحظة واحدة

645
00:51:48,973 --> 00:51:51,575
أن فكرت إن كنت أريد رؤيتك؟

646
00:51:54,479 --> 00:51:56,680
ماذا ... مالّذي تريد سماعه؟

647
00:51:56,714 --> 00:51:58,749
أنّك كنت والداً جيّداً؟

648
00:52:02,821 --> 00:52:06,056
،أنّه رغم كلّ شيء
سنكون بخير؟

649
00:52:06,090 --> 00:52:08,592
مالّذي تريدني أن أقوله؟

650
00:52:12,297 --> 00:52:14,631
أنظر

651
00:52:14,666 --> 00:52:15,799
...أنظر، هاك

652
00:52:15,834 --> 00:52:17,134
كتبتها للتو

653
00:52:17,168 --> 00:52:20,938
حقاً، كتبتها للتو
...وسأقولها لك

654
00:52:22,373 --> 00:52:25,776
مادمت ستعدني أنّي
لن أضطر لرؤيتك مجدداً

655
00:52:33,251 --> 00:52:35,319
كلاكما

656
00:53:11,389 --> 00:53:14,057
(سأعود من (طهران

657
00:53:16,027 --> 00:53:17,661
أعرف أنّك ستعود

658
00:53:20,498 --> 00:53:22,866
وليس من أجلها فقط

659
00:54:00,271 --> 00:54:02,539
أين كنتِ بحقّ الجحيم؟ -
أراد التكلّم -

660
00:54:02,573 --> 00:54:04,574
لديه 45 دقيقة ليُقلع

661
00:54:04,609 --> 00:54:06,043
إنّه مستعد

662
00:54:13,051 --> 00:54:15,886
أخذته خارج القاعدة -
(هدّد بالإنسحاب، (سول -

663
00:54:15,920 --> 00:54:17,020
أيّ شيء كان ليحدث بالخارج

664
00:54:17,055 --> 00:54:19,222
لكن لم يحدث

665
00:54:19,257 --> 00:54:21,591
انتِ فعلاً خارج السيطرة

666
00:54:23,528 --> 00:54:25,929
(تحلّى ببعض الإيمان، (سول

667
00:54:25,964 --> 00:54:27,898
،قبل أسبوعين
لم تكن هنالك عملية

668
00:54:27,932 --> 00:54:29,933
،الآن هناك عملية
بسببي

669
00:54:29,968 --> 00:54:33,370
أريد أن تفهم ذلك

670
00:54:33,404 --> 00:54:35,439
،لأنّه إن أردنا نجاح هذا

671
00:54:35,473 --> 00:54:39,076
يجب أن نجد طريقة
لنثق ببعضنا البعض

672
00:54:39,110 --> 00:54:41,979
أو على الأقل دبّر خطّة
جيّدة لتزييف ذلك

673
00:55:36,601 --> 00:55:39,236
أراك في الجانب الآخر

674
00:56:07,224 --> 00:56:12,303
{\fs28\}Translated BY :<font color="red" > Shon Brady
<font color="white" >W<font color="red" >w<font color="white" >W.<font color="red" >TV<font color="white" >Guide<font color="red" >Arabia<font color="white" >.C<font color="red" >o<font color="white" >M