﻿1
00:00:00,698 --> 00:00:02,781
<font color="00CCFF">في عام  2048</font>

2
00:00:02,814 --> 00:00:06,688
<font color="00CCFF">... التقدم التكنولوجي
لم يعد بالإمكان السيطرة عليه </ FONT>

3
00:00:06,721 --> 00:00:11,194
<font color="00CCFF">... تطورات خطيرة حدثت
غيرت شكل الجريمة إلى الأبد</ FONT>

4
00:00:11,227 --> 00:00:13,732
<font color="00CCFF"> ولم تكن الشرطة مؤهلة للمواجهه </ FONT>

5
00:00:14,469 --> 00:00:17,006
<font color="00CCFF"> فقررت قوات إنفاذ القانون
مواجهة ذلك الفساد </ FONT>

6
00:00:17,039 --> 00:00:19,008
<font color="00CCFF"> بخط دفاعي جديد </ FONT>

7
00:00:20,651 --> 00:00:23,218
<font color="00CCFF">ولكنهم ليسوا جميعا .. متشابهون</ FONT>

8
00:00:25,253 --> 00:00:28,158
"كانت الفكرة وراء طراز" د. ر. ن
أن يكون مماثلا للإنسان قدر الإمكان

9
00:00:28,191 --> 00:00:31,695
البرنامج المثبت بداخلهم
"يسمى بـ " الروح الاصطناعية

10
00:00:31,728 --> 00:00:33,095
إنه أحد تلك الآلات المجنونة

11
00:00:33,136 --> 00:00:34,769
هل أقودك للداخل؟ -
دعنا نذهب -

12
00:00:34,802 --> 00:00:38,344
<font color="00CCFF"> الآن جميع رجال الشرطة
الإنسان، وما صنعه الإنسان سويا </ FONT>

13
00:00:38,377 --> 00:00:41,681
<font color="00CCFF"> أخذوا على عاتقهم خوض المعركة
ليقوموا بحمايتنا جميعا </ FONT>

14
00:00:41,705 --> 00:00:45,487
<font color="00CCFF"> "نصف إنسان"</font>
الموسم الأول - الحلقة الثالثة
<font color="#ffff00"> tito  تامر مصطفى</font> .. ترجمة

15
00:01:05,275 --> 00:01:07,448
"تمت عملية الشحن"

16
00:02:02,647 --> 00:02:05,519
مرحبا

17
00:02:05,552 --> 00:02:06,487
"مرحبا يا "جيم

18
00:02:06,520 --> 00:02:08,624
"مرحبا سيد "نافارو
كيف حالك؟

19
00:02:11,868 --> 00:02:12,797
آنسة "ميللر"؟

20
00:02:12,838 --> 00:02:15,040
جايمس"؟"

21
00:02:15,073 --> 00:02:16,539
لقد نسيت مفاتيحك
!في مقبض الباب ثانية

22
00:02:16,580 --> 00:02:18,515
شكرا لك

23
00:02:18,548 --> 00:02:20,516
أقسم أن ذاكرتي
تصبح أسوأ يوما بعد يوم

24
00:02:20,549 --> 00:02:21,949
لقد أخبرتك، يمكنني
الاتصال بقسم الصيانة

25
00:02:21,982 --> 00:02:23,686
ليقوموا بتغيير القفل ليعمل
بالبصمة البيومترية إن أردت ذلك

26
00:02:23,719 --> 00:02:26,890
لا بأس، أنا أفضل الطريقة التقليدية

27
00:02:26,930 --> 00:02:28,164
أعتقد أنك تجد ذلك سخيفا

28
00:02:28,197 --> 00:02:30,869
كلا، أنا أجده محببا

29
00:02:32,366 --> 00:02:35,407
هذا وصل إلى مكتب الأمن، من أجلك

30
00:02:35,440 --> 00:02:36,471
حسنا، شكرا لك

31
00:02:36,512 --> 00:02:38,409
يجب أن أعود إلى مكتبي

32
00:02:39,547 --> 00:02:40,986
أراك بالجوار

33
00:02:50,100 --> 00:02:52,439
مرحبا، هل بإمكاني مساعدتكم؟

34
00:02:56,008 --> 00:02:57,311
ما اسمك؟

35
00:02:57,344 --> 00:02:59,112
"جايمس"

36
00:03:02,154 --> 00:03:04,289
فلنذهب

37
00:03:14,030 --> 00:03:15,830
{\an6}"غرفة خادم المعلومات"
(الدخول للأشخاص المصرح لهم فقط)

38
00:03:45,808 --> 00:03:47,586
هل تعلم ما هو اكثر شيء أحبه بشأنك؟

39
00:03:47,619 --> 00:03:48,747
دقة مواعيدك ..

40
00:03:48,788 --> 00:03:50,527
ماذا تقصد بهذا؟

41
00:03:50,560 --> 00:03:53,359
لقد تأخرت! والسيارة رائحتها
مشبعة بزيت الزيتون

42
00:03:53,392 --> 00:03:57,095
أمسك بهذا
وهذا أيضا

43
00:03:58,537 --> 00:04:00,399
ما الذي أفعله هنا؟

44
00:04:00,432 --> 00:04:02,199
تقوم بتسخين قهوتي

45
00:04:04,608 --> 00:04:06,704
ماذا؟

46
00:04:06,745 --> 00:04:07,745
أنا أفضلها ساخنة

47
00:04:07,778 --> 00:04:11,420
إن أفضل درجة حرارة للقهوة ما بين 155 و 175
درجة

48
00:04:11,453 --> 00:04:13,484
ومعظم الناس
.. يفضلونها عند 175، بينما أنت

49
00:04:13,517 --> 00:04:17,792
تفضلها عند درجة حرارة 165
وهذا ما هي عليه بالفعل

50
00:04:17,825 --> 00:04:19,096
!أنت تعلم كيف أحب قهوتي

51
00:04:19,129 --> 00:04:21,498
أجل، لأنني - بعكسك - أنتبه للتفاصيل

52
00:04:21,531 --> 00:04:25,205
مثل: كم الساعة الآن، ومتى كان
موعد اصطحاب شريكك للمناوبة

53
00:04:25,238 --> 00:04:26,573
أنا أنتبه للتفاصيل

54
00:04:26,606 --> 00:04:29,110
مثل أنك وضعت لتوك
!إصبعك في قهوتي

55
00:04:29,143 --> 00:04:30,678
اذا لم يعجبك، يمكنني أن
!أضعه في مكان آخر

56
00:04:30,711 --> 00:04:31,846
مهلا، مهلا .. عد إلى الوراء

57
00:04:31,879 --> 00:04:35,383
إلى أين؟ -
إلى الوقت الذي لم يكن لدي فيه شريك -
!وكنت أقود إلى العمل في هدوء

58
00:04:35,416 --> 00:04:39,887
أنا أعلم أنك أخذت نصيحتي بوضع
"زيت الزيتون على ساقك يا "جون

59
00:04:39,920 --> 00:04:41,327
وهي تعمل

60
00:04:41,360 --> 00:04:43,496
فقط أنت معتد بنفسك ولن تقول شكرا
ولكن .. على الرحب والسعة

61
00:04:43,529 --> 00:04:45,899
تلك الرائحة بسبب أنني تناولت سلاطة
!سلاطة يونانية

62
00:04:45,932 --> 00:04:47,036
! في العاشرة صباحا؟

63
00:04:47,069 --> 00:04:50,343
!يجب أن تكون محقق -
أخيرا، هكذا يكون الكلام -

64
00:04:50,376 --> 00:04:52,078
كود 13 .. محتمل أن يكون 31

65
00:04:52,111 --> 00:04:53,078
جريمة قتل

66
00:04:53,111 --> 00:04:56,246
إكتشاف جثة في شارع 4500
"بضاحية" كريسينت

67
00:04:56,279 --> 00:05:14,332
هذا على بعد ثلاث مربعات سكنية -
حسنا، فلنذهب إلى العمل -

68
00:05:14,365 --> 00:05:16,131
منذ متى وأنتم هنا؟ -
لقد وصلنا لتونا -

69
00:05:16,164 --> 00:05:17,930
لا يوجد شهود عيان على إطلاق النار

70
00:05:17,963 --> 00:05:20,570
الحادث تم إرتكابه خلال
العشرون دقيقة الماضية

71
00:05:20,604 --> 00:05:21,938
من الذي وجده؟

72
00:05:21,971 --> 00:05:24,074
هذان الاثنان
ولقد أحطنا المنطقة بالكامل

73
00:05:25,107 --> 00:05:26,504
لقد عطلوا كاميرات المراقبة

74
00:05:27,840 --> 00:05:30,203
أعتقد أنه لا يزال بإمكاني الحصول
على بعض الصور المخزنة بالأرشيف

75
00:05:35,671 --> 00:05:38,438
!"جون"

76
00:05:49,609 --> 00:05:52,079
لقد صعدوا إلى الطابق 25

77
00:05:55,488 --> 00:05:57,416
!لقد عطلوا المصعد

78
00:05:57,457 --> 00:05:59,627
قم بإرسال صور كاميرات
"المراقبة تلك إلى "مالدونادو

79
00:05:59,660 --> 00:06:02,659
لمحاولة كشف هوية أولئك الرجال

80
00:06:05,068 --> 00:06:07,603
"حضرة الضابط "هاريسون

81
00:06:07,636 --> 00:06:10,466
اطلب الدعم، وابدأ بروتوكول الإخلاء -
أمرك يا سيدي -

82
00:06:10,499 --> 00:06:14,170
وكن على حذر، فإن الجناة لايزالون داخل المبنى -
لا تقلق -

83
00:06:21,813 --> 00:06:27,586
ما الخطة؟ -
ليس لدي أي فكرة -

84
00:06:27,619 --> 00:06:31,189
ولكن، لدينا مسافة 25 طابقا
يمكننا أن نفكر خلال صعودها

85
00:06:35,001 --> 00:06:37,473
سلم هاتفك

86
00:06:37,506 --> 00:06:39,041
اغلق فمك

87
00:06:39,074 --> 00:06:40,337
سلمه

88
00:06:40,370 --> 00:06:42,106
امتنعوا عن الحديث

89
00:06:42,139 --> 00:06:44,778
من فضلك لا تؤذني

90
00:06:48,082 --> 00:06:49,182
أنت! إجلس

91
00:07:12,451 --> 00:07:13,682
مرحبا

92
00:07:15,114 --> 00:07:17,319
ما إسمك؟

93
00:07:21,456 --> 00:07:25,158
أنت لا تعلمين كيفية الإجابة
عن هذا، أليس كذلك؟

94
00:07:27,991 --> 00:07:31,570
أنت تخافين أنك لو أجبت
سوف تتعرضين للأذى، أليس كذلك؟

95
00:07:34,338 --> 00:07:40,706
حسنا، الطريقة الوحيدة لتفادي ذلك
هو الإجابة بأمانة

96
00:07:42,843 --> 00:07:46,776
الأمانة هي أفضل سياسة دائما

97
00:07:48,711 --> 00:07:50,815
"جينا"

98
00:07:57,959 --> 00:08:00,624
هلا خرجت وانضممت إلى يا "جينا"؟

99
00:08:06,342 --> 00:08:09,805
أنت! يمكننا أن نبدأ الآن

100
00:08:09,846 --> 00:08:11,511
الشرطة مازالت بمدخل المبنى

101
00:08:11,544 --> 00:08:12,944
حسنا، ان ذلك خطأهم

102
00:08:12,984 --> 00:08:15,248
حان الوقت لجذب انتباههم

103
00:08:27,557 --> 00:08:29,260
ابتعدوا عن الطريق

104
00:08:29,293 --> 00:08:31,995
ابقوا منبطحين

105
00:08:50,513 --> 00:08:52,449
الشرطة، استمروا بالتحرك

106
00:08:52,482 --> 00:08:53,881
هذا ليس تدريبا

107
00:08:53,914 --> 00:08:55,049
ما الذي يحدث؟

108
00:08:55,100 --> 00:08:57,993
سيدي، نحتاج منك أن تستمر بالتحرك
يجب أن تتجه إلى السلم وتغادر المبنى

109
00:08:58,024 --> 00:09:00,522
ما الذي يحدث؟ -
إلى خارج المبنى من فضلكم -

110
00:09:00,550 --> 00:09:04,982
خذوا بقية اليوم إجازة، تحركوا إلى السلالم
وغادروا المبنى من الباب الخلفي

111
00:09:05,092 --> 00:09:07,460
ما آخر المستجدات يا "ستال"؟

112
00:09:07,493 --> 00:09:08,965
انه مبنى "ساندرسون" بوسط المدينة

113
00:09:08,998 --> 00:09:11,396
جون "يتسلق المبني من الطابق الثاني"

114
00:09:11,429 --> 00:09:12,763
يتسلق؟

115
00:09:12,796 --> 00:09:14,964
جون"، ما هي وضعيتك؟"

116
00:09:14,997 --> 00:09:17,571
دوريان "يقول أن المبني سليم"
من الناحية الهيكلية

117
00:09:17,604 --> 00:09:20,402
هناك ضرر لحق بمخرجي الطوارئ
الخاصين بالطابقين الثالث والرابع

118
00:09:20,435 --> 00:09:23,072
والسلم جنوب غرب المبني
أيضا تم إغلاقه

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,409
عمال الانقاذ يقومون
بإخراج الناس في هذه اللحظة

120
00:09:26,442 --> 00:09:27,977
جون"، لا تصعد"

121
00:09:28,010 --> 00:09:29,177
لا تصعد

122
00:09:29,210 --> 00:09:33,913
واصل توجيه الموظفين إلى الطابق الثاني
واخرج من هناك، إلى أن نعرف ما نتعامل معه

123
00:09:34,012 --> 00:09:35,252
أنا أعرف ما نتعامل معه

124
00:09:35,274 --> 00:09:37,312
الجناة لا يزالون بالمبنى
اننا في أثرهم ..

125
00:09:37,345 --> 00:09:40,184
أعطيني بعض الوقت

126
00:09:40,217 --> 00:09:41,680
يجب عليكِ بدء البروتوكول

127
00:09:41,713 --> 00:09:44,448
قومي بحجب كافة الاشارات الخارجة
والداخلة من وإلى المبني

128
00:09:44,488 --> 00:09:46,016
لتقطعي اتصالاتهم

129
00:09:46,057 --> 00:09:47,457
وأرسلي لي بعض الدعم

130
00:09:47,490 --> 00:09:50,858
جون"، لو أننا اعترضنا الإشارة"
سوف تقطع كل الاتصالات بالمبنى

131
00:09:50,891 --> 00:09:53,760
ولن يكون بإمكاننا أن نتواصل

132
00:09:53,793 --> 00:09:56,097
غادر المبنى، الآن

133
00:09:56,130 --> 00:10:02,377
هناك .. هـ .. هل؟
!ولكن .. أنـ .. كريسماس

134
00:10:02,509 --> 00:10:04,508
هل أغلقت لتوك الهاتف
في وجه الكابتن "مالدونادو"؟

135
00:10:04,541 --> 00:10:06,245
!أجل، كانت مكالمة مملة بأي حال

136
00:10:06,278 --> 00:10:08,751
أنا فقط أحب ثوب التمرد الذي ترتديه

137
00:10:08,784 --> 00:10:10,782
!انه كما لو كان فضيلة لديك

138
00:10:10,815 --> 00:10:12,453
هل قمنا بإخلاء محيط المبنى؟

139
00:10:12,486 --> 00:10:14,957
وفق البروتوكول: دائرة نصف قطرها
ثلاثة مربعات سكنية

140
00:10:17,590 --> 00:10:19,526
"نعم، هذا "بول

141
00:10:19,559 --> 00:10:21,599
احجب كافة الاتصالات

142
00:10:23,169 --> 00:10:24,498
إبدأ حجب الإشارة

143
00:10:24,539 --> 00:10:26,475
بدأ تفعيل التسلسل

144
00:10:32,978 --> 00:10:34,344
حسنا، تم تفعيل الإشارة

145
00:10:34,377 --> 00:10:35,807
تحول إلى الإتصال الداخلي

146
00:10:35,848 --> 00:10:41,119
لقد حجبونا، كافة أشكال
الاتصالات مقطوعة

147
00:10:41,152 --> 00:10:44,821
قوات إنفاذ القانون
!دائماً أفعالهم متوقعة

148
00:10:44,854 --> 00:10:46,854
الفريق "ألفا" .. تمركزوا
في الجانب الشمالي

149
00:10:46,887 --> 00:10:48,727
الفريق "برافو" .. فوق السطح

150
00:10:48,760 --> 00:10:51,462
لا تطلقوا النار قبل إعطاء الأمر

151
00:10:53,527 --> 00:10:55,629
خالي

152
00:11:05,240 --> 00:11:09,145
هل لديك أي أفكار بخصوص الخطة؟
!لقد أوشكت الطوابق على بلوغ نهايتها

153
00:11:09,178 --> 00:11:11,479
حسنا، لابد أن الدعم قد وصل الآن

154
00:11:11,512 --> 00:11:13,845
أعتقد أننا فقط سنواصل الصعود

155
00:11:13,878 --> 00:11:15,317
ربما هناك خيار آخر

156
00:11:15,350 --> 00:11:18,149
نظام التهوية هنا متصل ببعضه

157
00:11:18,182 --> 00:11:20,422
علينا أن نصعد فقط إلى الطابق 23

158
00:11:20,455 --> 00:11:25,259
حيث يوجد هناك مدخل إلى نظام التهوية
سوف يأخذنا مباشرة إلى أولئك الرجال

159
00:11:25,292 --> 00:11:28,228
هل رأيت؟ أخبرتك أننا
!سوف نفكر في خطة

160
00:11:30,295 --> 00:11:35,300
مهلاً! لماذا يضيء وجهك هكذا؟
هل لديك شيء لتخبرني به؟

161
00:11:35,407 --> 00:11:37,303
حيث أن كل الاشارات الآن محجوبة

162
00:11:37,344 --> 00:11:42,573
فإن كل اتصال طوارئ يصدر من المبنى
يعود إلي، لأنه لا يستطيع الخروج

163
00:11:42,614 --> 00:11:46,210
أجب تلك الاتصالات، لربما نحصل
من أحدها على بعض المعلومات

164
00:11:46,243 --> 00:11:52,910
مرحباً -
حمداً لله، أحتاج الشرطة. أنا بمكتبي، وكان هناك إنفجار -

165
00:11:52,923 --> 00:11:56,823
حسناً يا سيدتي، أنا أفهم حاجتك

166
00:11:57,042 --> 00:11:58,207
الشرطة بالفعل في طريقها إليك

167
00:11:58,301 --> 00:12:01,301
حاولي أن تشقي طريقك
إلى الطابق الثاني

168
00:12:01,401 --> 00:12:02,338
ماذا تفعل؟

169
00:12:02,371 --> 00:12:04,138
مثبت في الثقافة البرتغالية

170
00:12:04,171 --> 00:12:06,442
أن الناس يجدون
صوت المرأة أكثر تأثيراً

171
00:12:06,475 --> 00:12:08,212
لطمأنتهم في وقت الأزمات

172
00:12:08,245 --> 00:12:12,716
مرحباً -
"مرحباً، أنا المحقق "جون كينيكس -

173
00:12:12,748 --> 00:12:15,714
أنا ضابط شرطة آلي صاحب
!شخصية معقدة للغاية

174
00:12:15,747 --> 00:12:18,755
شرطة النجدة؟ -
من فضلك حافظي على هدوئك -

175
00:12:18,788 --> 00:12:22,018
لقد تمت محاصرتي من قبل
رجال مسلحون، ساعدني من فضلك

176
00:12:22,059 --> 00:12:25,489
كل شيء سيكون على ما يرام
فقط التقطى أنفاسك. ما اسمك؟

177
00:12:25,522 --> 00:12:29,055
"اسمي "بايج -
"مرحباً يا "بايج -

178
00:12:30,161 --> 00:12:31,728
ماذا يمكنك إخباري
عن الرجال المسلحون؟

179
00:12:31,762 --> 00:12:33,161
لا أعرف شيئاً

180
00:12:33,202 --> 00:12:38,269
لديهم شقيقتي، وآخرون

181
00:12:38,302 --> 00:12:40,702
انصتي يا "بايج"، أنا بداخل المبنى

182
00:12:40,735 --> 00:12:45,144
سوف أحتاج لسؤالك عدة أسئلة
.. ولكن أولاً يجب أن أعرف

183
00:12:45,177 --> 00:12:47,745
هل أنت بأمان؟ هل أنت
بعيدة عن منطقة الخطر؟

184
00:12:47,777 --> 00:12:49,080
أعتقد ذلك

185
00:12:49,113 --> 00:12:51,312
إلى الآن

186
00:12:51,352 --> 00:12:53,487
حسناً، انصتي لي. أين أنت؟
في أي طابق أنت موجودة؟

187
00:12:53,520 --> 00:12:55,414
أنا في الطابق 25

188
00:12:55,455 --> 00:12:58,622
مختبئة داخل خزانة

189
00:13:00,655 --> 00:13:02,823
الوجه التالي

190
00:13:02,864 --> 00:13:05,294
أنت، اركع على ركبتيك

191
00:13:05,327 --> 00:13:06,764
على ركبتيك

192
00:13:06,797 --> 00:13:08,131
لا، لا

193
00:13:08,164 --> 00:13:09,594
يا الله

194
00:13:12,995 --> 00:13:14,834
بايج"؟"

195
00:13:14,867 --> 00:13:17,002
بايج"، ماذا يحدث؟"

196
00:13:17,035 --> 00:13:18,938
لقد أطلقوا النار عليه

197
00:13:18,971 --> 00:13:21,673
لو" .. لقد مات"

198
00:13:30,252 --> 00:13:32,683
!"أنت يا "وجه الكلب
أحضر لي ماء

199
00:13:38,693 --> 00:13:40,523
لدينا جثة

200
00:13:52,280 --> 00:13:53,280
{\an5}..لا شرطة"
"ابقوا بعيداً

201
00:13:54,671 --> 00:13:58,075
!هؤلاء الحقراء
ماذا يريدون؟

202
00:13:59,071 --> 00:14:01,815
"حضرة المحقق "بول
إبدأ بروتوكول الرهائن

203
00:14:01,848 --> 00:14:05,280
ارسل لهم وسيلة اتصال

204
00:14:11,995 --> 00:14:14,276
أرسل ذلك الصحن
يجب أن نبدأ المفاوضات

205
00:14:24,379 --> 00:14:26,577
وسيلة الاتصال وصلت

206
00:14:38,292 --> 00:14:41,129
ما اسمك؟ -
"كابتن. "مالدونادو -

207
00:14:41,162 --> 00:14:42,791
وأنت من تكون؟

208
00:14:42,824 --> 00:14:44,693
حسنا، أود أن أخبرك، ولكن
.. أنا لا أريد

209
00:14:44,726 --> 00:14:46,195
!تعطيل ما تبذلونه من جهود

210
00:14:46,228 --> 00:14:51,725
الآن وقد حصلنا على انتباهك
فإن لدينا بعض المطالب

211
00:14:52,988 --> 00:14:54,721
بايج"، هل يمكنك"
توجيه الهاتف

212
00:14:54,753 --> 00:14:56,759
حتى أتمكن من سماع ما يجري؟

213
00:14:56,792 --> 00:15:00,190
أنا أكره حقا إلقاء
المزيد من الرهائن

214
00:15:00,231 --> 00:15:02,093
دعينا نباشر بالأمور المهمة، اتقنا؟

215
00:15:02,126 --> 00:15:03,433
ماذا تريد؟

216
00:15:03,461 --> 00:15:07,500
أولاً: أبعدي كافة القناصة عن السطح

217
00:15:07,533 --> 00:15:09,701
وأخبري جميع الرجال
المتمركزين بالمقدمة بأن يتنحوا

218
00:15:09,734 --> 00:15:11,838
وأن يبقوا بعيداً عن المبنى

219
00:15:11,871 --> 00:15:15,574
وإلا سوف تظل الجثث
تتساقط من السماء

220
00:15:19,679 --> 00:15:23,089
أخبري المحقق بول
أن يطلب من رجاله هجر أماكنهم

221
00:15:24,019 --> 00:15:26,120
فريق برافو، اتركوا أماكنكم

222
00:15:29,762 --> 00:15:32,067
السطح أصبح خالي

223
00:15:32,100 --> 00:15:35,101
تم، وماذا أيضاً؟

224
00:15:35,134 --> 00:15:37,099
نرغب في ثلاثة هوائيات
منصبون على السطح

225
00:15:37,140 --> 00:15:39,737
ومسافة خالية
من هنا، إلى الحدود

226
00:15:39,770 --> 00:15:44,504
"وأخيرا، أود "أنبوب إنشطاري
يتم تسليمه لي، من فضلك

227
00:15:44,537 --> 00:15:47,410
إنها تقنية خاصة بالجيش

228
00:15:47,443 --> 00:15:49,114
أنا لا أملك الصلاحية لتحقيق ذلك

229
00:15:49,147 --> 00:15:51,712
إذن أنا أقترح عليك الاتصال
بمن يملك الصلاحية

230
00:15:55,081 --> 00:15:58,554
"برنامج التعرف على الوجوه .. إكتمل"

231
00:16:01,950 --> 00:16:03,650
{\an5}"لوكاس فينسينت"
(حركة جيش الإصلاح المقدس)

232
00:16:06,105 --> 00:16:10,504
الآن، هلا أنصت لي يا "لوكاس"؟
إذا أردت مني أن أتعاون معك؟

233
00:16:10,545 --> 00:16:12,608
إذن يجب أن تتعاون معي

234
00:16:12,641 --> 00:16:15,177
كم عدد الرهائن لديك؟

235
00:16:15,218 --> 00:16:20,788
عددهم أكثر من كافٍ لإنهاء
!مسيرتك العملية إذا ماتوا

236
00:16:20,821 --> 00:16:22,956
لديكِ 43 دقيقة

237
00:16:24,327 --> 00:16:27,431
اضبطي المؤقت على 43 دقيقة
"وأحضري "رودي لوم

238
00:16:31,271 --> 00:16:33,102
مرحبا؟

239
00:16:33,135 --> 00:16:34,535
هل أنت هناك؟

240
00:16:34,575 --> 00:16:36,071
"نحن هنا يا "بايج

241
00:16:36,104 --> 00:16:37,912
هل ستأتون؟

242
00:16:37,945 --> 00:16:40,913
فقط اصمدي هناك
وسوف نكون عندك قريباً

243
00:16:40,946 --> 00:16:42,788
هل سمعت المكالمة الهاتفية؟

244
00:16:42,821 --> 00:16:44,621
نعم، لقد فعلت. شكرا لك

245
00:16:44,654 --> 00:16:46,793
فقط انتظري لثانية على الخط
سوف نعود لكِ على الفور

246
00:16:47,994 --> 00:16:51,433
"هل ذلك "الأنبوب الانشطاري
سيئا كما يبدو من اسمه؟

247
00:16:51,466 --> 00:16:54,170
إنه آلية تفجير
للعبوات الناسفة الكبيرة

248
00:16:54,203 --> 00:16:55,770
من حجم المليون طن

249
00:16:55,803 --> 00:16:57,937
مليون طن؟

250
00:16:58,977 --> 00:17:00,774
بايج"، هل أنت معي؟"

251
00:17:00,807 --> 00:17:04,771
هل يمكن أن تخبريني
كم عدد الرهائن المحتجزين؟

252
00:17:04,804 --> 00:17:08,813
25رهينة على الأقل
موجودون بالغرفة

253
00:17:08,846 --> 00:17:10,814
من الصعب علي أن أرى من مكاني

254
00:17:10,847 --> 00:17:12,414
"أنت تبلين حسناً يا "بايج

255
00:17:12,455 --> 00:17:13,886
كيف حال شقيقتك؟

256
00:17:13,919 --> 00:17:15,956
كل ذلك خطئي

257
00:17:15,989 --> 00:17:19,018
أنا السبب
في وجودها هنا

258
00:17:19,051 --> 00:17:21,256
انها تسكن خارج المدينة
وجائت لزيارتي

259
00:17:21,289 --> 00:17:24,920
لقد حضرت فقط
لتناول الغداء معي

260
00:17:24,961 --> 00:17:27,458
والآن هي وحدها في ذلك الموقف

261
00:17:27,499 --> 00:17:30,299
بايج، هل بإمكانك إخباري
بعدد الرجال المسلحون؟

262
00:17:30,332 --> 00:17:34,233
انهم يجيئون ويذهبون باستمرار
ليس بإمكاني معرفة ذلك تحديداً

263
00:17:34,266 --> 00:17:37,401
خمسة .. ستة على الأقل

264
00:17:37,441 --> 00:17:39,903
ولكن ربما
هناك أكثر من ذلك

265
00:17:41,177 --> 00:17:43,642
أنا آسف، لا أستطيع فعل هذا

266
00:17:43,683 --> 00:17:46,483
أنا خائفة جدا

267
00:17:48,284 --> 00:17:50,389
بايج"، هل جربت من قبل"
الصيد في الجليد؟

268
00:17:52,424 --> 00:17:53,496
لا

269
00:17:53,529 --> 00:17:55,264
عندما كان عمري 11 سنة

270
00:17:55,297 --> 00:17:59,064
اخذني والدي للصيد في الجليد
"في بحيرة "مكفارلاند

271
00:17:59,097 --> 00:18:02,272
كنا في طريقنا للعودة
وفجأة

272
00:18:02,305 --> 00:18:06,108
الجليد تصدع، وأنا
أصبحت تحته تماماً

273
00:18:06,149 --> 00:18:08,847
لم يكن باستطاعتي الرؤية
ولم أقوى على التنفس

274
00:18:08,888 --> 00:18:11,981
ظننت أنني سأموت

275
00:18:12,022 --> 00:18:15,389
وكان الماء بارد جدا، كان
مثل الآلاف من الإبر

276
00:18:15,422 --> 00:18:17,894
ينغزون جميعاً كل جزء من جسدي

277
00:18:17,927 --> 00:18:20,494
ثم قفز والدي داخل الماء

278
00:18:20,527 --> 00:18:23,996
وأمسك بي، وبدأ في
سحبي إلى الشاطئ

279
00:18:24,029 --> 00:18:26,996
هل تحاول
!مساعدتها على النوم؟

280
00:18:27,037 --> 00:18:30,099
وبرغم أننا كنا في خطر داهم

281
00:18:30,132 --> 00:18:31,740
شعرت بالأمان

282
00:18:31,773 --> 00:18:33,174
شعرت...

283
00:18:33,207 --> 00:18:35,542
بأن كل شيء سيصبح على ما يرام

284
00:18:35,575 --> 00:18:37,677
لأنني لم أكن وحدي

285
00:18:37,710 --> 00:18:39,947
"بايج"

286
00:18:39,980 --> 00:18:42,178
انت لست وحدك

287
00:18:42,211 --> 00:18:43,946
أنا معك

288
00:18:43,979 --> 00:18:47,113
كل شيء سيصبح على ما يرام

289
00:18:48,450 --> 00:18:51,186
هل تصدقينني؟

290
00:18:52,092 --> 00:18:54,357
نعم، أصدقك

291
00:18:54,398 --> 00:18:56,430
حسنا، أنت فتاة جيدة

292
00:18:56,463 --> 00:18:58,565
فقط اصمدي هناك

293
00:19:05,144 --> 00:19:06,279
"نعم. "بول

294
00:19:06,312 --> 00:19:08,309
أي إشارة عن "كينيكس"، و"دوريان"؟

295
00:19:08,342 --> 00:19:09,508
لا شيء حتى الآن

296
00:19:09,541 --> 00:19:11,506
إبق رجال بعيداً
ولكني أريد صحون طائرة

297
00:19:11,547 --> 00:19:13,347
وراصد
على كل نافذة وكل مخرج

298
00:19:13,380 --> 00:19:15,245
أريد أن أعرف
ماذا يحدث مع رجالي

299
00:19:15,286 --> 00:19:16,582
حسناً، لكِ هذا يا كابتن

300
00:19:18,790 --> 00:19:21,420
من المستحيل أن أحصل له
!"على "أنبوب انشطاري

301
00:19:25,096 --> 00:19:28,097
ماذا لو كانت هناك طريقة
لمنحهم ما يريدون

302
00:19:28,130 --> 00:19:30,337
ومماطلتهم في نفس الوقت؟

303
00:19:30,370 --> 00:19:31,601
ماذا لديك؟

304
00:19:31,634 --> 00:19:33,272
بإمكاني بناء نسخة طبق الأصل

305
00:19:33,305 --> 00:19:35,408
ماذا لو اكتشفوا أنها مزيفة؟

306
00:19:35,441 --> 00:19:38,277
بإمكاني صنع واحدة قادرة على خداعهم

307
00:19:38,318 --> 00:19:41,013
ولكن في حالة اختبارهم لها
أو محاولة استخدامها على الفور

308
00:19:41,054 --> 00:19:42,549
فإن حظنا وقتها يكون قد نفذ

309
00:19:42,582 --> 00:19:44,349
انها مخاطرة علينا اتخاذها

310
00:19:44,390 --> 00:19:45,485
دعونا نبدأ

311
00:19:46,989 --> 00:19:48,356
كابتن؟ -
نعم؟ -

312
00:19:48,389 --> 00:19:51,028
"لوكاس فينسنت"
انه ناشط رفيع المستوى

313
00:19:51,061 --> 00:19:53,124
"في حركة "جيش الإصلاح المقدس

314
00:19:53,165 --> 00:19:54,805
وهي مدرجة ضمن شبكات
الخلايا الإرهابية

315
00:19:54,831 --> 00:19:57,735
المتحيزة ضد الغرب
ولها تاريخ مع عمليات احتجاز الرهائن

316
00:19:57,768 --> 00:19:59,638
!ولم ينتهى أيا منها على خير

317
00:19:59,671 --> 00:20:01,972
أغسطس الماضي قاموا باحتلال
"سفارة قرب "طوكيو

318
00:20:02,005 --> 00:20:04,435
بنفس النمط .. اقتحموها بالقوة

319
00:20:04,476 --> 00:20:06,603
لفتوا انتباه وسائل الإعلام
وقوات إنفاذ القانون

320
00:20:06,644 --> 00:20:08,979
باستخدام الرهائن
كضمانات لتحقيق مطالبهم

321
00:20:09,012 --> 00:20:12,810
ماذا حدث؟ -
لقد طلبوا الإفراج عن عدة رفاق لهم -

322
00:20:12,843 --> 00:20:15,941
بمجرد أن حصلت على ما أرادوا
أطلقوا سراح الرهائن

323
00:20:15,974 --> 00:20:19,845
لكنهم لا يتورعون عن زهق الأرواح
!بما في ذلك أرواحهم

324
00:20:25,557 --> 00:20:27,237
هل تعلم، الجميع يتعثرون على السلالم

325
00:20:27,254 --> 00:20:31,464
والاحصائيات تقول أن ذلك يحدث
مرة واحدة من كل 2،222 مناسبة

326
00:20:31,497 --> 00:20:33,234
!هذا مثير جدا للاهتمام

327
00:20:33,267 --> 00:20:35,536
هل تعرف ما هو المثير للاهتمام يا "جون"؟ -
ماذا؟ -

328
00:20:35,569 --> 00:20:37,934
أن تقوم بإخباري بتلك القصة
عن الصيد في الجليد مرة أخرى

329
00:20:52,372 --> 00:20:55,908
إذا كنت ترغب في استعادة لياقتك، يمكننا
أن نأخذ تدريب إجتياز العقبات نهاية كل أسبوع

330
00:20:55,941 --> 00:20:57,645
!فعلاً! هل نستطيع؟

331
00:21:07,361 --> 00:21:09,625
دعنا ننفصل

332
00:22:31,642 --> 00:22:34,408
دوريان"، هل أنت بخير؟"

333
00:22:34,441 --> 00:22:36,840
جون"، تعال إلى هنا"

334
00:22:49,322 --> 00:22:51,757
الطابق خالي

335
00:22:51,790 --> 00:22:53,986
هل أنت بخير؟

336
00:22:54,019 --> 00:22:55,986
لقد تلقيت رصاصة في رأسك

337
00:22:56,019 --> 00:22:59,123
نعم، الإرتداد

338
00:22:59,164 --> 00:23:01,489
علام حصلت؟

339
00:23:01,530 --> 00:23:02,657
لست متأكدا

340
00:23:02,697 --> 00:23:04,095
ولكن هناك كتابة على ذلك

341
00:23:04,128 --> 00:23:05,064
"ابدأ"

342
00:23:05,097 --> 00:23:07,768
ابدأ؟ -
ابدأ -

343
00:23:09,168 --> 00:23:11,101
هل حصلت على هويته؟

344
00:23:15,270 --> 00:23:17,637
"اسمه "مايكل ديميرى

345
00:23:17,670 --> 00:23:19,803
.. انه عضو في
"جيش الإصلاح المقدس"

346
00:23:19,836 --> 00:23:21,674
إذن فهم من وراء كل هذا

347
00:23:23,809 --> 00:23:26,072
ربما لا

348
00:23:32,483 --> 00:23:35,152
!"انه "صانع وجوه

349
00:23:40,522 --> 00:23:41,891
فمن إذاً يكون هذا الرجل؟

350
00:23:43,163 --> 00:23:45,098
"اسمه "جريجور ستون

351
00:23:45,131 --> 00:23:46,933
لديه عدد قليل من السوابق
بتهمة السطو المسلح

352
00:23:46,966 --> 00:23:50,378
لماذا يقومون بانتحال شخصيات
أعضاء في منظمة راديكالية؟

353
00:23:50,411 --> 00:23:53,312
هل توجد مشكلة؟

354
00:23:53,345 --> 00:23:56,878
ان توازن قدرتي الحركية قد
تم اتلافه جرّاء الرصاصة

355
00:23:56,911 --> 00:23:59,413
هل يمكنك أن تقول
ذلك بكلمات أقل تعقيدا؟

356
00:23:59,447 --> 00:24:02,252
لن أكون قادرا على السير
لمدة خمس دقائق

357
00:24:10,918 --> 00:24:12,315
أين الهوائيات التي طلبناها؟

358
00:24:12,348 --> 00:24:13,819
أعمل على ذلك

359
00:24:19,721 --> 00:24:22,054
استنادا إلى التردد
الذي ترسله هذه

360
00:24:22,087 --> 00:24:24,826
كنت قادر على كشف
سبعة من "صانع الوجوه" داخل المبنى

361
00:24:24,859 --> 00:24:27,257
إذا كانوا يريدون إخفاء هوياتهم

362
00:24:27,298 --> 00:24:29,128
لماذا فقط لا يرتدون أقنعة؟

363
00:24:29,161 --> 00:24:31,431
لماذا ينتحلون شخصيات رجال آخرون؟

364
00:24:31,464 --> 00:24:33,865
هذا سؤال جيد

365
00:24:41,873 --> 00:24:43,944
حسنا

366
00:24:43,977 --> 00:24:45,807
دعنا نحاول إصلاحك

367
00:24:49,350 --> 00:24:51,244
كيف تبدو الإصابة؟

368
00:24:51,277 --> 00:24:53,683
نعم، انها، تبدو بخير

369
00:24:53,716 --> 00:24:55,179
بالكاد يمكنك رؤيتها

370
00:24:55,220 --> 00:24:56,554
حسنا

371
00:24:56,587 --> 00:24:58,554
إذا، ماذا يفترض أن أفعل؟

372
00:24:58,588 --> 00:25:00,386
حسنا، هنالك
وتر أرجواني اللون

373
00:25:00,419 --> 00:25:02,091
أريدك أن تقوم بقطعه

374
00:25:03,755 --> 00:25:05,654
حسناً -
هل هذا الشيء نظيف؟ -

375
00:25:05,688 --> 00:25:07,158
بالطبع هو كذلك

376
00:25:07,191 --> 00:25:08,958
هل أنت متأكد؟

377
00:25:08,991 --> 00:25:10,496
متأكد تماماً

378
00:25:11,530 --> 00:25:13,699
اللعنة

379
00:25:13,740 --> 00:25:16,235
قلت أرجواني اللون -
كان ذلك هو الأرجواني -

380
00:25:16,276 --> 00:25:17,770
قلت "أرجواني" اللون، ذلك كان "خزامي" اللون
!اقطع الأرجواني اللعين

381
00:25:17,803 --> 00:25:19,738
!هناك 50 درجة من درجات اللون البنفسجي هنا

382
00:25:19,771 --> 00:25:21,378
أنا أقول لك
ذلك كان "خزامى" اللون

383
00:25:21,411 --> 00:25:23,378
لا، لا. حسنا، انتظر دقيقة -
ماذا؟ -

384
00:25:23,411 --> 00:25:24,642
ماذا تفعل بذلك؟ -
سوف اقطع السلك -

385
00:25:24,683 --> 00:25:26,515
هذا لن يدخل إلى رأسي

386
00:25:26,548 --> 00:25:27,720
أنا شريكك، ثق بي

387
00:25:27,753 --> 00:25:30,292
لو كان "رودي" هنا لكنت
!وقعت معه في مشكلة كبيرة الآن

388
00:25:30,625 --> 00:25:31,889
جون -
اسمع، هناك دائماً ما هو أسوأ -

389
00:25:31,930 --> 00:25:33,822
.."جون" -
سوف تكون بخير -
.. الاحصائيات تقول أن الـ -

390
00:25:36,962 --> 00:25:38,940
دوريان"؟"

391
00:25:51,721 --> 00:25:55,192
من فضلك توقف عن النظر إلى هكذا

392
00:25:55,225 --> 00:25:58,596
لديك خمس دقائق لتسليم
نسخة الجهاز الانشطاري

393
00:25:58,629 --> 00:26:01,934
وأنا أعمل بأسرع ما يمكن

394
00:26:03,174 --> 00:26:05,310
أربع دقائق، و45 ثانية

395
00:26:05,343 --> 00:26:09,049
!لا يمكنك استعجال الكمال

396
00:26:09,082 --> 00:26:10,745
من الواضح أن شخص ما كان يستعجلني

397
00:26:10,786 --> 00:26:13,280
!عندما صممت الرقاقة الخاصة بك

398
00:26:20,598 --> 00:26:21,861
جون"، هل أنت هناك؟"

399
00:26:21,894 --> 00:26:24,367
"أنا أسمعك يا "بايج

400
00:26:24,400 --> 00:26:25,936
لقد تحركوا

401
00:26:25,969 --> 00:26:28,072
انهم يذهبون باستمرا إلى
نافذة في الزاوية

402
00:26:28,105 --> 00:26:29,912
ويفعلون شيئاً

403
00:26:29,945 --> 00:26:31,376
ماذا يفعلون؟

404
00:26:31,409 --> 00:26:33,911
لا أعرف

405
00:26:35,815 --> 00:26:39,521
شقيقيتي .. انها تبكي

406
00:26:39,554 --> 00:26:42,188
وأحد الحراس يظل يراقبها باستمرار

407
00:26:42,229 --> 00:26:46,398
اسمعي، أعدك بأنني
"سأصل إليك قريباً يا "بايج

408
00:26:46,431 --> 00:26:48,630
ما هو اسم شقيقتك؟

409
00:26:48,671 --> 00:26:50,103
"جينا"

410
00:26:50,136 --> 00:26:51,440
جينا"؟"

411
00:26:51,473 --> 00:26:53,409
"اسمها الأوسط "جيرترود

412
00:26:53,443 --> 00:26:55,274
!حسناً، هذا قاسٍ

413
00:26:55,315 --> 00:26:57,313
ما هو اسمك الأوسط؟

414
00:26:57,346 --> 00:27:00,080
لا. لا، لا
!لن نفعل ذلك

415
00:27:00,113 --> 00:27:02,680
هيا، أخبرني

416
00:27:06,019 --> 00:27:09,765
حسنا، ولكن من الأفضل
ألا تخبرين أحد، اتفقنا؟

417
00:27:09,798 --> 00:27:11,892
أوامر الشرطة

418
00:27:13,301 --> 00:27:15,132
"انه "ريجينالد

419
00:27:15,165 --> 00:27:17,573
"والدي كان من أشد المعجبين بـ "إلتون جون

420
00:27:17,606 --> 00:27:19,174
من؟

421
00:27:19,207 --> 00:27:20,439
"إلتون جون"

422
00:27:20,472 --> 00:27:21,839
انه مغني قديم

423
00:27:21,880 --> 00:27:24,176
على ما يبدو، كان اسمه الحقيقي
"ريجينالد"

424
00:27:26,786 --> 00:27:27,882
هل أنت بخير؟

425
00:27:30,954 --> 00:27:32,088
مقرف

426
00:27:32,121 --> 00:27:33,424
ولكن جيد

427
00:27:33,457 --> 00:27:35,794
هناك شيء يحدث

428
00:27:36,395 --> 00:27:37,459
تعال إلى هنا وساعدني

429
00:27:37,500 --> 00:27:40,099
أحد المسلحين

430
00:27:40,132 --> 00:27:42,036
انه مصاب

431
00:27:42,069 --> 00:27:43,469
من الذي أطلق النار عليك؟

432
00:27:43,502 --> 00:27:44,976
هناك نوعان من الرجال
داخل المبنى

433
00:27:45,009 --> 00:27:46,514
رجال شرطة؟

434
00:27:46,548 --> 00:27:47,885
لا أدري

435
00:27:47,918 --> 00:27:50,023
أين "جريجور"؟

436
00:27:50,056 --> 00:27:51,559
لقد انفصلنا عن بعضنا

437
00:27:51,592 --> 00:27:52,928
هل تريدنا أن نبحث عنه؟

438
00:27:52,961 --> 00:27:54,562
لا

439
00:27:54,595 --> 00:27:56,027
ضع المزيد من الرجال عند السلم

440
00:27:56,068 --> 00:27:57,637
لا أحد يغادر هذا الطابق

441
00:27:57,670 --> 00:28:00,238
اذهب .. اذهبوا

442
00:28:00,271 --> 00:28:02,912
جون"، انهم يعلمون"
بوجودك داخل المبنى

443
00:28:02,945 --> 00:28:06,775
لقد أرسلوا رجلان ببنادق كبيرة
لحراسة السلالم

444
00:28:08,646 --> 00:28:10,148
حتى لو أنك جئت إلى هنا

445
00:28:10,181 --> 00:28:11,644
كيف ستستطيع تخطيهم؟

446
00:28:11,685 --> 00:28:13,381
"ثقِ بي يا "بايج

447
00:28:13,414 --> 00:28:15,285
سوف نجد وسيلة للوصول إليك

448
00:28:19,562 --> 00:28:21,522
أشعر بخيبة أمل فيكِ
"يا كابتن "مالدونادو

449
00:28:21,530 --> 00:28:23,526
اعتقدت أننا متفاهمان

450
00:28:23,560 --> 00:28:25,696
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

451
00:28:25,737 --> 00:28:27,634
"لقد قلت: "لا شرطة

452
00:28:28,907 --> 00:28:31,075
وأنا سحبت كل رجالي

453
00:28:31,108 --> 00:28:32,839
الرجال الوحيدون المتواجدون
هم من يقومون بعملية الإخلاء

454
00:28:32,872 --> 00:28:35,110
خارج المبنى

455
00:28:35,143 --> 00:28:37,910
إذاً، كيف تفسرين وجود
رجلي الشرطة

456
00:28:37,943 --> 00:28:40,144
اللذان قام رجالي بقتلهما في الطابق السفلي؟

457
00:28:41,346 --> 00:28:43,957
انه يخادع

458
00:28:45,055 --> 00:28:47,063
أنا لا أعرف أي رجال قتلت أنت

459
00:28:47,096 --> 00:28:49,063
لكنهم ليسوا من رجالي

460
00:28:49,096 --> 00:28:51,598
نحن لدينا اتفاق

461
00:28:51,631 --> 00:28:53,967
أنا أعطيك ما تريد
ولا أحد يموت

462
00:28:59,975 --> 00:29:03,973
متى يمكنني الحصول على أنبوبي الانشطاري؟

463
00:29:06,249 --> 00:29:08,250
انه في الطريق
10دقائق أو أقل

464
00:29:08,283 --> 00:29:10,552
عظيم، لأنه كل دقيقة تأخير بعد ذلك

465
00:29:10,585 --> 00:29:13,221
تعني أن هناك جثة أخرى
ستضطرين لكنسها من على الرصيف

466
00:29:27,097 --> 00:29:29,200
إبق فمك مغلقا

467
00:29:34,200 --> 00:29:35,838
جون"؟"

468
00:29:36,733 --> 00:29:38,530
سوف أخرج إلى هناك

469
00:29:38,569 --> 00:29:40,430
لا يمكن أن أترك "جينا" وحدها

470
00:29:42,164 --> 00:29:43,866
بايج"، تلك فكرة سيئة"

471
00:29:43,899 --> 00:29:45,801
يجب أن أفعل ذلك، لابد أن أفعله

472
00:29:45,834 --> 00:29:47,168
نحن نبعد عنك فقط ببضعة طوابق

473
00:29:47,201 --> 00:29:48,632
انها في حاجة إلى

474
00:29:48,665 --> 00:29:51,272
وأنا في حاجة إليها

475
00:29:51,305 --> 00:29:53,135
إذا كنا سنموت

476
00:29:55,304 --> 00:29:58,110
أريد أن أكون معها

477
00:29:58,143 --> 00:30:02,280
انها شقيقتي

478
00:30:03,386 --> 00:30:07,149
الآن هي فرصتي الوحيدة لكي
أتسلل دون أن يراني أحد

479
00:30:07,183 --> 00:30:08,950
بايج"، ابق حيث أنت"

480
00:30:08,983 --> 00:30:10,254
سأترك هاتفي مفتوح

481
00:30:10,287 --> 00:30:11,958
سوف تكون قادرا على سماع ما يجري

482
00:30:11,991 --> 00:30:13,125
بايج"، تلك مخاطرة كبيرة"

483
00:30:13,158 --> 00:30:14,924
انصتي لي، ابقِ مكانك

484
00:30:14,957 --> 00:30:16,322
يجب أن أذهب

485
00:30:16,355 --> 00:30:18,121
بايج"، من فضلك"

486
00:30:18,154 --> 00:30:20,059
اسمعيني .. "بايج"؟

487
00:30:20,092 --> 00:30:23,101
بايج"، هل أنت هناك؟ "بايج"؟"

488
00:30:45,680 --> 00:30:48,350
أنا هنا

489
00:30:48,383 --> 00:30:50,884
كل شيء سيصبح على ما يرام

490
00:30:55,973 --> 00:30:57,236
محقق "بول"؟

491
00:30:57,269 --> 00:30:59,136
حاضر، المولد جاهز للتسليم

492
00:30:59,169 --> 00:31:00,368
هيا

493
00:31:00,408 --> 00:31:02,440
هيا، هيا، أسرعوا

494
00:31:04,326 --> 00:31:05,693
انه جاهز للذهاب يا سيدي

495
00:31:05,734 --> 00:31:07,534
حسنا، في انتظار أوامرك

496
00:31:08,439 --> 00:31:10,335
أرساله

497
00:31:10,368 --> 00:31:12,206
حسناً، أرسله لأعلى

498
00:31:37,457 --> 00:31:40,194
معذرة

499
00:31:40,227 --> 00:31:42,067
يجب أن أذهب إلى دورة المياة

500
00:31:45,835 --> 00:31:48,904
لن تتركني أبول على الأرض، أليس كذلك؟

501
00:31:49,840 --> 00:31:51,904
لديكِ 30 ثانية

502
00:31:51,937 --> 00:31:54,874
مهلا، يا زعيم

503
00:31:54,915 --> 00:31:56,747
لدينا طرد آخر

504
00:32:31,981 --> 00:32:33,621
"لدينا اتفاق يا "لوكاس

505
00:32:33,654 --> 00:32:35,590
نحن نفترض حسن نيتك هنا

506
00:32:35,623 --> 00:32:37,662
أعتقد لاحترام الصفقة

507
00:32:37,695 --> 00:32:39,830
تأهبوا

508
00:32:39,863 --> 00:32:43,462
سوف أدعك تعلمين كيف سنقوم
بإطلاق سراح الرهائن

509
00:32:46,368 --> 00:32:48,070
دعونا نأمل أنه سيخدعهم

510
00:32:48,103 --> 00:32:50,573
أرسل الرسالة إلى الطاقم الآخر، الآن

511
00:32:51,638 --> 00:32:53,173
ينبغي أن تكون مستعد

512
00:32:53,206 --> 00:32:54,972
لقد حان الوقت لإنهاء هذا الأمر

513
00:32:55,805 --> 00:32:57,540
أي طاقم أخر؟

514
00:32:57,580 --> 00:32:59,443
ربما هناك المزيد منهم
داخل المبنى

515
00:32:59,477 --> 00:33:01,779
وربما هم خارج المبنى -
!ولكن، الإشارة مازالت محجوبة -

516
00:33:01,812 --> 00:33:05,051
إذا كان لديهم أشخاص بالخارج، لن يكونوا
!قادرين على التحدث إلى بعضهم البعض

517
00:33:05,084 --> 00:33:08,451
إلا إذا كانوا يتحدثون
!بطريقة أخرى

518
00:33:16,829 --> 00:33:18,961
!"ابدأ"

519
00:33:28,815 --> 00:33:31,877
لابد أنهم يستخدمونه كنوع من
 الاتصال من نقطة إلى نقطة

520
00:33:31,910 --> 00:33:33,044
مع شخص ما في محيط المبنى

521
00:33:33,077 --> 00:33:37,716
بايج" قالت أن الرجل المسئول"
ظل يذهب إلى النافذة

522
00:33:49,429 --> 00:33:50,901
لم أكن أعتقد أنهم سيحصلون عليه

523
00:33:50,934 --> 00:33:53,769
ما إذا كان هناك
جهاز تتبع؟

524
00:33:53,810 --> 00:33:55,505
نحن لن نأخذ ذلك على أي حال

525
00:33:55,538 --> 00:33:58,144
ان ذلك لا يهم

526
00:34:01,448 --> 00:34:04,145
!انه لا يريد التقنية
ان هذا غير منطقي

527
00:34:05,653 --> 00:34:08,157
لماذا تحتجز رهائن، وتفاوض
للحصول على تقنية لا تريدها؟

528
00:34:08,190 --> 00:34:09,894
ربما تلك عملية تمويه

529
00:34:09,927 --> 00:34:12,766
نعم، ولكن لماذا؟

530
00:34:14,664 --> 00:34:18,603
هل هناك أي أهداف ذات قيمة
في مباني مجاورة؟

531
00:34:22,510 --> 00:34:27,119
الهدف الوحيد ذو القيمة هو محطة
للتعدين الثقيل متخصصة في البلاديوم

532
00:34:28,889 --> 00:34:30,159
انها عملية سرقة

533
00:34:30,192 --> 00:34:33,127
البلاديوم. ذلك من شأنه أن يجعل
كل هذا جدير بالتعب

534
00:34:51,480 --> 00:34:52,615
أسرعوا

535
00:34:52,648 --> 00:34:54,112
يجب أن نغادر خلال 10 دقائق

536
00:35:07,968 --> 00:35:10,504
"اصمد يا "دانيال

537
00:35:10,537 --> 00:35:11,976
عندما ينتهي ذلك

538
00:35:12,009 --> 00:35:14,008
سنكون جميعا على
الشاطئ في مكان ما

539
00:35:14,041 --> 00:35:15,746
سوف تعود لسابق عهدك وأفضل

540
00:35:15,779 --> 00:35:18,281
أحتاج إلى طبيب

541
00:35:18,314 --> 00:35:20,449
قريبا

542
00:35:31,672 --> 00:35:33,167
ما هذا الصفير؟

543
00:35:34,303 --> 00:35:36,899
أنت والرجال خذوا ثلاثة رهائن

544
00:35:36,939 --> 00:35:38,665
لماذا؟

545
00:35:38,706 --> 00:35:41,371
قد نحتاج إلى تأمين

546
00:35:41,412 --> 00:35:42,780
دعونا نستعد

547
00:35:42,813 --> 00:35:45,447
جون، لقد قاموا بتنشيط
قنبلة ضوئية

548
00:35:45,480 --> 00:35:48,013
سوف يقومون بقتل الرهائن

549
00:35:52,617 --> 00:35:53,686
ماذا تفعل؟

550
00:35:53,704 --> 00:35:55,279
!ألتزم بالخطة
سوف نصعد إلى هناك

551
00:35:55,320 --> 00:35:56,401
جون"، انهم يعرفون أننا هنا"

552
00:35:56,416 --> 00:35:57,919
إنهم يتوقعون منا
الصعود عبر تلك السلالم

553
00:35:57,952 --> 00:35:59,456
لن نصل إلى الطابق الـ 25 أحياء

554
00:35:59,489 --> 00:36:01,024
لقد سمعته

555
00:36:01,057 --> 00:36:02,561
ليس لدينا خيار

556
00:36:02,594 --> 00:36:04,762
!ليس لدي خيار

557
00:36:06,163 --> 00:36:08,063
حياة الناس في خطر

558
00:36:08,096 --> 00:36:10,368
لقد تم اطلاق النار عليك

559
00:36:10,401 --> 00:36:13,073
!رأسك مليئ بالعلكة
لا يمكنك فعل ذلك بمفردك

560
00:36:13,106 --> 00:36:14,272
يجب أن أفعل

561
00:36:14,305 --> 00:36:16,072
أنا قادم معك

562
00:36:16,105 --> 00:36:17,274
لا يمكنك

563
00:36:18,347 --> 00:36:21,315
"أنا مصمم للقيام بذلك يا "جون

564
00:36:54,750 --> 00:36:56,423
لقد حان الوقت

565
00:36:56,456 --> 00:36:59,087
"جينا"

566
00:36:59,120 --> 00:37:00,759
لماذا لا تأتين معي؟

567
00:37:00,792 --> 00:37:02,928
لا، لا، لا
لا تلمسها

568
00:37:02,961 --> 00:37:04,466
لا تلمسها، خذني أنا

569
00:37:04,499 --> 00:37:06,235
دعيها تذهب! سوف أطلق عليكِ النار

570
00:37:06,268 --> 00:37:08,172
!لا، لا
خذني أنا .. لا، اتركها

571
00:37:08,205 --> 00:37:10,269
خذني! من فضلك! لي!

572
00:37:15,549 --> 00:37:16,812
الشرطة! انبطحوا

573
00:37:38,929 --> 00:37:40,369
ما هو اسمك؟

574
00:37:41,866 --> 00:37:45,444
لم يسبق لي أن قتلت رجلا
دون معرفة اسمه

575
00:37:46,679 --> 00:37:48,645
ولكن بالتفكير في ذلك

576
00:37:48,678 --> 00:37:50,809
!أنت لست رجلا

577
00:37:50,842 --> 00:37:53,310
هل أنت كذلك؟

578
00:37:55,111 --> 00:37:57,680
!"لطيف منك أن تظهر يا "جريجور

579
00:37:57,721 --> 00:37:59,088
أين كنت بحق الجحيم ؟

580
00:37:59,121 --> 00:38:02,087
ظننا أنك قد لقيت حتفك

581
00:38:12,263 --> 00:38:14,230
مالدونادو"؟"

582
00:38:14,263 --> 00:38:15,366
جون"؟"

583
00:38:15,399 --> 00:38:16,502
الرهائن آمنين

584
00:38:16,535 --> 00:38:18,101
الامر كله
كان بشأن سرقة البلاديوم

585
00:38:18,134 --> 00:38:19,205
أوقفي الحجب .. الآن

586
00:38:19,238 --> 00:38:21,269
لقد جعلونا نحجب إشارات
أجهزة الانذار من أجلهم

587
00:38:21,302 --> 00:38:23,437
أوقفي حجب الإشارة

588
00:38:24,606 --> 00:38:26,109
"حضرة المحقق "بول
أوقف حجب الإشارة، الآن

589
00:38:26,142 --> 00:38:27,910
أوقف تشغيلها

590
00:38:39,088 --> 00:38:40,023
دعنا نذهب

591
00:38:58,474 --> 00:39:00,777
شكرا لك

592
00:39:07,947 --> 00:39:09,987
جون"؟"

593
00:39:10,020 --> 00:39:11,724
"لابد أنكِ "بايج

594
00:39:19,732 --> 00:39:21,226
شكرا لك

595
00:39:21,259 --> 00:39:22,899
لا، شكرا لك

596
00:39:22,932 --> 00:39:24,438
لقد كنتِ شجاعة جدا

597
00:39:24,471 --> 00:39:26,639
لقد ساعدت في إنقاذ
الكثير من الأرواح اليوم

598
00:39:27,504 --> 00:39:29,679
أين شريكك؟

599
00:39:29,712 --> 00:39:32,344
أوه، انه، اه

600
00:39:32,378 --> 00:39:36,084
انه يتلقى عناية طبية

601
00:39:37,527 --> 00:39:39,494
جون"، هذه شقيقتي"

602
00:39:39,527 --> 00:39:41,262
"هذه "جينا

603
00:39:41,295 --> 00:39:43,366
"سعدت بمقابلتك يا "جينا

604
00:39:43,399 --> 00:39:44,966
لقد سمعت الكثير عنك

605
00:40:11,261 --> 00:40:13,332
أنا سعيد أنك بخير

606
00:40:13,365 --> 00:40:15,132
شكرا

607
00:40:15,166 --> 00:40:17,740
لقد حصلت على بعض المعلومات حول الجناة

608
00:40:17,774 --> 00:40:20,140
الرجل الذي كن وراء كل ذلك
"جيرالد ليتون"

609
00:40:20,174 --> 00:40:24,272
ربطناه هو ورجاله بأربع سرقات
عالية القيمة في العامين الماضيين

610
00:40:24,305 --> 00:40:27,145
استخدام بروتوكول التشويش
الخاص بالشرطة لسرقة البلاديوم

611
00:40:27,178 --> 00:40:28,650
خطة متقنة جداً بالنسبة
!لحفنة من اللصوص

612
00:40:28,683 --> 00:40:30,850
سوف يتحول العمل على أوراق
!تلك القضية إلى كابوس

613
00:40:30,883 --> 00:40:32,851
وأنا الذي اعتقدت أنك
!حضرت إلى هنا لتشكريني

614
00:40:32,884 --> 00:40:34,587
علام؟ على القيام بعملك؟

615
00:40:34,621 --> 00:40:36,524
فقط للسجل

616
00:40:36,557 --> 00:40:39,029
أنا أخبرتك بأن تخرج من المبنى
أليس كذلك؟

617
00:40:39,062 --> 00:40:42,929
أقسم، كل ما سمعته كان مشوشاً

618
00:40:42,962 --> 00:40:46,700
لدي مشكلة كبيرة معك أيها المحقق

619
00:40:46,733 --> 00:40:48,172
علكة ممضوغة؟ حقا؟

620
00:40:48,205 --> 00:40:50,172
هل يمكن إصلاح سيارة سباق
بمضغ العلكة؟

621
00:40:50,205 --> 00:40:52,738
نعم، لو أنها تعطلت
وأنا بحاجة للفوز بالسباق

622
00:40:52,771 --> 00:40:55,072
انه سوف يحتاج إلى
تشخيص واسع النطاق

623
00:40:55,105 --> 00:40:57,308
آه، هذا يمكنه أن ينتظر

624
00:40:57,349 --> 00:41:00,548
هيا، دعنا نذهب
للحصول على بعض الشعيرية

625
00:41:01,981 --> 00:41:03,316
!أنت على علم بأنني لا آكل

626
00:41:03,349 --> 00:41:05,587
عظيم، أنا سوف أشتري
هيا بنا

627
00:41:11,227 --> 00:41:14,126
حسنا، أنا فقط سوف انتظر هنا
حسناً؟

628
00:41:20,210 --> 00:41:24,414
شكرا لك، على ما فعلته هناك

629
00:41:26,049 --> 00:41:28,153
هذا لا يذكر

630
00:41:28,186 --> 00:41:33,761
الى جانب ذلك، لا أحد يعبث
!مع "مُسخن القهوة" الخاص بي

631
00:41:38,869 --> 00:41:41,542
أتعرف يا "جون" تلك القصة
التي رويتها لـ "بايج"؟

632
00:41:41,575 --> 00:41:44,139
عند سقطت من خلال الجليد
وأنت صغير؟

633
00:41:46,474 --> 00:41:48,674
عندما كانت تلك البندقية
مصوبة إلى رأسي

634
00:41:48,715 --> 00:41:50,811
شعرت بشيء قريب من ذلك

635
00:41:53,948 --> 00:41:56,389
!لم أكن أريد أن أموت

636
00:41:58,793 --> 00:42:01,764
أنا أعلم أن الأمر
.. معي ليس كذلك، ولكن

637
00:42:01,805 --> 00:42:03,932
مهلا، ميّت تعني ميّت

638
00:42:07,238 --> 00:42:09,208
نعم

639
00:42:09,249 --> 00:42:11,913
أفترض ذلك

640
00:42:27,842 --> 00:42:31,145
إلتون جون"، هاه؟"
لقد سمعتني، أليس كذلك؟

641
00:42:42,463 --> 00:42:44,398
!لا. لا تفعل
!من فضلك، لا تفعل ذلك

642
00:42:44,431 --> 00:42:46,535
!"مثلما ترغب يا ..  "ريجينالد

643
00:42:58,272 --> 00:43:03,415
<font color="#ffff00"> tito  تامر مصطفى</font> .. ترجمة
 إلى الحلقة القادمة .. تـحيــاتـي

