1
00:00:00,000 --> 00:00:03,560
سيد (فيلبس) مالذي أحضرك إلى هذه المدينة ؟

2
00:00:03,570 --> 00:00:06,410
نحن نقوم بتوسيع فروعنا في الشمال
والشرق وأنا لوضع حجر الأساس

3
00:00:06,430 --> 00:00:07,790
من هذا الشخص؟

4
00:00:07,820 --> 00:00:11,030
رجلٌ يعمل لدينا، أنت الزم مكانك
لديّ ما أقوم به معه

5
00:00:11,330 --> 00:00:12,410
(سيد (نارسيس

6
00:00:12,450 --> 00:00:17,110
(د.(نارسيس)، سيد (طومسن
صديقك يواجه صعوبات ..

7
00:00:17,150 --> 00:00:20,340
موظفك قام بقطع حنجرة
موظفي

8
00:00:20,380 --> 00:00:22,020
فقط قل كم تريد

9
00:00:22,070 --> 00:00:24,510
القرار عائدٌ لك في تحديد كم تساوي تلك الصداقة

10
00:00:24,530 --> 00:00:29,510
لك 10% من ارباح النادي
هذا هو قراري ... وكل تلك المشاكل تزول

11
00:00:29,630 --> 00:00:31,220
تفضل

12
00:00:31,340 --> 00:00:32,460
شكراً

13
00:00:32,510 --> 00:00:34,670
ماسمك ؟ -
(روجر) -

14
00:00:36,680 --> 00:00:39,690
ماهذا ؟ -
إنّه هيروين وحسب -

15
00:00:45,210 --> 00:00:46,970
ألديك أيّ عائلة ؟

16
00:00:46,990 --> 00:00:49,870
زوجة ... طفلتين

17
00:00:51,580 --> 00:00:53,140
لايمكنني فعلها

18
00:00:54,250 --> 00:00:57,670
كيف علم (ديكي) بأيّ فندق
يمكنه إيجادكِ ؟

19
00:00:58,360 --> 00:00:59,880
لقد تعرّضت للإغتصاب

20
00:00:59,900 --> 00:01:03,190
هذه الحكاية التي سمعتها لمرة واحدة .. أكثر ممّا يبنغي

21
00:01:03,220 --> 00:01:04,090
كلاّ

22
00:01:04,140 --> 00:01:06,320
توقف، كلاّ

23
00:01:08,210 --> 00:01:11,410
بخصوص فلوريدا -
لقد قمت بحزم حقائبك -

24
00:01:15,440 --> 00:03:25,440
<font color="#56A5EC"> Only Me  </font>
www.WesternScreen.com

25
00:03:41,110 --> 00:03:46,280
وهكذا يافتى ، يتمّ فعلها
أهلاً بك في تامبا

26
00:03:46,380 --> 00:03:50,150
أرض النقود .. النّساء
والأشعة الساطعة

27
00:03:50,250 --> 00:03:52,860
أول اثنتين تناسبني .. أمّا الثالثة يمكنني
العيش من دونها

28
00:03:52,960 --> 00:03:55,830
ثمانية أشهر مليئة بالإثارة
وبعدها ستغير رأيك

29
00:03:55,930 --> 00:03:59,360
أمّا أن يكون هنالك حدود وإمّا لا .. ألست محقاً -
أخبر القاضي بذلك -

30
00:03:59,460 --> 00:04:01,860
لقد فعلت ذلك، ومازلت أتعرض للغدر

31
00:04:01,960 --> 00:04:03,260
حسنٌ، 15نقطة

32
00:04:04,930 --> 00:04:09,940
خسرت 3 قوارب مليئة بالسكواتش
بفرقعة اصبع

33
00:04:10,040 --> 00:04:13,580
أخبرني إذا لم يكن هنالك أدميرال
يستلقي محتسياً ذلك الشراب كلّ ليلة

34
00:04:13,680 --> 00:04:16,040
امضِ للإمام .. هذا ما أقوله دائماً

35
00:04:20,950 --> 00:04:22,380
..بالحديث عن ذلك

36
00:04:22,480 --> 00:04:24,950
لقد قرأت النشرة -
(إنّها صفقة مربحة (ناك -

37
00:04:25,030 --> 00:04:30,860
تبحر من جزر البهاما،نقطة وقوفها هي الخليج
ننّزل بضائعنا على الشاطئ، وقم بتحميلها إلى أيّ مكان تريده

38
00:04:30,960 --> 00:04:32,690
يبدو ذلك مثل جيرسي بالنسبة لي

39
00:04:32,790 --> 00:04:34,590
ولكن مع سيجار أفضل ..

40
00:04:37,160 --> 00:04:40,900
قضيت 26 ساعة في القطار
متأكد بأنّك بحاجة للإسترخاء

41
00:04:41,000 --> 00:04:42,440
لن أرفض الحمّام الدافئ

42
00:04:42,540 --> 00:04:50,440
اذهب للإسترخاء، وخذ لك قيلولة
وإذا أردت بعض الرفقة سأرسل فتاةً مثيرة إلى غرفتك

43
00:04:50,540 --> 00:04:52,540
سأكتفي بالحمّام الدافئ الآن

44
00:04:54,150 --> 00:04:56,410
متى موعدنا ؟ -
الساعة 6 مساءً -

45
00:04:56,520 --> 00:04:58,650
مكانّ يحمل اسم سالي

46
00:05:01,350 --> 00:05:03,060
(ناك)

47
00:05:03,160 --> 00:05:06,060
تاكر)، متحمسٌ لرؤيتك)

48
00:05:06,160 --> 00:05:09,430
معظمهم كذلك ..حتى يقابلونني

49
00:05:47,730 --> 00:05:53,570
مثل كلّ الأعراق.. عرق الليبيان سيتمّ إنقاذه
عن طريق الرجال المختارين

50
00:05:53,670 --> 00:06:00,880
التعليم والعمل هما الطريق لرقي هذا العرق
ولكنّ لابد أن يتمّ العمل بقيادة أصحاب العقول

51
00:06:00,980 --> 00:06:03,310
والتعليم لابد أن يكون للحياة

52
00:06:03,410 --> 00:06:07,420
الزنوج الجدد لابد أن يتمّ تعليمهم
بكلّ فكر وثقافة

53
00:06:10,790 --> 00:06:18,160
سنكمل نقاشنا هذا في الأسبوع القادم
تذكروا يا أخوتي

54
00:06:18,260 --> 00:06:24,430
لايوجد شخص يستمر في الحصول على العلم
والأخلاق في المكان الذي يعيش فيه

55
00:06:24,530 --> 00:06:27,630
ويترك بلا أيّ مكافأة ..

56
00:06:30,440 --> 00:06:32,470
(سيد (مادن

57
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
(رحّب بـ (أرنولد روثستين

58
00:06:46,820 --> 00:06:49,790
وآخيراً.. تشرفت بمعرفتك

59
00:06:51,760 --> 00:06:53,360
من فضلك

60
00:07:02,600 --> 00:07:05,370
سيد (مادن) أخبرني بأنّك مهتمٌ في الهيروين

61
00:07:05,470 --> 00:07:07,170
كبضاعة .. فنعم

62
00:07:07,270 --> 00:07:11,340
هل أنت معتاد على العمل في هذا المجال ؟ -
أجل، إحدى الأمور التي أعتدت عليها -

63
00:07:11,440 --> 00:07:13,510
هامور في هارلم ..

64
00:07:13,610 --> 00:07:17,010
ولكن، أعزم على أن أتوسع إلى
أسواق الليبيان الأخرى

65
00:07:17,110 --> 00:07:18,450
ليبيان ؟

66
00:07:18,550 --> 00:07:20,420
هذا مايطلقه على أبناء عرقه ..

67
00:07:22,950 --> 00:07:26,290
هل أنت موزع جدير بالثقة وقادر على توفير ما نطلبه منك ؟

68
00:07:26,390 --> 00:07:29,020
أحد الذين يوّدون الحصول على أكبر قدر من الحصافة ..

69
00:07:29,130 --> 00:07:31,390
أنا أكفله للك.. كما أخبرتك

70
00:07:34,200 --> 00:07:36,800
أود الحصول على 20 باوتد.. غير مبلورة

71
00:07:36,900 --> 00:07:39,200
سأقوم بوزنها بنفسي للتأكد

72
00:07:40,440 --> 00:07:42,540
مقابل 80 ألف نقداً

73
00:07:42,640 --> 00:07:44,040
أتعامل بالصفقات الكبيرة وحسب

74
00:07:44,140 --> 00:07:46,610
لماذا بادر إلى ذهنك غير ذلك ؟

75
00:07:46,710 --> 00:07:49,410
ممّا فهمته أنّك تاجرٌ محلّي

76
00:07:49,510 --> 00:07:54,750
لذلك، أقوم بعقد صفقاتي كطالب مدرسة
بالبنس والنكل وأقل من ذلك

77
00:07:54,850 --> 00:07:56,820
لم أقصد إهانتك

78
00:07:56,920 --> 00:07:59,190
مع ذلك، لقد نجحت في ذلك

79
00:08:01,020 --> 00:08:02,520
إلى من أقوم بتسليم دفعتي ؟

80
00:08:02,620 --> 00:08:05,430
مساعدي ، السيد (دايموند) سيتصل بك

81
00:08:08,060 --> 00:08:09,900
(لديّ عملٌ آخر مع السيد (مادن

82
00:08:11,670 --> 00:08:13,430
سادتي

83
00:08:35,320 --> 00:08:37,660
(دوتر ميتلند)

84
00:08:37,760 --> 00:08:39,890
إنّها تقوم في تقديم عروضها ، في نادي الكوتن الخاص بك

85
00:08:39,990 --> 00:08:42,230
إنّها بارعة

86
00:08:42,330 --> 00:08:44,600
أريد استخدامها في مكانٍ آخر

87
00:08:44,700 --> 00:08:48,470
لا مانع لديّ، دع (ديكي) يحضر لي البديل

88
00:08:48,570 --> 00:08:54,400
الإله سيحاسبنا على كلّ عمل
حتى الخفيّ منها

89
00:08:54,510 --> 00:08:57,010
سواءً كان سيئاً أم حسناً

90
00:09:02,610 --> 00:09:04,850
السيد (باستر) لن يعود أبداً

91
00:09:07,120 --> 00:09:10,320
لقد قام بحلّ كلّ ذلك
خبير العالم

92
00:09:10,420 --> 00:09:14,090
طريق طوله 3 كيلومتر، بحاجة للترصيف
والدفع بعد تمام الصفقة

93
00:09:14,190 --> 00:09:16,790
أتعلم مالذي أخبرته به، (ريك) ؟

94
00:09:16,890 --> 00:09:19,630
قلت " ماتريده أنت هو
" حصى بيدموست

95
00:09:19,730 --> 00:09:21,430
لم يكن لديه شئٌ منه ..

96
00:09:21,530 --> 00:09:24,930
أربع أطنان من حصى الكريك ، والآن يجب
أن نعيد كلّ ذلك من جديد

97
00:09:25,030 --> 00:09:26,500
!!ياللإحباط

98
00:09:26,600 --> 00:09:31,010
ليس عسيراً عليّ، ولكن على الرجل
أن يعرف كيف يدير عمله .. أليس كذلك (ريك) ؟

99
00:09:31,110 --> 00:09:34,140
(بالتأكيد.. (هيوب

100
00:09:38,350 --> 00:09:41,180
ما رأيكم بالسبت ؟

101
00:09:41,280 --> 00:09:44,180
حسنٌ، سآتيكم بعدما نغلق المحل

102
00:09:44,290 --> 00:09:47,290
سأقوم بتنظيف تلك الحظيرة

103
00:09:47,390 --> 00:09:51,020
ريتشارد)، أخبرني بأنّه سيقوم بذلك)
لذلك ليس هنالك داعٍ

104
00:09:51,130 --> 00:09:53,130
(أنا لا أمانع ذلك، (إيمي

105
00:09:53,230 --> 00:09:55,360
في الحقيقة، أنا أستمتع بالرفقة

106
00:09:55,460 --> 00:09:57,630
لماذا لاتتصل أولاً  ؟

107
00:09:57,730 --> 00:10:00,970
هذه مجرد تصبيرة لك في طريقك للعودة

108
00:10:01,070 --> 00:10:03,600
استمري بإطعامي وأنا سأستمر بالعودة

109
00:10:04,940 --> 00:10:07,210
الكلاب الضالة والعزاب ، صحيح (ريك) ؟

110
00:10:09,810 --> 00:10:12,340
حسنٌ، أراكم لاحقاً

111
00:10:18,650 --> 00:10:23,290
كنت لأختار الحصوات الصغيرات -
كان بإمكانه اختيار المجاورة للنهر -

112
00:10:23,390 --> 00:10:25,620
(ذلك اختيارٌ رائع، (إيمي

113
00:10:29,190 --> 00:10:32,860
إنّه ليس بذلك السوء
صحيح ؟

114
00:10:32,960 --> 00:10:35,570
كزوج أخت ؟

115
00:10:43,070 --> 00:10:48,010
لعلمك، لقد فقد أحدهم أيضاً
وعائلته كانوا لطيفين معي

116
00:10:48,110 --> 00:10:51,980
طلبوا منّي الإنتقال للسكنى معهم
(بعد وفاة (جيري

117
00:10:56,490 --> 00:11:00,990
يمكنك الحصول على غرفتنا السابقة
وأنا سأقوم بترتيب غرفة والدينا

118
00:11:01,090 --> 00:11:02,490
إنّها بحاجة لبعض التزيين

119
00:11:02,590 --> 00:11:10,130
حسنٌ، إضف ذلك إلى أعمالك الروتينية
بعض الستائر.. ربما

120
00:11:10,230 --> 00:11:12,470
ولعبة أطفال ..

121
00:11:12,570 --> 00:11:15,170
ستجعلها غرفة أطفال مناسبة

122
00:11:16,870 --> 00:11:19,540
سرير الطفل قمت بحفظه في الحظيرة

123
00:11:19,640 --> 00:11:27,620
كنت لأخرجه بنفسي.. ولكن
لم أطلب منك أيّاً من ذلك

124
00:11:27,720 --> 00:11:31,520
خذيه فحسب
خذيه وقومي بدفع ضرائبكِ

125
00:11:31,590 --> 00:11:33,150
ماذا ؟

126
00:11:33,150 --> 00:11:36,020
الضرائب المؤجلة ، لقد رأيت الرسالة

127
00:11:36,630 --> 00:11:38,390
ذلك كافٍ لتغطيتها

128
00:11:38,490 --> 00:11:42,600
لقد دفعت ضرائبي
لقد قمت ببيع هدسون وتوليت دفعها

129
00:11:42,700 --> 00:11:45,430
..محصّل الضرائب قد اتصل وقال

130
00:11:45,530 --> 00:11:47,100
هل كان السيد (كيس) ؟

131
00:11:47,200 --> 00:11:49,000
لم يخبرني باسمه

132
00:11:49,100 --> 00:11:51,170
حسنٌ، لن أدفع لهم مرتين

133
00:11:52,810 --> 00:11:56,340
أبعد تلك النقود، ودعنا لانتحدث عنها أبداً ، حسنٌ ؟

134
00:12:08,890 --> 00:12:12,190
هذه الأرض لقطةٌ لك
ويمكنك مضاعفة استثمارك خلال شهر

135
00:12:12,290 --> 00:12:14,790
خصوصاً مع تمديد السكة الحديدية ..

136
00:12:18,060 --> 00:12:20,870
فقط الأسبوع الماضي، شخصٌ أحضر بضاعته معه
من سيراكيوز

137
00:12:20,970 --> 00:12:22,570
لم يتخطى محطة القطار ..

138
00:12:22,670 --> 00:12:27,300
قام ببيع كلّ مالديه في غرفة الغسيل
وعاد إلى الشمال على القطار التالي، وبحوزته 15 ألف

139
00:12:27,400 --> 00:12:31,070
(صدقني، سيد (لوجن
لن تندم على ذلك

140
00:12:31,180 --> 00:12:33,040
شكراً لك، ياصاح

141
00:12:36,480 --> 00:12:37,980
"ياله من مضرب " عمل

142
00:12:38,080 --> 00:12:40,320
إنّه من نوع بانكروفت

143
00:12:40,420 --> 00:12:41,920
لقد كنت أتحدث عن اللعبة العقارية التي تقوم بها

144
00:12:43,050 --> 00:12:46,420
هل قلت، يمكن لأي (جو) أن يشترك ؟

145
00:12:46,520 --> 00:12:48,290
حسنٌ، بالطبع إذا كان يملك النقود

146
00:12:48,390 --> 00:12:52,390
لقد صادف أنّني أقوم ببيع قطعة أرض في بستان
أناناس .. اخر التطورات في تامبا -

147
00:12:52,500 --> 00:12:54,300
حقاً ؟

148
00:12:54,400 --> 00:13:01,100
الشخص الذي قلت بأنّه قام ببيع كلّ مالديه في غرفة الغسيل
هل قام بإزالة القذارة من يده قبل توقيعها ؟

149
00:13:04,040 --> 00:13:05,270
شخصٌ حكيمٌ

150
00:13:05,370 --> 00:13:08,110
(اسمي (ناكي -
(سكيتر والش) -

151
00:13:08,210 --> 00:13:09,710
سكيتر) ؟)

152
00:13:09,810 --> 00:13:12,850
حسنٌ، أبي أخبرني بأنّني دائماً
اثير الضجة في الأنحاء، لذا

153
00:13:12,950 --> 00:13:15,320
ليس وكأنّك مصاص دماء

154
00:13:15,420 --> 00:13:18,150
لا أقصد الإهانة ، ولكنّني قد قابلت
رجل العقار الخاص بي

155
00:13:18,250 --> 00:13:20,750
حسنٌ، مالدينا يبيع نفسه بنفسه

156
00:13:20,860 --> 00:13:22,560
أرض مستنقعات .. 100 دولار على الفدان

157
00:13:22,660 --> 00:13:24,590
نحن نقوم بمنح النّاس مايريدونه

158
00:13:24,690 --> 00:13:27,390
أنا أعرف ذلك

159
00:13:28,600 --> 00:13:31,630
نفس الطلب ، ولصديقي هنا كذلك

160
00:13:32,970 --> 00:13:35,300
خفّف على بلود
ولتقم بتثقيل الماري

161
00:13:38,110 --> 00:13:40,040
إذاً، كيف يجري كل ذلك ؟

162
00:13:40,140 --> 00:13:43,340
أنا دعوتك إلى شراب 
كل ما أريده منك أن تكون صادقاً معي 

163
00:13:45,240 --> 00:13:50,510
حسنٌ، أنا وبقية الفتية ، كنّا " الصبية الموثوقين
نقوم بأخذ الودائع، وعقود المؤقتة

164
00:13:50,620 --> 00:13:52,720
نحصل على 10% في الغالب -
من سعر الصفقة ؟ -

165
00:13:52,820 --> 00:13:54,920
وهو مايكفي للمسك الملكية ..

166
00:13:55,020 --> 00:13:57,190
المكان قد ازدهر هنا بالفعل
منذ افتتاح معبد تراس

167
00:13:57,290 --> 00:13:59,520
وهذه هي البداية فقط -
!!كفى مزاحاً  -

168
00:13:59,630 --> 00:14:01,190
هنالك 3 استثمارات قادمة

169
00:14:01,290 --> 00:14:04,260
نوادي ريفية، ساحات للغولف
طرق مرصّفة

170
00:14:04,360 --> 00:14:06,900
ناهيك عن ذكر المسبح الروماني

171
00:14:07,000 --> 00:14:08,470
والزبائن يصطفون ؟

172
00:14:08,570 --> 00:14:14,440
دعني أصيغ لك هذا الأمر.. في السنة الفائتة كنّا 9
وهذه السنة أصبحنا 74

173
00:14:16,510 --> 00:14:19,580
لأصارحكم بالأمر ، يجب عليكم أن تزدادوا ثراءً

174
00:14:19,680 --> 00:14:28,080
من الواجب أن تصبحوا أثرياءً
الرجل الثريّ هو أصدق النّاس في المجتمع

175
00:14:28,190 --> 00:14:33,790
لذلك هم أثرياء .. لذلك هم ثقة
في التعامل مع النقود

176
00:14:33,890 --> 00:14:41,860
توقف -
لذلك هم يقومون بالإشراف على مشاريع كبيرة، ويجدون الكثير من النّاس يعملون لديهم -

177
00:14:41,960 --> 00:14:50,440
الشخص لن يصبح رجلاً حتى يملك منزله الخاص
وأولئك الذي يملكون منازلهم الخاصة

178
00:14:50,540 --> 00:14:55,710
هم أكثر شرفاً وصدقاً  وعفة

179
00:14:55,810 --> 00:14:57,880
باكت -
(مرحباً (هنري -

180
00:14:57,980 --> 00:15:00,310
ما كل هذا الهراء ؟

181
00:15:00,420 --> 00:15:02,580
(خطبة من العجوز (كونويل

182
00:15:02,680 --> 00:15:05,290
ساب)، قام ببيع مزرعته للبحث عن الألماس)

183
00:15:05,390 --> 00:15:07,420
حينما نجتمع كلنا، منزله يزداد قذارةً بوجودهم

184
00:15:07,520 --> 00:15:09,590
حسنٌ، ياللسخرية

185
00:15:09,690 --> 00:15:11,460
من لديه سجائر ؟

186
00:15:16,530 --> 00:15:18,900
بحوزتك حزمة لاكي ؟

187
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
بالطبع، باكت

188
00:15:22,070 --> 00:15:23,500
فقط رفقتي ينادونني باكت

189
00:15:30,380 --> 00:15:33,780
أنتِ، لم يخبرني أحدهم بأنّ (كولن مور) قد
دخلت المدرسة

190
00:15:33,880 --> 00:15:36,480
إنّك تبالغ ، يا أخي

191
00:15:39,520 --> 00:15:41,920
أنت تجلس خلفي في حصة اللغة الإنجليزية

192
00:15:43,560 --> 00:15:46,560
إذاً، الليلة بعد إطفاء الأنوار

193
00:15:46,660 --> 00:15:50,230
(لدينا تسجيلات لـ (بول ويتمان
وسنقوم بتلقين ذلك الفكترولا درساً قاسياً

194
00:15:50,330 --> 00:15:54,230
أنا و (دوريس) لدينا موعد
مع مبتدئين من بين سيجما تشاي

195
00:15:54,330 --> 00:15:57,270
أولئك المشردين مثارين  -
لذلك نحن ذاهبات -

196
00:15:57,370 --> 00:15:58,770
حسنٌ، لدينا الكثير من الشراب

197
00:15:58,870 --> 00:16:01,100
في الحقيقة، ليس لدينا

198
00:16:01,210 --> 00:16:03,770
حسنٌ، ذلك يحسم الأمر، صحيح ؟

199
00:16:03,880 --> 00:16:05,380
ربما في وقتٍ لاحق

200
00:16:06,510 --> 00:16:07,710
يمكنني أن أحضر بعضاً من ذلك

201
00:16:07,810 --> 00:16:09,510
بعضاً من ماذا ؟

202
00:16:09,610 --> 00:16:11,210
من الشراب

203
00:16:11,310 --> 00:16:12,950
كفى هراءً

204
00:16:13,050 --> 00:16:16,150
كلاّ، حقاً ، إنّني أعرف أحدهم

205
00:16:17,850 --> 00:16:20,990
إذاً، موعدنا الليلة  في القبو ؟

206
00:16:21,090 --> 00:16:24,690
حسنٌ، إنّه موعد

207
00:16:24,790 --> 00:16:28,400
سيكون عظيماً في أيّ مكان

208
00:16:28,500 --> 00:16:32,800
إنّني أشفق على الفقراء ..
ولكن دعونا نتذكر

209
00:16:32,900 --> 00:16:38,870
ليس هنالك أيّ فقير في أمريكا -
الولايات المتحدة، التي لم تتأسس على الفقر

210
00:16:39,980 --> 00:16:42,840
بسبب المدخول الضغيف ..

211
00:16:53,020 --> 00:16:56,390
إنّه نظيف ..نوعاً ما

212
00:16:56,490 --> 00:16:59,960
بالتأكيد واسع جداً، لتلبية رغبات شخصٍ عازب

213
00:17:02,060 --> 00:17:04,500
النصف ، توقع قدوم (شيرلوك هولمز) من ذلك الباب

214
00:17:04,600 --> 00:17:06,770
لست مقتنعاً

215
00:17:10,040 --> 00:17:12,410
النوافذ تقابل الجهة الغربية

216
00:17:12,510 --> 00:17:15,840
ستجف بحلول الرابعة مساءً ..

217
00:17:15,940 --> 00:17:17,940
ومجدداً، سأقضي معظم وقتي في المكتب

218
00:17:18,040 --> 00:17:20,410
هل أنت دائماً ماتكون استقرائياً لهذه الدرجة ؟

219
00:17:20,510 --> 00:17:24,280
ليس في العمل ، ولكن في الأمور الشخصية فنعم

220
00:17:24,380 --> 00:17:26,750
إنّه أمرٌ مُحبّب

221
00:17:26,850 --> 00:17:28,190
كلارا)، تجده مثير للغضب)

222
00:17:28,290 --> 00:17:30,650
حسنٌ، (كلارا) مخطئة

223
00:17:41,800 --> 00:17:45,440
أتعلمين ،لقد تساءلت

224
00:17:45,540 --> 00:17:48,200
أجل -
حسنٌ -

225
00:17:48,310 --> 00:17:50,070
لحظة تردد أخرى ؟

226
00:17:52,310 --> 00:18:01,180
هذا المساء، رجلٌ يسمّى (هيوسن) ذو منصب
"في مجموعة"أ&ب

227
00:18:01,280 --> 00:18:03,220
ذو طرازٍ قديم ممّا سمعته

228
00:18:03,320 --> 00:18:07,790
إنّه في المدينة مع زوجته
من المفترض أن أقابلهم على العشاء

229
00:18:10,060 --> 00:18:12,160
إنّك تصعبين الأمر عليّ

230
00:18:13,460 --> 00:18:15,600
هل تطلب منّي الإنضمام إليك ؟

231
00:18:15,700 --> 00:18:17,160
أجل

232
00:18:17,270 --> 00:18:19,370
ولكن، كما ترين .. إنّه لأمرٌ مهم
أن يسير الأمر كما يجب

233
00:18:19,470 --> 00:18:22,640
إنّه يعتقد بأنّني متزوج

234
00:18:22,740 --> 00:18:24,470
لم تتقابلوا مسبقاً؟

235
00:18:24,570 --> 00:18:26,370
كلاّ، لقد تحدثت معه على الهاتف

236
00:18:26,480 --> 00:18:28,740
..إذا علم بموضوع طلاقي

237
00:18:28,840 --> 00:18:32,180
تريد منّي أن أتظاهر بأنّي زوجتك ؟

238
00:18:33,780 --> 00:18:36,520
ليس أمراً لائقاً أن تطلب من سيدة فعل ذلك

239
00:18:37,580 --> 00:18:40,850
حسنٌ، لست مضطراً لذلك

240
00:18:43,090 --> 00:18:46,430
إذن، ما رأيكم ؟

241
00:18:48,630 --> 00:18:52,930
متأسفة ، هذه الغرف لاتناسبنا

242
00:19:02,840 --> 00:19:06,740
قم بالتحقق من طلبات التشامبين
واحضر لي 10 طاولات إضافية

243
00:19:06,850 --> 00:19:08,710
سيارة النقل موجودة في المدينة

244
00:19:08,810 --> 00:19:10,650
دع الفتية يتولون هذا الأمر

245
00:19:10,750 --> 00:19:14,520
الأمور لاتسير كما نحب ، أيها الفحل
لايهمني أين نتوقف

246
00:19:35,000 --> 00:19:37,670
(سيد (وايت)، سيد (بيرنسلي

247
00:19:39,580 --> 00:19:41,880
تلك الطاولات لن تقوم بإعداد نفسها

248
00:19:47,280 --> 00:19:48,850
دكتور

249
00:19:48,950 --> 00:19:51,850
(دعني أقدم لك الآنسة (دوتر ميتلند

250
00:19:51,950 --> 00:19:54,190
قدمي نفسكِ ياعزيزتي

251
00:19:54,290 --> 00:19:56,090
(سيد (وايت

252
00:19:56,190 --> 00:19:57,990
سررت برؤيتكِ

253
00:19:59,100 --> 00:20:01,060
الآنسة(ميلتند) مغنيّة موهوبة

254
00:20:01,160 --> 00:20:04,800
ماهرة في الجاز الارتجالي والبلوز

255
00:20:04,900 --> 00:20:06,330
لديها تسجيلات

256
00:20:06,430 --> 00:20:08,740
وارسو بلوز" مع الملك أوليفر"

257
00:20:08,840 --> 00:20:10,370
أنت تجيد عملك، ياسيدي

258
00:20:10,470 --> 00:20:12,440
أعرف مالذي كان (ديكي باستور) يخبئه

259
00:20:12,540 --> 00:20:16,910
خلف المسرح بعد المطبخ
هناك تجدين غرفة الملابس، حيث تضعين حاجياتكِ

260
00:20:27,390 --> 00:20:29,890
إنّها فتاةً جميلة -
بالفعل -

261
00:20:31,460 --> 00:20:33,060
إذاً، مالذي تفعله هنا ؟

262
00:20:33,160 --> 00:20:35,460
لتصعد على خشبة المسرح لهذا الأسبوع

263
00:20:35,560 --> 00:20:37,730
آمل بأنّ ذلك طلباً وليس أمراً

264
00:20:37,830 --> 00:20:41,870
(نحن شركاء، سيد (وايت
وتلك الفتاة نجمة

265
00:20:41,970 --> 00:20:44,370
إذا قبلت بها ..

266
00:20:46,170 --> 00:20:47,670
حسنٌ، إذن

267
00:20:51,240 --> 00:20:53,240
قم بتنظيف الممر

268
00:20:58,680 --> 00:21:03,120
(على حسب فهمي فإنّ السيد (بيرنسلي
وظيفته إدارة شؤون الطاقم

269
00:21:03,220 --> 00:21:04,860
بل يقوم بما آمره به

270
00:21:06,960 --> 00:21:12,730
حينما يتصرف الرجال تصرفات الحيوانات
فعليك أن تعاملهم معاملة الحيوانات

271
00:21:29,550 --> 00:21:31,210
أوقف هذا التململ

272
00:21:34,220 --> 00:21:36,050
ذلك الشخص بيده بندقية

273
00:21:37,220 --> 00:21:38,350
انتظر هنا

274
00:21:38,450 --> 00:21:40,450
كلاّ، لن أبقى هنا لوحدي

275
00:21:44,330 --> 00:21:49,730
(هذه من المفترض أن تكون شاحنة أغذية، (لاري
الزنبرك المرتخي، سيوضح لهم بأنّنا لانقوم بنقل الموز

276
00:21:51,270 --> 00:21:52,930
يافتية، هل ضللتم عن فرقتكم الكشفية ؟

277
00:21:53,030 --> 00:21:54,830
(ويلي طومسن)، ابن (إيلاي)

278
00:21:54,940 --> 00:21:56,300
أنت (ميكي) صحيح ؟

279
00:21:58,310 --> 00:22:00,310
(أنا .. ابن (إيلاي

280
00:22:00,410 --> 00:22:02,440
لقد تقابلنا سابقاً.. قبل عدة سنوات

281
00:22:04,810 --> 00:22:06,450
حسنٌ، أنا أدرس في الجامعة الآن

282
00:22:08,250 --> 00:22:09,680
هذه خاصة بجامعة يال
نحن ندرس في تيمبل

283
00:22:09,780 --> 00:22:11,620
ظريف، أنت لاتبدو يهودياً

284
00:22:14,020 --> 00:22:16,820
لذا، كنّا نأمل الحصول على بعض الشراب

285
00:22:16,920 --> 00:22:21,090
أوه، حقاً ؟ مارأيك أن اتصل بوالدك ؟
لنعرف رأيه حيال ذلك ؟

286
00:22:21,190 --> 00:22:22,760
كلاّ، كلاّ أنا فقط -
ارحلوا يافتية -

287
00:22:22,860 --> 00:22:26,860
أنا بحاجة للشراب لأنّنا سنقيم حفلة -
هل أنت أصم  أو تتصرف بحماقة ؟ -

288
00:22:26,970 --> 00:22:29,000
حسنٌ

289
00:22:29,100 --> 00:22:30,840
حسنٌ

290
00:22:30,940 --> 00:22:32,740
متأسف

291
00:22:32,840 --> 00:22:35,710
لاتدعوا الباب يضرب عقولكم

292
00:22:41,810 --> 00:22:43,210
مالذي تفعله ؟

293
00:22:43,310 --> 00:22:45,980
هذا ماقالوه، أجل

294
00:22:46,080 --> 00:22:47,820
أنت، إلى أين أنت ذاهب ؟

295
00:22:47,920 --> 00:22:49,890
..(لسنا ذاهبين إلى مكان، السيد (دويل

296
00:22:49,990 --> 00:22:51,820
ميك)، أنت موافقٌ على ذلك ؟)

297
00:22:55,130 --> 00:22:58,060
مالذي قلته لتوّي ؟

298
00:22:58,160 --> 00:23:00,130
سارقٌ لعين -
أنا متأسف -

299
00:23:00,230 --> 00:23:03,300
أكانت تلك فكرتك ؟ -
كلاّ، سيدي -

300
00:23:04,370 --> 00:23:07,240
سأتصل بوالدك حالاً

301
00:23:07,340 --> 00:23:09,070
كلاّ، كلاّ، سيد (دويل)، أرجوك

302
00:23:09,170 --> 00:23:13,580
أبي أخبرني بأنّه سيقتلني لو وقعت في مثل هذه الورطة
..أعني بأنّ والدتي

303
00:23:13,680 --> 00:23:24,290
لاتكن دراماتيكياً
لايمكنك أن تذهب وتسرق النّاس هكذا

304
00:23:26,460 --> 00:23:29,220
من حسن حظك بأنّ والدك هو رفيقي
والآن ارحلوا

305
00:23:33,760 --> 00:23:36,960
وسنبقي هذا الأمر فيما بيننا ، حسنٌ ؟
رجل لرجل

306
00:23:37,070 --> 00:23:51,640
لاتخبر أحداً بذلك، مفهوم ؟
خذ الشراب يافتى ..هيّا ..

307
00:23:57,580 --> 00:23:59,350
شكراً لك

308
00:25:48,590 --> 00:26:00,900
هاك شيئاً قمت بإنجازه فعلاً
أتذكرني ،(كارل بيلنغز) ؟

309
00:26:02,370 --> 00:26:09,070
لقد تقابلنا في القطار الصيف الماضي
أتذكر ذلك أم لا ؟

310
00:26:09,180 --> 00:26:15,150
أتذكر ذلك -
لقد وافقت على القيام بمهمّة معينة -

311
00:26:15,250 --> 00:26:23,920
شئٌ ما أنت بارعٌ في فعلة ، كما أتذكر
لقد قلت بأنّه الشئ الوحيد الذي تجيد فعله

312
00:26:24,020 --> 00:26:28,520
وأنا قلت ادفع النصف مقدماً
والباقي بعد أن تنجز عملك

313
00:26:28,630 --> 00:26:30,490
ولكنّك لم تنجزه

314
00:26:30,590 --> 00:26:36,900
قد تركت الرجل على قيد الحياة
حيث أثرت قلقي حيال المحادثة التي حظينا بها

315
00:26:37,000 --> 00:26:41,270
في القطار في الصيف الماضي

316
00:26:53,120 --> 00:26:54,450
مجرد محفظة

317
00:27:01,260 --> 00:27:10,970
ماهذا ؟ لم تقم بلمسه
اذلك يجعلك صادقاً ؟

318
00:27:11,070 --> 00:27:15,670
أنت لا تسير وفقاً لأيّ قانون
أنت قاتلٌ مأجور

319
00:27:15,770 --> 00:27:22,980
وذلك يجعلك أحمقاً
وكيف يمكنني أن أثق برجلٍ أحمق ؟

320
00:27:25,210 --> 00:27:28,150
حسنٌ ؟

321
00:27:44,100 --> 00:27:48,630
يا إلهي، إنّني أسدي لك معروفاً

322
00:28:18,730 --> 00:28:22,130
في المرة القادمة، لتفكر بالحصول 
على حزام النجاة

323
00:28:24,200 --> 00:28:25,800
يبدو أنّك بالغت بوصف هذه المنطقة بالمشعة دائماً

324
00:28:25,900 --> 00:28:27,940
في كلّ حياة لابد من سقوط الأمطار

325
00:28:28,040 --> 00:28:30,970
وفي تامبا، ذلك يعني مرّة كلّ يوم على الأقل

326
00:28:31,080 --> 00:28:33,180
(أوغست تاكر) -
أينادونك بغاس هنا ؟ -

327
00:28:33,280 --> 00:28:35,140
ليس إذا أرادو الحفاظ على صداقتنا

328
00:28:36,150 --> 00:28:37,750
تفضل

329
00:28:37,850 --> 00:28:39,510
(ناكي طومسن)

330
00:28:39,620 --> 00:28:44,720
حسنٌ، إنّني أعرفك جيداً
بيل) لم يتوقف عن الحديث عنك)

331
00:28:44,820 --> 00:28:48,490
حقاً ؟ -
لقد تقابلنا في العشرينات ،حينما كنت أقوم بإحضار الرم من الكاربيان -

332
00:28:48,590 --> 00:28:51,290
تلك الأيام الجميلة، قبل أن تزداد الشرطة ذكاءً

333
00:28:51,390 --> 00:28:53,060
!!حدّث ولا حرج

334
00:28:54,530 --> 00:28:55,930
للأصدقاء الجدد والقدامى

335
00:28:56,030 --> 00:28:58,630
حسنٌ، مهلاً، أريد أن أكون صديقة كذلك

336
00:29:03,400 --> 00:29:06,070
اتركي القنينة وارحلي

337
00:29:13,110 --> 00:29:15,210
إذاً -
اذاً -

338
00:29:21,020 --> 00:29:23,820
مستعد لتزداد ثراءً ؟

339
00:29:23,920 --> 00:29:25,690
(أنا ثريٌّ بالفعل، سيد (تاكر

340
00:29:25,790 --> 00:29:27,430
ولكنّني أتحدث عن الثراء الفاحش

341
00:29:27,530 --> 00:29:29,190
ومافائدة كلّ ذلك حينما أكون في السجن ؟

342
00:29:30,760 --> 00:29:32,200
أعد ماقلته ؟

343
00:29:32,300 --> 00:29:36,400
أنت توافقني ، على أنّ أعمالنا يجب أن
تمتاز ببعض السرّية نوعاً ما

344
00:29:36,500 --> 00:29:38,040
بالطبع

345
00:29:38,140 --> 00:29:40,070
إذن، هذه الأرض بلا قيمة

346
00:29:41,970 --> 00:29:42,340
ماذا ؟ -
(ولكن (ناك -

347
00:29:42,440 --> 00:29:47,580
المنطقة المحيطة بأكملها يتمّ تطويرها
منازل ونوادي ريفية ، ومدارس

348
00:29:47,680 --> 00:29:50,210
ولكنّها 14 ألف فداناً

349
00:29:50,310 --> 00:29:53,150
سنظل نتحكم بما يكفي من الأراضي
متمتعين بالخصوصية التي نريدها 

350
00:29:53,250 --> 00:29:57,760
وحينما تنطلق شحنتنا تاركةً عقارنا ، في كلّ صباح
وتثير الجلبة في الطريق الرئيسي على جانب الكنيسة

351
00:29:57,860 --> 00:30:02,420
ماذا يحدث عندها ؟ -
(حسنٌ، هنالك مخاطرة في كلّ شئ ، (ناك -

352
00:30:02,530 --> 00:30:04,030
ليس حينما يمكنني تجنّبها

353
00:30:06,060 --> 00:30:11,900
لقد أخبرتني بأنّه موافقٌ على مشروعنا -
لقد كان موافقاً ، أعتقد ، أنّني قد ظننت ذلك -

354
00:30:12,000 --> 00:30:14,640
لقد قلت بأنّني سأفكر بالأمر ، وقد فكرّت

355
00:30:14,640 --> 00:30:16,570
ليس هذا  ماوصلني ..

356
00:30:16,570 --> 00:30:18,840
(إذن، فقد وصلتك معلوماتٌ مغلوطة، سيد (تاكر

357
00:30:23,810 --> 00:30:25,410
ناكي)، ارجوك)

358
00:30:25,510 --> 00:30:27,320
التجار موجودين في المكان الذي نريدهم فيه

359
00:30:27,420 --> 00:30:29,250
متأسف يافتية

360
00:30:29,350 --> 00:30:31,150
ولكن عليكم إيجاد شريكٍ جديد

361
00:30:31,250 --> 00:30:33,750
أنا لا أحبذ أن يتمّ إضاعة وقتي

362
00:30:33,860 --> 00:30:36,290
لست من قطع كلّ تلك المسافة للوصول إلى هنا

363
00:30:42,500 --> 00:30:45,000
شكراً على حسن ضيافتكِ

364
00:31:40,450 --> 00:31:42,120
حسنٌ، ما رأيكم ؟

365
00:31:42,220 --> 00:31:44,150
يالها من مطربة

366
00:31:44,260 --> 00:31:45,860
ليس لدينا شخصٌ يتمتع بموهبتها في موطننا

367
00:31:45,960 --> 00:31:47,520
وأين هو موطنكم، (هيلين) ؟

368
00:31:47,630 --> 00:31:50,060
إيفانسفيل، إنديانا، أسمعتم بها من قبل ؟

369
00:31:52,730 --> 00:31:54,400
لايمكنني أن أدعيّ معرفتي لها

370
00:31:54,500 --> 00:31:57,470
يجب علينا زيارتها في ذكرى زواجنا ..

371
00:32:00,740 --> 00:32:04,040
روي)، أخبرني بأنّك تفكر في الإندماج)
"مع شركة "بيجي ويجلي

372
00:32:04,140 --> 00:32:06,010
لقد فعل ذلك، صحيح ؟

373
00:32:07,480 --> 00:32:09,480
هل كان من المفترض ألا أبوح بمثل ذلك الكلام ؟

374
00:32:09,580 --> 00:32:11,750
كلاّ، كلاّ، لابأس إنّه ليس بسرّ وطني

375
00:32:11,850 --> 00:32:15,020
لننتظر حتى يتمّ إتمام الصفقة، هلاّ فعلنا ذلك ؟

376
00:32:16,100 --> 00:32:18,720
هيّا، تناول بعض القهوة ، ستخفف من توترك

377
00:32:18,820 --> 00:32:21,090
تلك القهوة ستلقي بنا في السجن

378
00:32:21,190 --> 00:32:23,730
أوه، ومالضرر في ذلك ؟

379
00:32:23,830 --> 00:32:26,730
زوجتك تتوق لمخالفة القانون ؟

380
00:32:26,830 --> 00:32:29,260
لايمكن تقويمها أبداً ..

381
00:32:29,360 --> 00:32:33,030
أنا ؟ أنت من حاول أن يتزوج بي
قبل بلوغي السنّ القانوني

382
00:32:33,140 --> 00:32:36,100
لايمكنني لومه على ذلك

383
00:32:36,210 --> 00:32:38,770
أنا كذلك، بحاجة لبعض القهوة

384
00:32:40,010 --> 00:32:42,940
وإن يكن ؟

385
00:32:45,580 --> 00:32:50,350
اسمحوا لي، أنا ذاهبةُ للحمّام -
سآتي معكِ -

386
00:33:08,900 --> 00:33:11,570
حسنٌ،هل صدقتني ؟

387
00:33:11,670 --> 00:33:13,770
ذوي البشرة البيضاء معجبين بها

388
00:33:13,870 --> 00:33:15,340
أجل

389
00:33:15,440 --> 00:33:26,820
ذلك سيكون مهماً جداً ... بالنسبة لك

390
00:33:32,690 --> 00:33:38,330
بعض الكلاب المتوحشة وهنالك أشخاص
بحوزتهم بندقية

391
00:33:38,430 --> 00:33:40,900
ولكن لاداعي للقلق -
شكراً جزيلاً -

392
00:33:43,500 --> 00:33:47,070
أنا أحاول الإسترخاء وحسب
وفجأة

393
00:33:50,040 --> 00:33:52,040
(حفلة رائعة، (طومسن

394
00:33:52,140 --> 00:33:53,280
من أين أحضرت كلّ ذلك ؟

395
00:33:53,380 --> 00:33:54,910
من المؤكد أنّه قام بسرقتها -
لاتكن أحمقاً -

396
00:33:55,010 --> 00:33:56,410
طومسن) لن يفعل مثل تلك الأمور)

397
00:33:56,510 --> 00:33:58,350
أنت، انت ، راقب خطواتك

398
00:33:58,450 --> 00:34:02,020
إذن، هل اخترت فتاتك لهذه الليلة أم ماذا ؟

399
00:34:02,120 --> 00:34:04,190
حينما يبدأنْ بالشرب ، سيكون كلٍّ منّا مع فتاته

400
00:34:04,290 --> 00:34:07,160
طومسن) المنقذ)
من أين حصلت على الشراب ؟

401
00:34:07,260 --> 00:34:09,590
من صديق -
أوه، لديك بعض الأصدقاء -

402
00:34:09,690 --> 00:34:11,490
أنت بطلي (طومسن) اتعلم ذلك

403
00:34:11,600 --> 00:34:15,100
ذلك الفتى يضحك على نفسه لقد تناول الشراب
لأول مرة

404
00:34:15,200 --> 00:34:18,270
انظر إليه، يعتقد بأنّه ذو منصب

405
00:34:18,370 --> 00:34:20,800
طومسن) قد أنقذنا) -
ذلك صحيح -

406
00:34:20,900 --> 00:34:23,340
تهانينا -
(هيّا، (هنري -

407
00:34:23,440 --> 00:34:26,010
(توقفّ، (هنري -
(على أيّة حال، هذا نخب لـ (طومسن -

408
00:34:26,110 --> 00:34:27,580
(لـ (طومسن -
(طومسن) -

409
00:34:27,680 --> 00:34:29,380
بطلنا

410
00:34:29,480 --> 00:34:31,580
هنري)، توقف)

411
00:34:32,650 --> 00:34:34,020
(على مهلك، (هنري

412
00:34:34,120 --> 00:34:35,620
(اهتمّ بشؤونك (طومسن

413
00:34:35,720 --> 00:34:38,620
(هذا عائدٌ على (دوريس

414
00:34:38,720 --> 00:34:41,360
أوّد الرحيل، هلاّ رافقتني ؟

415
00:34:41,460 --> 00:34:43,360
بالتأكيد

416
00:34:43,460 --> 00:34:46,290
لنرحل حالاً

417
00:34:54,170 --> 00:34:56,900
بالتأكيد يا (دوريس)، لتعيشي في تعاسة

418
00:35:04,350 --> 00:35:09,350
مهلاً، أود أن أُريك شيئاً في المكتبة

419
00:35:33,340 --> 00:35:35,810
إنّني مدينٌ لهذا الرجل

420
00:35:35,910 --> 00:35:38,580
تدين له بماذا ؟ -
نقود -

421
00:35:38,680 --> 00:35:40,510
الكثير منها

422
00:35:40,610 --> 00:35:47,350
حينما تمّ القبض عليّ تمّت مصادرة قواربي
لقد كانت طلبيته في تلك الحمولة

423
00:35:48,650 --> 00:35:50,020
بكم يطالبك ؟

424
00:35:51,120 --> 00:35:53,460
قرابة ال 200 ألف

425
00:35:53,560 --> 00:35:58,830
لقد كان بانتظاري في الخارج في اليوم الذي خرجت فيه من السجن
لقد كان أول شئ قد رأيته

426
00:35:58,930 --> 00:36:01,030
حينما بدأت عيني تتأقلم على أشعة الشمس


427
00:36:01,130 --> 00:36:03,270
إذا كنت بحاجة للنقود ، لماذا لم تخبرني بذلك ؟

428
00:36:03,370 --> 00:36:07,270
لأنّني أردت كسبها
أنا لست بحاجة للصدقة

429
00:36:07,370 --> 00:36:08,640
تكسب ؟

430
00:36:08,740 --> 00:36:14,380
لقد أخبرني بأنّني إذا تمكنت من جعلك شريكاً له
سيسقط الدين الذي على رقبتي

431
00:36:14,480 --> 00:36:17,610
هل من المفترض عليّ أن أكون شريكاً
لذلك المتخلف ؟

432
00:36:17,710 --> 00:36:20,250
إنّه ذو منصب في هذه المنطقة

433
00:36:20,350 --> 00:36:22,820
لقد قابلت أطول الأقزام في طريق عودتي للمنزل بالفعل

434
00:36:22,920 --> 00:36:27,660
إنّه يضع المواطنين في جيبه.. كل الأمور التي أنت قلقٌ بشأنها

435
00:36:27,760 --> 00:36:32,490
بإمكانه ترصيف الطرق -
تلك الصفقة عبارة عن هراء ، وأنت تعلم ذلك -

436
00:36:37,600 --> 00:36:40,130
مالذي سأفعله ؟

437
00:36:42,800 --> 00:36:44,700
(تحمّل عاقبة أفعالك، (بيل

438
00:36:47,970 --> 00:36:50,110
ظننت بأنّك صديقي

439
00:36:54,450 --> 00:36:57,120
لو كنت قد أتيت إليّ كصديق
لكان الوضع مختلفاً

440
00:36:58,890 --> 00:37:02,550
تذاكر القطار، شراب جوز الهند الغبيّ

441
00:37:02,660 --> 00:37:05,860
كل ذلك الكلام المعسول

442
00:37:05,960 --> 00:37:13,730
(لقد كنت يائساً، (ناك
أنا متأسف، لقد ارتكبت خطأً

443
00:37:15,130 --> 00:37:16,930
حسنٌ، انظر لحالك الآن

444
00:37:45,730 --> 00:37:47,930
أين تزوجتم ؟ ومتى تزوجتم ؟

445
00:37:48,030 --> 00:37:50,700
ياله من استجواب -
لقد فررت بسهولة -

446
00:37:50,800 --> 00:37:54,170
كنت على وشك اختلاق قصة لـ 6 أطفال
مع اسم لكلّ واحدٍ منهم

447
00:37:54,270 --> 00:37:55,670
ستة ؟

448
00:37:55,770 --> 00:37:57,210
يبدو بأنّ أحدهم يتمتع بنزوة خبث

449
00:37:57,310 --> 00:38:03,610
أنا ؟ أنت من كان يخطط لرحلتنا لأجل ذكرى زواجنا -
إلى مدفيل، بالطبع ، حيث موطنهم -

450
00:38:08,680 --> 00:38:13,250
نيكل مقابل مايجول بخاطرك
إنّني أدفع أفضل من معظم النّاس

451
00:38:13,360 --> 00:38:17,990
لقد كنت أفكر بمدى روعتنا كزوجين

452
00:38:23,330 --> 00:38:25,330
معذرةً، سيدتي

453
00:38:25,430 --> 00:38:26,830
أجل

454
00:38:26,930 --> 00:38:33,040
استسمحيني ، ولكنّنا.. لم أقصد التطفّل
ولكنّنا قد تقابلنا من قبل

455
00:38:33,140 --> 00:38:34,540
أنا متأسفة، أنا لا أتذكرك

456
00:38:34,640 --> 00:38:39,350
صديقي (روجر) قبل قرابة السنة
بخارج مطعم اب كلاين على الممشى

457
00:38:40,510 --> 00:38:42,350
أنت، ما كلّ هذا الهراء ؟

458
00:38:42,450 --> 00:38:44,720
لا أتذكر ذلك بتاتاً

459
00:38:44,820 --> 00:38:47,050
قمتِ بتقديم نفسكِ، وأعطيته سيجارة

460
00:38:47,150 --> 00:38:48,650
أنا متأكدة أنّ الأمر قد اختلط عليك -
معذرةً -

461
00:38:48,750 --> 00:38:50,560
أنا على يقين من كونكِ تلك السيدة

462
00:38:50,660 --> 00:38:54,090
لقد ذكر شيئاً بخصوص ذهابه إلى منزلكِ في عيد الفصح

463
00:38:54,190 --> 00:38:56,790
..وبعد ذلك قام -
هذا الرجل بدأ يعكر مزاجي -

464
00:38:56,900 --> 00:38:58,630
حسنٌ، ذلك كافٍ -
متأسف، ياسيد -

465
00:38:58,730 --> 00:39:00,400
ارحل يافتى

466
00:39:11,740 --> 00:39:14,440
!! ماكان كلّ ذلك الهراء

467
00:39:14,550 --> 00:39:16,510
ليس لديّ أدنى فكرة

468
00:39:19,620 --> 00:39:22,690
معذرة، أنا بحاجة للذهاب لدورة المياه

469
00:39:39,170 --> 00:39:41,240
لحظة فقط

470
00:40:33,790 --> 00:40:35,350
أنتِ بخير ؟

471
00:40:35,450 --> 00:40:48,200
أنا بخير، أجل
انا فقط .. لقد ذابت البوظة

472
00:41:02,380 --> 00:41:04,650
أوه، شفاهك

473
00:41:36,810 --> 00:41:38,810
حسنٌ، اكمل رومانسيتك يا (روميو) لاتلقِ
لنا بالاً

474
00:41:38,910 --> 00:41:40,880
أتعتقد أنّ ذلك مضحك ؟ -
هيّا، يافتى -

475
00:41:44,120 --> 00:41:46,250
المسني مرة أخرى، وسأكسر خشمك

476
00:41:49,360 --> 00:41:53,090
حسنٌ، يبدو أنّ غضبك ليس الشئ الوحيد
الذي قد ارتفع

477
00:41:56,700 --> 00:41:59,100
(إنّه (طومسن ويلي

478
00:42:02,540 --> 00:42:05,000
(حمام بارد سيكون رائعاً، يا (روميو

479
00:42:42,440 --> 00:42:45,440
هل هو على قيد الحياة ؟

480
00:42:45,540 --> 00:42:50,050
حسنٌ، إنّه يتنفس
بالنسبة لحياته فهي مسألة رأي

481
00:42:51,350 --> 00:42:52,780
هل يتوقف المطر ؟

482
00:42:52,880 --> 00:42:55,090
لطالما توقف

483
00:42:58,990 --> 00:43:02,590
ماذا عنك ؟ هل أنت حيّ ؟

484
00:43:03,760 --> 00:43:05,760
أتذكر أنّني كنت كذلك ذات مرة

485
00:43:05,860 --> 00:43:07,760
مالذي حدث ؟

486
00:43:10,370 --> 00:43:18,240
الحظر .. حتى ذلك الحين
كنت مجرد سياسي فاسد وبسيط

487
00:43:18,340 --> 00:43:19,940
وكنت سعيداً كذلك

488
00:43:20,040 --> 00:43:25,850
الكثير من النقود، الكثير من الأصدقاء
والكثير من كلّ شئ

489
00:43:25,950 --> 00:43:28,180
وفجأة، الكثير لم يعد كافياً

490
00:43:28,280 --> 00:43:30,580
حسنٌ، لن أصدق ذلك الهراء

491
00:43:30,690 --> 00:43:31,990
مالذي تعنينه ؟

492
00:43:32,090 --> 00:43:37,020
أيّ شخص يقول بأنّ النقود لاتشتري السعادة
فهو لايعرف أين يتسوق

493
00:43:38,530 --> 00:43:40,330
هذا ماسمعته

494
00:43:46,330 --> 00:43:49,870
غداً هو يوم ميلاد ابني
(اسمه (تيدي

495
00:43:49,970 --> 00:43:51,970
كم سيصبح عمره ؟

496
00:43:53,510 --> 00:43:56,210
عشر سنوات ؟ -
لاتعلم ؟ -

497
00:43:56,310 --> 00:43:59,850
لم يعد يعيش معي -
متأسفة -

498
00:43:59,950 --> 00:44:03,010
لم يفارق الحياة بعد ، إنّه في بروكلين

499
00:44:03,120 --> 00:44:06,780
مرةً أخرى، تلك مسألة اراء

500
00:44:10,090 --> 00:44:11,620
لقد توقف المطر

501
00:44:11,720 --> 00:44:14,160
إنّني أفكر في إرسالٍ هديةٍ له

502
00:44:14,260 --> 00:44:16,330
من ؟ -
ابني -

503
00:44:19,730 --> 00:44:22,570
ربما أفضل هديةٍ له
هو أن ينسى أيّ شئ يتعلق بي

504
00:44:24,240 --> 00:44:26,240
حسنٌ، ذلك مريح

505
00:44:26,340 --> 00:44:27,740
معذرة ؟

506
00:44:27,840 --> 00:44:31,380
هذا أفضل خيار يتطلب أقل مجهودٍ منك

507
00:44:31,480 --> 00:44:34,180
ظننت أنّ السقاة من المفترض
أن يشعرون بالأسى

508
00:44:34,280 --> 00:44:37,510
مرحباً بك في سالي

509
00:44:37,610 --> 00:44:39,280
هذا أنتِ ؟

510
00:44:40,680 --> 00:44:43,420
(سالي وييت) -
(ناكي طومسن) -

511
00:44:43,520 --> 00:44:44,950
أنا على معرفةٍ بك

512
00:44:45,060 --> 00:44:47,090
أنت حديث (تاكر) في الفترة الأخيرة

513
00:44:47,190 --> 00:44:50,560
رجلٌ ذو سمعة في هذه المنطقة، كما سمعت

514
00:44:50,660 --> 00:44:52,260
يعتقد ذلك

515
00:44:56,600 --> 00:44:59,270
أعطني سيجارة ، وسأخبرك بكلّ شئ

516
00:44:59,370 --> 00:45:02,000
أنتِ سهلة المنال

517
00:45:10,350 --> 00:45:12,210
(أوغست تاكر)

518
00:45:12,310 --> 00:45:14,380
أصله من جورجيا
ابن غير شرعي

519
00:45:14,480 --> 00:45:16,380
قطع طريقه إلى تامبا بعد الحرب

520
00:45:16,490 --> 00:45:19,450
كم مضى على طلاقكما ؟

521
00:45:21,120 --> 00:45:24,860
نحن مجرد أصدقاء
نعمل معاً بين الفينة والاخرى

522
00:45:24,960 --> 00:45:26,830
هل هو خطر ؟

523
00:45:29,560 --> 00:45:34,230
إنّه شبيه بهذا الشخص
يقتل متى ماسنحت له الفرصة

524
00:45:34,340 --> 00:45:36,700
ولكنّه ليس بذلك الذكاء، أيضاً

525
00:45:36,800 --> 00:45:42,310
إذن، كيف لشخص بمثل غبائه وخطورته التي لاتذكر
أن يدير أعمال النّاس هنا في تامبا ؟

526
00:45:42,410 --> 00:45:48,980
بالقليل من النقود والعلاقات المناسبة
بإمكانك فعل مايحلو لك هنا

527
00:45:55,020 --> 00:45:56,420
يا إلهي

528
00:46:20,910 --> 00:46:22,410
مالذي تريده ، ياصاح ؟

529
00:46:23,450 --> 00:46:25,080
أتريد بعضاً من هذه ؟

530
00:46:25,180 --> 00:46:26,920
سكينة قابلة للطيّ -
عازمٌ على استخدامها، أيضاً -

531
00:46:27,020 --> 00:46:28,420
ليس لديّ شكٌّ بذلك

532
00:46:28,520 --> 00:46:31,490
ولكنّ مالذي سيفيدنا به موت زنجيٍ آخر ؟

533
00:46:31,590 --> 00:46:33,090
تريد منّي أن أشفق عليك

534
00:46:33,190 --> 00:46:35,490
(ليس بيننا أيّ نزاع، سيد (برنسلي

535
00:46:35,590 --> 00:46:37,230
ماذا عن الإنتقام لأجل (ديكي باستر) ؟

536
00:46:37,330 --> 00:46:39,100
لقد سويّنا هذا الأمر

537
00:46:39,200 --> 00:46:42,300
وعموماً، لقد كانت تسويّة مالية

538
00:46:51,840 --> 00:46:54,040
أنا هنا لأجل صفقةٍ جديدة

539
00:47:00,280 --> 00:47:02,520
(سيد (وايت -
ليس موجوداً الآن -

540
00:47:02,620 --> 00:47:06,420
لما قد يتواجد في مثل هذا الوقت
حينما يدعك تقوم بالأعمال الدنيئة ؟

541
00:47:07,990 --> 00:47:13,490
 لقد عرض أن يسلّمك لي
(مقابل (ديكي باستر

542
00:47:13,600 --> 00:47:16,860
أخوه في العرق، مقابل الشيطان الشمالي

543
00:47:16,960 --> 00:47:19,470
لم يكن (تشاكي وايت) صديقي أبداً

544
00:47:19,660 --> 00:47:22,060
حسنٌ، ذلك واضح

545
00:47:51,220 --> 00:47:55,190
أتعلم ماهذا ؟

546
00:48:00,630 --> 00:48:02,530
هيروين

547
00:48:04,570 --> 00:48:12,200
بل الحرية ، القوة
يمنحك القدرة على التحكم بمن هم أقل منك

548
00:48:12,310 --> 00:48:15,680
تشاكي وايت)، أحد أولئك الرجال)

549
00:48:15,780 --> 00:48:17,580
مالذي تريد الوصول إليه، ياصاح ؟

550
00:48:18,710 --> 00:48:24,120
إلى الحد الذي تريديني أخذك إليه
ولكن علينا أن نذهب إلى هناك معاً

551
00:48:47,540 --> 00:48:50,010
ماكوي) ؟هل أنت بالداخل ؟)

552
00:48:54,080 --> 00:48:57,750
ماكوي)، دعنا ننهِ هذا الأمر)

553
00:49:12,660 --> 00:49:15,360
أوغي)، لم أسمع طرق الباب)

554
00:49:15,460 --> 00:49:20,470
لماذا تمضغ جوز الهند في مثل هذا الوقت ؟

555
00:49:20,730 --> 00:49:22,070
الطبيب أمرني أن أشرب ربع جالون في كلّ يوم

556
00:49:22,170 --> 00:49:23,870
كما تعلم، جيد للتنفس

557
00:49:23,970 --> 00:49:26,670
اوغي)، لابأس)

558
00:49:26,780 --> 00:49:29,340
اجتماع هذا المساء، أعلم مالذي
تفكرّ به

559
00:49:29,450 --> 00:49:34,950
متأكد بأنّك لا تعلم
ولكنّك ستعرف ذلك في الحال

560
00:49:39,620 --> 00:49:41,860
كيف أصبت بذلك، (ريك) ؟

561
00:49:43,490 --> 00:49:45,690
خلال تنظيفي للحظيرة

562
00:49:45,790 --> 00:49:48,230
هنالك الكثير من الخردوات

563
00:49:48,330 --> 00:49:55,770
تلك الكومة تتساقط لوحدها
لطالما أخبرتها بذلك

564
00:49:59,270 --> 00:50:01,240
تخبرها بماذا ؟

565
00:50:02,740 --> 00:50:04,340
أنت أخوها

566
00:50:04,440 --> 00:50:19,520
لا أعرف .. وكأنّها تقبع تحت الجليد
لايمكنها التحرك .. (جيري) قد مات

567
00:50:19,620 --> 00:50:26,100
طفلٌ قادم في طريقه، يتوجب عليها تربيته
لايمكنك العيش في مثل هذا المكان لوحدك

568
00:50:26,200 --> 00:50:33,270
أعني، إنّها تضع آمالها عليك
ولكنّك هنا للزيارة وحسب

569
00:50:33,370 --> 00:50:36,540
لقد اعتنيت بالأمر -
(كان بإمكاني تقديم المساعدة، (إيمي -

570
00:50:36,640 --> 00:50:38,740
لن تعرف أين تقوم بوضع الأشياء

571
00:50:40,410 --> 00:50:42,110
متى موعد رحلتك ؟

572
00:50:42,210 --> 00:50:44,280
2:27

573
00:50:44,380 --> 00:50:46,420
سيصل إلى هناك في الوقت المناسب

574
00:50:53,020 --> 00:51:02,730
دع عنك الحماقة (ريك)، أنا سأقوم بحملها
أنتم يا عائلة (هارو) تتصرفون وكأنّكم لوحدكم على هذه البسيطة

575
00:51:18,180 --> 00:51:25,690
في فرنسا،حينما يتعسّر عليّ النوم
حينما بخالجني الخوف

576
00:51:25,790 --> 00:51:38,180
كنت أفكر بالعودة إلى المنزل ،بالزيّ العسكري
حاملاً الميداليات،دون أن ارتديها

577
00:51:39,800 --> 00:51:45,540
انظر لهذه الساحة
وركن الزهور مع السياج

578
00:51:47,470 --> 00:51:50,740
الشرفة، والعلم القديم

579
00:51:52,880 --> 00:51:58,650
أمّي، أبي ، سامبسون
أنتِ ..

580
00:52:10,030 --> 00:52:15,470
أرسل لي عنوانك، إذا أردتني
أن أعرف مكان عيشك

581
00:52:20,510 --> 00:52:22,510
تعال هنا

582
00:52:35,790 --> 00:52:41,890
ريتشارد)، يجب أن تحاسب نفسك)

583
00:53:11,790 --> 00:53:14,190
سيد (طومسن)، نحن هنا لأجل حقائبك

584
00:53:14,290 --> 00:53:19,090
وهذه من اجلك

585
00:53:19,190 --> 00:53:20,890
شكراً، سيدي

586
00:53:46,050 --> 00:53:48,520
أفضل شئ بعد شرائح الخبز، على ماعتقد

587
00:53:48,620 --> 00:53:50,520
حسنٌ، أعتقد أنّنا متفقين -
أجل -

588
00:53:50,620 --> 00:53:52,720
هل نتصافح على ذلك ؟

589
00:53:52,820 --> 00:53:55,030
بالتأكيد -
ضعها هناك -

590
00:53:55,130 --> 00:53:57,800
سيعجبك ذلك، انظر من هنا ؟

591
00:54:03,030 --> 00:54:05,200
خطٌ خارجي

592
00:54:05,300 --> 00:54:07,700
بيل ماكوي)، من فضلك)

593
00:54:07,810 --> 00:54:09,370
شكراً لك

594
00:54:12,140 --> 00:54:14,280
(نداء لـ (مارك فريزن

595
00:54:18,720 --> 00:54:20,150
مرحباً ؟

596
00:54:20,280 --> 00:54:21,880
إنّه أنا

597
00:54:21,990 --> 00:54:23,490
من ؟

598
00:54:23,590 --> 00:54:26,620
(ناكي) -
(أهلاً، (ناكي -

599
00:54:26,720 --> 00:54:28,220
يا إلهي

600
00:54:28,330 --> 00:54:30,460
أنا موافق

601
00:54:30,560 --> 00:54:31,960
ماذا ؟

602
00:54:32,060 --> 00:54:35,130
الصفقة، لقد أعدت التفكير في الأمر

603
00:54:35,230 --> 00:54:37,200
أخبر صديقك المتخلف (تاكر)، بأنّني موافق

604
00:54:37,300 --> 00:54:40,030
ولكن دعه يتواصل معي ، مفهوم ؟

605
00:54:40,140 --> 00:54:42,040
(بالتأكيد،(ناك

606
00:54:42,140 --> 00:54:43,700
أجل

607
00:54:43,810 --> 00:54:45,530
بالطبع

608
00:54:45,560 --> 00:54:48,240
سأرسل أحدهم إلى هنا
خلال أيام لتسليم النقود

609
00:54:49,740 --> 00:54:52,380
مرحباً ؟ -
أجل -

610
00:54:52,480 --> 00:54:54,550
شكراً -
حسنٌ، إذن -

611
00:54:56,600 --> 00:55:56,600
<font color="#56A5EC"> Only Me  </font>
www.WesternScreen.com

