﻿1
00:00:00,423 --> 00:00:01,198
، إنها السادسة صباحاً

2
00:00:01,233 --> 00:00:04,269
و (دي أنجلو) و أنا
على وشك الذهاب منزلاً منزلاً

3
00:00:04,304 --> 00:00:06,972
لإعطاء الجميع شهادات
’’ترشيحهم لجوائز ’’دانديز

4
00:00:07,007 --> 00:00:08,841
كَـ جوائز الأوسكار -
نعم -

5
00:00:08,875 --> 00:00:12,277
و هذا يحدث كل .. عام ؟ -
.. كل عام يحدث هذا -

6
00:00:12,312 --> 00:00:15,681
لديك الكثير لتتعلمه ، يا صديقي

7
00:00:15,715 --> 00:00:17,082
حسناً ، أتعلم
، لمَ لا نجرب ذلك

8
00:00:17,117 --> 00:00:20,252
، و إذا مضت الأمور جيداً
سيُصبح جزءاً من تقاليدي

9
00:00:20,286 --> 00:00:22,855
!لمَ حتى تقول ذلك ؟
سوف تحبه

10
00:00:22,889 --> 00:00:26,959
.. ها نحن ذا

11
00:00:26,993 --> 00:00:28,994
هذا المنزل ، هذه الناحية

12
00:00:31,431 --> 00:00:32,831
.. منزلٌ لطيف

13
00:00:32,866 --> 00:00:34,967
! مفاجأة -
! مبروك -

14
00:00:35,001 --> 00:00:36,368
. نعم

15
00:00:36,403 --> 00:00:40,339
’’أنت و (بام) رُشحتما سوياً لجوائز ’’داندي

16
00:00:40,373 --> 00:00:41,607
حسناً

17
00:00:41,641 --> 00:00:43,442
! ها نحن ذا

18
00:00:43,476 --> 00:00:45,310
دع (بام) تأتي للخارج -
لا ، إنها ليست هنا -

19
00:00:45,345 --> 00:00:46,712
ما الذي يحدث ؟

20
00:00:46,746 --> 00:00:47,846
ابقِ في السرير

21
00:00:47,881 --> 00:00:49,648
مبروك -
ستانلي) نحن نحبك) -

22
00:00:49,682 --> 00:00:51,050
!هل فقدتم عقولكم ؟

23
00:00:51,084 --> 00:00:54,720
ترجَّلوا عن ملكيتي
قبل أن أستدعي الشرطة

24
00:00:54,754 --> 00:00:56,488
حسناً ، لقد حصلنا عليها
.. جيد

25
00:00:56,523 --> 00:00:58,490
أتركها عند الباب ؟ -
نعم ، هذا جيد -

26
00:00:58,525 --> 00:01:00,692
.. حسناً

27
00:01:05,432 --> 00:01:08,801
! توبي) أنت مقزز)

28
00:01:08,835 --> 00:01:10,202
أهذا موظف لدينا ؟

29
00:01:11,604 --> 00:01:13,405
امضي ، امضي ، امضي ، امضي

30
00:01:13,440 --> 00:01:15,874
رباه ، لمْ أرَ قط
هذا المكان في وضح النهار

31
00:01:15,909 --> 00:01:19,745
’’إنه يذكرني بإعصار ’’كاترينا

32
00:01:19,779 --> 00:01:21,513
ها نحن ذا

33
00:01:21,548 --> 00:01:22,915
.. حسناً

34
00:01:22,949 --> 00:01:25,384
هي بحوزتك ؟
هل نحن متأهبين ؟

35
00:01:25,418 --> 00:01:27,486
أهلاً ؟

36
00:01:29,189 --> 00:01:32,191
! أنا مكشوفة جداً
.. عودة بعد ليلة ماجنة

37
00:01:32,225 --> 00:01:35,027
هل تتركي عادةً بابكِ
غير مقفل و مفتوح جزئياً ؟

38
00:01:36,229 --> 00:01:37,396
! جميل

39
00:01:37,430 --> 00:01:38,664
’’حصلت على ترشيح ’’داندي

40
00:01:38,698 --> 00:01:40,365
نعم ، حصلتِ -
نعم ، هذا صحيح -

41
00:01:40,400 --> 00:01:41,800
، لا شيء كبير
(مبروك (ميريديث

42
00:01:41,835 --> 00:01:43,769
حسناً ، علينا الذهاب

43
00:01:43,803 --> 00:01:45,170
لا ، لا ، لا .. عليكم البقاء

44
00:01:45,205 --> 00:01:46,605
لا ، لا ، لا
لدي نقانق صغيرة

45
00:01:46,639 --> 00:01:47,940
و لدي مناديل

46
00:01:47,974 --> 00:01:50,342
دعوني أحضِّر لكم الإفطار

47
00:01:50,376 --> 00:01:52,678
.. لن أدخل إلى هنالك

48
00:01:55,748 --> 00:01:57,216
.. امضي

49
00:02:00,289 --> 00:02:11,651
<font color=#38B0DE>’’ Nel Cuore ’’</font><font color="# 666666" > - </font><font color=#38B0DE> ’’ Campioni Inter ’’</font> <font color="# 666666" > تـرجـمــة </font>
<font color=#38B0DE>Intermilan.ae</font> <font color="# 666666" > قسـم الـفـن </font>

50
00:02:12,065 --> 00:02:13,198
(صباح الخير (إيرين

51
00:02:13,233 --> 00:02:14,800
أوه ، أهلاً .. لم أراك

52
00:02:14,834 --> 00:02:16,068
أي خطط كبيرة لهذه الليلة ؟

53
00:02:16,102 --> 00:02:17,236
لا أعرف

54
00:02:17,270 --> 00:02:19,138
، ربما أتطوع في مأوى للنساء

55
00:02:19,172 --> 00:02:20,272
أذهب للنوم

56
00:02:20,306 --> 00:02:22,074
، أو .. لا أعلم

57
00:02:22,108 --> 00:02:25,277
! ’’ربما أنا ذاهبة لحفل ’’دانديز

58
00:02:26,446 --> 00:02:28,447
بدأتِ تصبحين فكاهية للغاية

59
00:02:28,481 --> 00:02:31,049
.. جيدٌ جداً

60
00:02:31,084 --> 00:02:33,318
، جوائز الـ ’’دانديز’’ هي طفلي

61
00:02:33,353 --> 00:02:37,022
.. و عليها الإستمرار

62
00:02:37,056 --> 00:02:38,590
(عندما توفي (لاري كينغ

63
00:02:38,625 --> 00:02:40,259
لم يقوموا بإلغاء برنامجه

64
00:02:40,293 --> 00:02:43,462
(حصلوا على (بيرس مورغان
، للإتيان و القيام ببرنامجه

65
00:02:43,496 --> 00:02:47,833
! و بهذه الطريقة عاش (لاري) من جديد

66
00:02:50,036 --> 00:02:51,803
’’أي شيء يمكن أن يحدث بالـ’’دانديز

67
00:02:51,838 --> 00:02:54,973
’’إنها مثل جوائز ’’الجولدن جلوب
! لكن أقل حقارة

68
00:02:55,008 --> 00:02:57,176
و أريدنا فقط جميعاً
قضاء وقتاً طيباً

69
00:02:57,210 --> 00:02:58,644
، فقط إعلان صغير يا قوم

70
00:02:58,678 --> 00:03:01,580
’’تذكروا ، حفل ’’دانديز
موَّحد بالزي الرسمي الأسود

71
00:03:01,614 --> 00:03:03,115
الزي الرسمي الأسود إختياري

72
00:03:03,149 --> 00:03:05,350
! كل يوم يُعَّد الزي الرسمي الأسود إختياري

73
00:03:05,385 --> 00:03:07,753
لعلمكم ، الليلة سيتم إستضافتنا
74
00:03:07,787 --> 00:03:09,087
"في مطعم "لوي فولبي

75
00:03:09,122 --> 00:03:10,689
جميل -
أحب أصابع الخبز الخاصة بهم -

76
00:03:10,723 --> 00:03:12,624
أوه ، أصابع خبزهم خرافية

77
00:03:12,659 --> 00:03:13,992
"أحب عندما يقول الناس "خرافية

78
00:03:14,027 --> 00:03:15,827
و الذين من الواضح
! أنهم لم يفعلو شيء خرافي

79
00:03:15,862 --> 00:03:17,629
حسناً ، أصابع خبزهم
مثل ماذا إذن ، (رايان) ؟

80
00:03:17,664 --> 00:03:18,830
ما الوصف الذي أستخدمه ؟

81
00:03:18,865 --> 00:03:20,065
، لا أعلم
شيئاً من عالمكِ

82
00:03:20,099 --> 00:03:22,100
"أصابع الخبز مثل القصاصات التذكارية"

83
00:03:22,135 --> 00:03:24,136
.. أنت محق
. لا ، أنا مُخادِعة من الطبقة الوسطى

84
00:03:24,170 --> 00:03:25,537
صهٍ ، حسناً ، حسناً ، حسناً

85
00:03:25,572 --> 00:03:26,672
الجميع على حق

86
00:03:26,706 --> 00:03:28,874
إنها مثل أصابع الخبز مع المنشطات

87
00:03:28,908 --> 00:03:30,842
أليس كذلك ؟ -
نعم ، هذا عظيم -

88
00:03:30,877 --> 00:03:32,511
، كما تعلمون
الـ’’دانديز’’ هي إرثي

89
00:03:32,545 --> 00:03:34,680
لذلك أنا بحاجة لتدريب بديل

90
00:03:34,714 --> 00:03:37,115
لذا قررت هذا العام
الحصول على مُضيف مشارك

91
00:03:37,150 --> 00:03:39,818
... و ذلك الشخص هو

92
00:03:42,288 --> 00:03:44,156
(دي أنجلو)

93
00:03:45,825 --> 00:03:48,527
! دائماً أكون "بادوان" و لم أصبح "جيداي" قَط
<I>* "شخصيات في "حرب النجوم *</I>

94
00:03:48,561 --> 00:03:50,229
.. (شكراً (مايكل

95
00:03:50,263 --> 00:03:53,398
لكن سأظطر للرفض

96
00:03:53,433 --> 00:03:55,067
فكِّر بالأمر كجزء من تدريبك

97
00:03:55,101 --> 00:03:56,568
، لستُ صحبة مع التأدية علناً

98
00:03:56,603 --> 00:03:58,370
إلا لو عددتم الغناء في الحمام

99
00:04:00,440 --> 00:04:02,207
يا فتى .. حسناً

100
00:04:02,242 --> 00:04:04,376
حسناً ، سوف نعمل على ذلك

101
00:04:04,410 --> 00:04:06,678
اسمع ، أنا غاية في السوء
غاية في السوء

102
00:04:06,713 --> 00:04:08,247
ستقوم بذلك

103
00:04:08,281 --> 00:04:11,149
شباب ، أريدكم أن تساعدونا
بالعمل على بعض الدعابات

104
00:04:11,184 --> 00:04:13,418
نعم ، أحب الدعابات

105
00:04:13,453 --> 00:04:16,221
لكني أكره الدعابات المتلاعبة

106
00:04:16,256 --> 00:04:17,389
ها نحن ذا

107
00:04:17,423 --> 00:04:20,726
إذاً ، (دي أنجلو) أنت و أنا
لدينا الكثير من القواسم المشتركة

108
00:04:20,760 --> 00:04:22,594
، فقدت" 200 باوند"

109
00:04:22,629 --> 00:04:25,097
و أنا "أفقد" مفاتيح سيارتي كل صباح

110
00:04:26,199 --> 00:04:27,266
ذلك صحيح

111
00:04:27,300 --> 00:04:28,934
نحن بالفعل نتشارك بعض أوجه التشابه

112
00:04:28,968 --> 00:04:31,603
أعرف كيف يمكنك إصلاح
واحدة من تلك المشاكل

113
00:04:31,638 --> 00:04:33,338
بالنسبة لي ، لقد كانت الحمية

114
00:04:33,373 --> 00:04:35,240
بالنسبة لك ، تحتاج سلسلة مفاتيح

115
00:04:35,275 --> 00:04:36,842
... ربما تعلقها على

116
00:04:36,876 --> 00:04:39,411
، حسناً ، حسناً ، أتعلم ماذا
لم أفقد مفاتيحي حقاً

117
00:04:39,445 --> 00:04:42,014
إذاً ، هذا لم يحدث ؟ -
ممم .. حسناً -

118
00:04:42,048 --> 00:04:45,517
الدعابات بحاجة لأن تكون متبادلة من الطرفين

119
00:04:45,551 --> 00:04:47,452
و الآن هي فقط من طرف دون الآخر

120
00:04:47,487 --> 00:04:48,954
رايان) ، هلّم هنا)

121
00:04:48,988 --> 00:04:51,490
.. دي أنجلو) ، لو فقط)
(تم خروج (دي أنجلو

122
00:04:51,524 --> 00:04:53,191
.. لو بإمكاني رؤية ذلك -
فقط شاهدنا -

123
00:04:53,226 --> 00:04:55,761
حسناً ، (رايان) ، كيف حالك اليوم ؟

124
00:04:55,795 --> 00:04:57,162
لمَ لا تسأل طبيبتي النفسية ؟

125
00:04:57,196 --> 00:04:58,630
لا شك أن أمي تدفع لها بما فيه الكفاية

126
00:04:58,665 --> 00:05:01,266
! ها أنت ذا
.. جميل

127
00:05:01,301 --> 00:05:03,468
الإقتباس من "ريجيس و كيلي" .. جميل
<I>* برنامج تلفزيوني صباحي *</I>

128
00:05:03,503 --> 00:05:04,970
استخدم هذا كَـ مصدر إلهام


129
00:05:05,004 --> 00:05:06,305
حسناً -
كن فقط فكاهياً -

130
00:05:06,339 --> 00:05:09,408
أوه ، أنت يا سيد
هل سنقضي وقت ممتع الليلة ؟

131
00:05:09,442 --> 00:05:11,209
نقضي وقتاً رائعاً -
أوه ، جيد جيد -

132
00:05:11,244 --> 00:05:12,978
!أين كنت يوم 11 سبتمبر ؟

133
00:05:13,012 --> 00:05:15,614
لا ، يا إلهي
لا لا .. توقف

134
00:05:15,648 --> 00:05:17,115
!ماذا ؟ -
هذا غريب جداً -

135
00:05:17,150 --> 00:05:19,484
، لو أدير إجتماعاً
لمضيت جيداً

136
00:05:19,519 --> 00:05:21,019
لكن لو فكرت بها كَـ تأدية علناً
137
00:05:21,054 --> 00:05:22,921
أنهار كما هو واضح

138
00:05:22,955 --> 00:05:24,856
’’لمَ لا تفكر بتقديم جوائز الـ’’دانديز

139
00:05:24,891 --> 00:05:26,758
و كأنكَ تدير إجتماع ؟

140
00:05:26,793 --> 00:05:27,926
لا ، لا ، لا

141
00:05:27,960 --> 00:05:30,062
هذا هو أداء عمرك

142
00:05:30,096 --> 00:05:31,596
لمَ لا تفكر سراً برأسك

143
00:05:31,631 --> 00:05:32,764
و كأنه إجتماع ؟

144
00:05:32,799 --> 00:05:34,933
جيم) ، من فضلك ، لا ثغرات للتحايل)

145
00:05:34,967 --> 00:05:36,468
مايك) ، لماذا عليك السيطرة على)

146
00:05:36,502 --> 00:05:37,903
!كيفية تصوره للأمر في ذهنه ؟

147
00:05:37,937 --> 00:05:39,905
هذا هو آخر ’’دانديز’’ لي

148
00:05:39,939 --> 00:05:42,307
، إذا أردت السيطرة على ذهنه

149
00:05:42,342 --> 00:05:45,410
هل هذا أمرٌ كبير لطلبه ؟

150
00:05:45,445 --> 00:05:47,979


151
00:05:48,014 --> 00:05:50,682
جيد .. جيد .. جيد .. جيد

152
00:05:50,717 --> 00:05:53,819
الآن قل لي أمراً فظيعاً
حدث في طفولتك

153
00:05:53,853 --> 00:05:56,955
، عندما كنت صغيراً جداً
طلقت والدتي والدي

154
00:05:56,989 --> 00:05:59,291
و كان علّي الذهاب للمحكمة لأختار بينهما

155
00:05:59,325 --> 00:06:00,459
شخصي للغاية

156
00:06:00,493 --> 00:06:02,060
لا أريد أن أسمع حول تلك الأمور

157
00:06:02,095 --> 00:06:03,829
دعنا نجرب هذا ، إرتدِ هذه

158
00:06:03,863 --> 00:06:07,833
سوف أقوم بتشغيل هذه

159
00:06:07,867 --> 00:06:10,602
و أرفع مقدار الصوت لأقصاه

160
00:06:10,636 --> 00:06:11,937
.. إذاً لن تستطيع
! هذا صحيح

161
00:06:11,971 --> 00:06:13,839
لن تكون قادر على سماع نفسك

162
00:06:13,873 --> 00:06:16,942
اقرأ هذه و سيبدو الأمور مثالياً

163
00:06:16,976 --> 00:06:18,276
.. الـ’’دانديز’’ هي عن الـ "

164
00:06:18,311 --> 00:06:20,979
" ! عبارة عن الإجتماع معاً

165
00:06:21,013 --> 00:06:23,882
و الإدارك بـ اللاخضوعية "

166
00:06:23,916 --> 00:06:25,484
" ! للروح البشرية

167
00:06:25,518 --> 00:06:26,985
قُلها بـ لكنة

168
00:06:27,019 --> 00:06:28,687
.. ’’الـ’’دانديز

169
00:06:28,721 --> 00:06:30,856
! ’’الـ’’دانديز -
! ’’الـ’’دانديز -

170
00:06:30,890 --> 00:06:32,858
لا أفهم الرغبة بحشو

171
00:06:32,892 --> 00:06:34,192
البطاطا الحلوة المقلية بي

172
00:06:34,227 --> 00:06:35,394
أريد فقط البطاطا المقلية العادية

173
00:06:35,428 --> 00:06:36,395
.. نعم

174
00:06:39,165 --> 00:06:41,066
أهلاً ، (إيرين) .. كل شي على ما يرام ؟

175
00:06:41,100 --> 00:06:42,701
! ابتعدوا عن السيارة سوف يراكم

176
00:06:42,735 --> 00:06:43,869
!من سوف يرانا ؟

177
00:06:43,903 --> 00:06:45,470
فقط اركبوا ، اركبوا
.. اركبوا

178
00:06:45,505 --> 00:06:47,873
! نركب في السيارة

179
00:06:47,907 --> 00:06:49,608
من فضلكم ! آسفة

180
00:06:49,642 --> 00:06:52,077
اركبوا

181
00:06:52,111 --> 00:06:53,445
آسفة ، آسفة ، آسفة

182
00:06:53,479 --> 00:06:54,679
!ما الخطب ؟

183
00:06:54,714 --> 00:06:56,348
أتناول الغداء في السيارة الآن

184
00:06:56,382 --> 00:06:58,216
إنه وقت وحدتي

185
00:06:58,251 --> 00:07:00,752
إنه لمن الجميل الحصول على
(بعض الوقت بعيداً عن (غايب

186
00:07:00,787 --> 00:07:03,021
لمَ لا تريدين تناول الغداء مع خليلكِ ؟

187
00:07:03,055 --> 00:07:05,824
أنا حقاً لا أحب قضاء الوقت معه

188
00:07:05,858 --> 00:07:08,460
ألا تعتقدي أنه من الأفضل
، قول الحقيقة له الآن

189
00:07:08,494 --> 00:07:10,996
تعلمين ، بدلاً من إضاعة المزيد من وقته ؟

190
00:07:14,333 --> 00:07:16,535
أظن أنني سأذهب -
!ماذا ؟ -

191
00:07:16,569 --> 00:07:18,370
أظن أنكِ تتولين الأمر -
حسناً -

192
00:07:18,404 --> 00:07:19,471
حسناً ؟ -
نعم -

193
00:07:19,505 --> 00:07:20,639
حسناً ؟ -
نعم -

194
00:07:20,673 --> 00:07:21,865
كوني على نحو أفضل -
(شكراً ، (جيم -

195
00:07:21,874 --> 00:07:23,008
، أنا آسف

196
00:07:23,042 --> 00:07:27,112
الأمر لم يكن مثيراً لإهتمامي

197
00:07:27,146 --> 00:07:28,780
(لا أستطيع هجره فقط ، (بام

198
00:07:28,815 --> 00:07:30,849
، لست مثلكِ
لا أستطيع أن أكون لئيمة

199
00:07:30,883 --> 00:07:33,018
... إنتظري ، متى كنتُ

200
00:07:33,052 --> 00:07:35,454
عليكِ فقط أن تكوني
واضحة و عازمة

201
00:07:35,488 --> 00:07:37,189
تعلمين ، فقط أخبريه أنكِ لا تحبيه

202
00:07:37,223 --> 00:07:39,691
كوني فقط صادقة معه

203
00:07:42,728 --> 00:07:45,864
مرحباً -
! مروع -

204
00:07:45,898 --> 00:07:48,900
! قبيح

205
00:07:48,935 --> 00:07:50,735
! مقبول على نحو مفاجئ

206
00:07:50,770 --> 00:07:52,304
، حسناً ، الكل
مراسم الحفل تبدأ

207
00:07:52,338 --> 00:07:55,106
خلال أربع ثوانٍ

208
00:07:55,141 --> 00:07:57,876
دي أنجلو) ، (جوز) يريدك على الهاتف)

209
00:07:57,910 --> 00:07:59,945
أهلاً ؟

210
00:07:59,979 --> 00:08:02,447
دي أنجلو) ، نحن في مأزق فعلي هنا)

211
00:08:02,482 --> 00:08:05,650
، حفل الـ’’دانديز’’ الليلة
و ليس لدينا مُضيف

212
00:08:05,685 --> 00:08:06,885
! أوه ، لا

213
00:08:06,919 --> 00:08:08,920
لحسن الحظ ، لدي شخص لك

214
00:08:08,955 --> 00:08:10,155
بيلي كريستال) ؟) -
أفضل منه -

215
00:08:10,189 --> 00:08:11,957
!نيل باتريك هاريس) ؟)

216
00:08:11,991 --> 00:08:14,092
إنه يمثل في
<I>little shop of horrors on Broadway</I>

217
00:08:14,126 --> 00:08:15,760
(لا ، نحن بحاجة (مايكل سكوت

218
00:08:15,795 --> 00:08:19,998
"أفضل مُضيف مُتقِن لحفل ’’دانديز
"في كل أنحاء "المسيسيبي

219
00:08:20,032 --> 00:08:23,969
(يتوجب علَي إيجاد (مايكل سكوت

220
00:08:24,003 --> 00:08:25,937
... ممم ، من ثم علَي

221
00:08:25,972 --> 00:08:28,840
! ’’إحضاره لحفل ’’دانديز

222
00:08:28,875 --> 00:08:31,843
أهلاً ، هل يمكنكِ مساعدتي
بإيجاد (مايكل سكوت) ، (أنجيلا) ؟

223
00:08:31,878 --> 00:08:35,780
.. خليلي يستطيع
إنه عضو في مجلس الشيوخ

224
00:08:35,815 --> 00:08:38,350
حسناً -
أوه لا .. لا يمكنه المساعدة -

225
00:08:38,384 --> 00:08:40,185
لأن هذه الوظيفة لا معنى لها

226
00:08:41,721 --> 00:08:43,288
(جرِّب (جيم) ، (دي أنجلو
سيكون قادراً على المساعدة

227
00:08:44,657 --> 00:08:47,926
جيم) هل تعلم أين يمكنني إيجاد (مايكل سكوت) ؟)

228
00:08:47,960 --> 00:08:51,830
أوه ، لا أعرف تماماً
أين (مايكل) يا صاح

229
00:08:51,864 --> 00:08:53,865
أتريد السماع لبعض التسجيلات ؟

230
00:08:53,900 --> 00:08:56,868
! لا أحد يستمع لي
الوقت ينفذ مني

231
00:08:56,903 --> 00:09:00,972
ما ... ما الذي تتحدث عنه ؟

232
00:09:04,043 --> 00:09:06,278
لقد سقطت و لا أستطيع النهوض

233
00:09:06,312 --> 00:09:09,014
ربما أنا بحاجة فقط
للإمعان في قلبي

234
00:09:09,048 --> 00:09:12,083
دي أنجلو) أين (مايكل سكوت) ؟)

235
00:09:12,118 --> 00:09:13,552
أنا هنا

236
00:09:13,586 --> 00:09:14,719
بطريقة حسنة

237
00:09:14,754 --> 00:09:16,354
لقد كنت هنا طوال الوقت

238
00:09:16,389 --> 00:09:18,156
الجزء التحليلي مني

239
00:09:18,190 --> 00:09:19,624
يريد دراسة المشهد

240
00:09:21,060 --> 00:09:22,827
لكنني أعلم أن ليس فيه محتوى

241
00:09:22,862 --> 00:09:25,297
، سيداتي و سادتي
من فضلكم قفوا

242
00:09:25,331 --> 00:09:26,398
، للمضيف المشارك في هذه الليلة

243
00:09:26,432 --> 00:09:28,199
(مايكل غاري سكوت)

244
00:09:30,703 --> 00:09:34,239
من فضلكم ابقوا واقفين
للمضيف المشارك الآخر

245
00:09:34,273 --> 00:09:36,241
، و المدير الجديد

246
00:09:36,275 --> 00:09:42,147
! (دي أنجلو جيريميتريوس فيكرز)

247
00:09:48,387 --> 00:09:50,088
... هل هذا جزء من الـ

248
00:09:53,961 --> 00:09:56,595
دي أنجلو) .. أهلاً)

249
00:09:56,629 --> 00:09:57,696
دي أنجلو) ، ماذا تفعل ؟)

250
00:09:57,730 --> 00:09:58,830
هنالك حضور متواجد هناك

251
00:09:58,864 --> 00:10:01,266
، اذهب فقط للقيام بها بنفسك
(أو أحضر (رايان

252
00:10:01,300 --> 00:10:03,602
لا ، (رايان) لن يقوم بالأمر مطلقاً
إنه مكشوف للغاية

253
00:10:03,636 --> 00:10:04,736
اسمع .. اسمع

254
00:10:04,770 --> 00:10:07,739
’’المدير يستضيف ’’دانديز

255
00:10:07,773 --> 00:10:08,984
إنه نوع من ظهورنا بحلة جيدة

256
00:10:09,008 --> 00:10:11,676
لم يكن ذلك جزءاً
من الوصف الوظيفي

257
00:10:11,711 --> 00:10:13,011
حسناً ، أنصت لي

258
00:10:13,045 --> 00:10:14,079
أنتَ لا تفعل هذا من أجلي

259
00:10:14,113 --> 00:10:15,280
و لا تفعل هذا من أجلك

260
00:10:15,314 --> 00:10:16,648
أنتَ حتى لا تفعل هذا من أجلهم

261
00:10:16,682 --> 00:10:18,817
!من أفعل هذا لأجله إذاً ؟

262
00:10:18,851 --> 00:10:20,986
أنت تفعله لكل هؤلاء الأطفال هناك

263
00:10:21,020 --> 00:10:22,854
الذين يأكلون الأصناف الموجودة في قائمة ‘‘ لوي فولب

264
00:10:22,888 --> 00:10:24,756
مُتسائلين في قرارة نفسهم ‘‘ هل العرض سيتحسّن ‘‘؟

265
00:10:24,790 --> 00:10:28,393
ما أريدهُ مِنك هو أن تقول ‘‘ حان موعد العرض ‘‘!

266
00:10:28,427 --> 00:10:29,494
إخرج

267
00:10:29,528 --> 00:10:32,030
لا أستطيع

268
00:10:32,064 --> 00:10:34,366
- قُلها
- توقّف عن ضربي

269
00:10:34,400 --> 00:10:35,700
بإمكانك فعلها، فقط قُلها

270
00:10:35,735 --> 00:10:38,303
إضربني مجدّداً

271
00:10:38,337 --> 00:10:41,006
الآن إضربني أنت

272
00:10:41,040 --> 00:10:42,507
واحد ، إثنان ، ثلاثة.

273
00:10:42,541 --> 00:10:44,442
‘‘ حان موعد العرض ‘‘ !
حسناً، هيّا بنا

274
00:10:50,483 --> 00:10:52,984
حسناً، حسناً، آسفٌ بشأن التأخير يا رفاق

275
00:10:53,019 --> 00:10:56,321
لكنّنا كنّا منتظرين في طابور إدارة المرور

276
00:10:57,823 --> 00:11:01,292
تخلد للنوم مباشرةً بعد ممارسة الجنس، هاه يارفاق؟

277
00:11:01,327 --> 00:11:03,528
كلّا، عُد وإلتزم بالنّص

278
00:11:03,562 --> 00:11:07,032
هنالك الكثير من البائعين العظيمين في المكتب

279
00:11:07,066 --> 00:11:11,002
لكن أحد بائعيننا العظام هو أيضاً أبٌ عظيم

280
00:11:11,037 --> 00:11:13,505
وصديق مقرّب لي

281
00:11:13,539 --> 00:11:17,375
(جيم هالبرت)، جائزة الدانديز لفئة أفضل أبّ

282
00:11:21,180 --> 00:11:23,515
ياللروعة، أنا لستُ أربّي لأجل 
ربح الجائزة

283
00:11:23,549 --> 00:11:25,450
لكن يجب أن أخبركم، إنها تُشعرني بالسعادة

284
00:11:25,484 --> 00:11:27,352
(سيسي)، إن كنتِ تشاهدين هذا في المنزل

285
00:11:27,386 --> 00:11:28,753
فالوقت قد تجاوز موعد نومك بكثير

286
00:11:28,788 --> 00:11:30,622
بالمناسبة، كيف لهذا الحفل أن يُبث على التلفاز؟

287
00:11:30,656 --> 00:11:31,623
شكراً

288
00:11:32,658 --> 00:11:34,059
- أحسنت
- لا أعلم

289
00:11:34,093 --> 00:11:36,061
ربما بأن تكون أبٌ جيّد نابع من الفطرة

290
00:11:36,095 --> 00:11:37,228
لا أعلم ، لا أعلم

291
00:11:37,263 --> 00:11:38,997
شكراً لكم

292
00:11:41,467 --> 00:11:42,834
ألم يخطر ببالك ذكري، هاه؟

293
00:11:42,868 --> 00:11:44,002
ألم أفعل هذا؟

294
00:11:44,036 --> 00:11:47,405
وهذا يقودنا لجائزة دانديز لفئة أفضل أمّ

295
00:11:47,440 --> 00:11:50,909
هذا الشخص، حسناً، نحن نعتبرها أمّاً لنا

296
00:11:50,943 --> 00:11:54,045
في المكتب...(ميرديث بالمر)

297
00:12:02,121 --> 00:12:03,722
سأخبركم بشيء واحد

298
00:12:03,756 --> 00:12:05,756
لن أصبح أمّاً صالحة هذه الليلة

299
00:12:05,791 --> 00:12:07,058
إعذروني

300
00:12:07,093 --> 00:12:08,393
هلا أخذت صورةً لأفضل أم

301
00:12:08,427 --> 00:12:09,861
وأفضل أب ، رجاءً؟

302
00:12:09,895 --> 00:12:11,863
قفوا

303
00:12:11,897 --> 00:12:12,897
حسنا، عليّ فعل هذا

304
00:12:12,932 --> 00:12:14,566
لماذا؟

305
00:12:14,600 --> 00:12:16,634
إبتسامات عريضة يا قوم، ها هي

306
00:12:16,669 --> 00:12:18,636
سنة بعد سنة، أتأثّر بشكل كبير

307
00:12:18,671 --> 00:12:20,305
لهذه الجائزة خصّيصاً

308
00:12:20,339 --> 00:12:22,307
لأن سنة بعد سنة، أقدّم هذه الجائزة

309
00:12:22,341 --> 00:12:24,242
إلى شاب بدلاً من فتاة

310
00:12:24,276 --> 00:12:29,380
جائزة أكثر شاب جذّاب في المكتب تذهب
 لـ (داني كورداي)

311
00:12:31,751 --> 00:12:32,884
كيف أشعر حيال عدم  فوزي

312
00:12:32,918 --> 00:12:34,719
بجائزة أفضل شاب جذّاب المكتب؟

313
00:12:34,754 --> 00:12:36,187
أنا مرتاح حقّاً

314
00:12:36,222 --> 00:12:37,922
كيف... كيف لك أن تحكم على أمر كهذا؟

315
00:12:37,957 --> 00:12:39,657
ما هي معاييره حتى؟

316
00:12:39,692 --> 00:12:42,393
إنّه ... إنّه أمر وهمي للغاية

317
00:12:42,428 --> 00:12:44,496
(ستانلي هدسون) شخصٌ عابس

318
00:12:44,530 --> 00:12:45,797
الكل يعرف هذا

319
00:12:45,831 --> 00:12:48,566
لكن هل تعلمون بأن (ستانلي هدسون)

320
00:12:48,601 --> 00:12:50,935
يواجه مرض مُنهك

321
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
يُعرف بـ مرض السكّري

322
00:12:53,939 --> 00:12:57,642
جائزة المرض السكّري تذهب إلى (ستانلي هدسون)

323
00:12:57,676 --> 00:13:00,645
تعال لهنا، أيها المريض الوغد

324
00:13:00,679 --> 00:13:02,680
نحن فخورين بك

325
00:13:02,715 --> 00:13:04,382
انا لدي السكّري أيضاً

326
00:13:04,416 --> 00:13:06,951
لكن لا تروني أثير الجلبة حوله

327
00:13:06,986 --> 00:13:10,355
يقولون بأنه سيصبح ساعدي الأيمن

328
00:13:10,389 --> 00:13:12,590
نكتة نشوةَ العادة السرية

329
00:13:12,625 --> 00:13:14,793
لا، أكره هذه

330
00:13:14,827 --> 00:13:16,094
أكرهها بشدّة

331
00:13:16,128 --> 00:13:17,462
(دوايت شروت)

332
00:13:17,496 --> 00:13:20,865
من فضلك إقبل جائزة مساعد المدير الواعد

333
00:13:20,900 --> 00:13:23,201
شكراً

334
00:13:23,235 --> 00:13:24,636
شكراً جزيلاً لكم

335
00:13:24,670 --> 00:13:26,437
أريد أن اهدي هذه الجائزة

336
00:13:26,472 --> 00:13:28,506
إلى شيء ...

337
00:13:28,541 --> 00:13:30,742
مفروغ منه في حياتنا اليومية

338
00:13:30,776 --> 00:13:32,377
وهو سلّة المهملات المتواضعة

339
00:13:32,411 --> 00:13:34,979
هذه لأجلك يا سلّة المهملات!

340
00:13:42,154 --> 00:13:43,621
من أعطاك تلك الأقلام الملوّنة؟

341
00:13:43,656 --> 00:13:45,623
جلبتها من المنزل

342
00:13:45,658 --> 00:13:46,858
هل لديك لون احمر؟

343
00:13:46,892 --> 00:13:48,193
هذا قماش الطاولة

344
00:13:48,227 --> 00:13:49,994
لا يمكنك التلوين عليه

345
00:13:50,029 --> 00:13:51,863
حقّاً؟

346
00:13:51,897 --> 00:13:56,067
هل تعلمون أن مرض القوباء يؤثر
 مرة من أصل خمسة

347
00:13:56,101 --> 00:13:58,069
نشاطات جنسية للبالغين؟

348
00:13:58,103 --> 00:14:01,973
‘‘ بيبي لونقستوكنق ‘‘ ، زوجة ‘‘ رونالد مالكدونالد

349
00:14:02,007 --> 00:14:03,341
‘‘ رون هاوورد ‘‘ ، ‘‘ رون ويسلي ‘‘

350
00:14:03,375 --> 00:14:04,676
ما الصفة المشتركة بينهم؟

351
00:14:04,710 --> 00:14:06,477
جميهم صهباء الرؤوس

352
00:14:06,512 --> 00:14:09,047
(إيرين هانون)...

353
00:14:09,081 --> 00:14:10,515
تعالي لتستلمي

354
00:14:10,549 --> 00:14:13,852
جائزة أظرف صهباء في المكتب 

355
00:14:13,886 --> 00:14:16,354
هذا هراء !

356
00:14:18,357 --> 00:14:19,891
شكراً لك شكراً لك !

357
00:14:19,925 --> 00:14:21,059
شكراً لك

358
00:14:21,093 --> 00:14:22,360
هذه أول جائزة

359
00:14:22,394 --> 00:14:24,028
التي فزت بها في حياتي كلها.

360
00:14:25,698 --> 00:14:27,131
الناس كانوا محقّون حول الدانديز

361
00:14:27,166 --> 00:14:31,035
إنها ساحرية بالفعل

362
00:14:31,070 --> 00:14:33,137
لكنني لا أشعر بها

363
00:14:33,172 --> 00:14:36,207
واظن سببه انني لست مع الشخص المناسب

364
00:14:36,242 --> 00:14:38,543
(غايب)...

365
00:14:38,577 --> 00:14:40,612
- ماذا؟
- علينا ان ننفصل

366
00:14:40,646 --> 00:14:42,680
ماذا؟

367
00:14:42,715 --> 00:14:45,416
أنا لستُ منجذبة إليك

368
00:14:45,451 --> 00:14:49,687
أقشّعر عندما تتحدّث

369
00:14:49,722 --> 00:14:51,289
يجب أن أكون صادقة

370
00:14:51,323 --> 00:14:53,691
صحيح؟ صحيح يا (بام)؟

371
00:14:57,630 --> 00:14:59,731
شكراً لسماعكم لي

372
00:14:59,765 --> 00:15:02,133
حسناً، هذا محرج

373
00:15:02,167 --> 00:15:06,204
من الواضح انني غاضب من (إيرين)

374
00:15:06,238 --> 00:15:10,642
هاهي أتت أزمة ربع العمر الذي يتحدث 
عنها الجميع

375
00:15:12,711 --> 00:15:14,078
حسناً، سأذهـ ، سأذهب

376
00:15:15,814 --> 00:15:18,549
دعينا... ها انت ذا

377
00:15:18,584 --> 00:15:21,452
تبّاً ، كان هذا تصرّف بليد

378
00:15:21,487 --> 00:15:23,621
من الصعّب التعرّف على

379
00:15:23,656 --> 00:15:25,423
الشخص الذي سيخلفك

380
00:15:25,457 --> 00:15:27,425
لكنه شخص جيد

381
00:15:27,459 --> 00:15:31,930
لذا، جائزة (مايكل سكوت) لأفضل مقدّم الدانديز

382
00:15:31,964 --> 00:15:33,765
تذهب إلى (دي أنجلو فيكرز)

383
00:15:42,141 --> 00:15:46,177
خطاب، خطاب، خطاب، خطاب !

384
00:15:46,211 --> 00:15:49,480
إنتظروا، إنتظروا لحظة

385
00:15:49,515 --> 00:15:52,684
حسناً، أشغله

386
00:15:54,386 --> 00:15:55,653
أريد أن... أريد !!

387
00:15:55,688 --> 00:15:57,121
أشعر بالبركة الحقيقيّة !!

388
00:15:57,156 --> 00:15:59,090
بأن أعمل معكم جميعاً !!

389
00:15:59,124 --> 00:16:01,259
أوتعلمون، قبل أن يبدأ هذا !!

390
00:16:01,293 --> 00:16:03,261
قصّة مضحكة، كنتُ في المرحاض !!

391
00:16:03,295 --> 00:16:04,929
أتقيّء وأتقيّء !!

392
00:16:04,964 --> 00:16:08,066
في دورة مياه الرجل ، لهذا السبب قد تم إغلاقها !!

393
00:16:08,100 --> 00:16:09,300
لبقيّة الليلة -
هذا يكفي ! -

394
00:16:09,335 --> 00:16:11,002
هذا أمر مهمّ، إنه يعبّر عن نفسه

395
00:16:11,036 --> 00:16:12,337
- لا
- المقدمّين لا يفوزون بالدانديز

396
00:16:12,371 --> 00:16:14,472
هذا، هذا شيء مميّز لي حقاً...

397
00:16:16,108 --> 00:16:18,042
و على أية حال، إن وزنها خفيف للغاية

398
00:16:18,077 --> 00:16:19,177
- لقد انتهينا
- هذا كل شيء

399
00:16:20,612 --> 00:16:21,879
- (مايكل)، هل نحن ... ماذا؟
- لقد انتهينا. لقد انتهينا

400
00:16:23,284 --> 00:16:29,187
إذا هكذا انتهت، آخر حفل دانديز على الإطلاق

401
00:16:29,221 --> 00:16:32,490
كنت آمل بأنه سيكون مثل الفيلم الأسطوري
 ‘‘ العرّاب ‘‘ الجزء الثالث

402
00:16:32,524 --> 00:16:35,026
والذي كان مستحوذ على كل شيء

403
00:16:35,060 --> 00:16:38,129
في طريقة مرضية للغاية

404
00:16:38,163 --> 00:16:41,432
لكن مع ذلك، إنه مثل ‘‘ العرّاب ‘‘ الجزء الأول

405
00:16:41,467 --> 00:16:44,802
والذي كان معقّد للغاية

406
00:16:44,837 --> 00:16:47,605
كان فيه ربما ثلاث لحظات مضحكة...

407
00:16:47,639 --> 00:16:49,974
حسناً

408
00:16:50,009 --> 00:16:51,709
(مايكل)

409
00:16:51,744 --> 00:16:54,012
كنا نفكّر بأن نواصل الحفل

410
00:16:54,046 --> 00:16:55,813
ماذا؟

411
00:16:55,848 --> 00:16:57,548
اعلم بأني من تسبّب بالفشل الذريع هذا

412
00:16:57,583 --> 00:16:59,050
لكن أودّ بأن أرى العرض يستمر

413
00:16:59,084 --> 00:17:00,184
لا ، لا تفعل

414
00:17:00,219 --> 00:17:01,519
أنت تصبح قاسٍ على نفسك

415
00:17:01,553 --> 00:17:03,187
كان لدينا القليل من الوقت للتدريب

416
00:17:03,222 --> 00:17:05,456
لنأخذ بعضاً من الآيسكريم ونعود للمكتب

417
00:17:05,491 --> 00:17:06,657
وننهي ما بدأناه

418
00:17:06,692 --> 00:17:08,092
نعم

419
00:17:08,127 --> 00:17:09,827
إذاً ما تقولونه هو أنكم أحببتموه نوعاً ما

420
00:17:09,862 --> 00:17:12,230
‘‘لقد سقطت ولا أستطيع النهوض‘‘

421
00:17:12,264 --> 00:17:14,432
مشهد تقليد (فيليس)، لقد كان رائعاً، صحيح؟

422
00:17:14,466 --> 00:17:16,200
لا أعلم إن ما كنا نحتاج لتحليل كل هذا حالياً

423
00:17:16,235 --> 00:17:17,769
- لكن هذا المشهد ضحكوا عليه
- صحيح

424
00:17:17,803 --> 00:17:19,170
بأن في الواقع الجميع ضحك عليه بشدة

425
00:17:19,204 --> 00:17:21,739
- لقد كنا نضحك، صحيح؟
- صحيح

426
00:17:21,774 --> 00:17:23,408
أوتعلمون، علي أن أذهب للمرحاض

427
00:17:23,442 --> 00:17:24,575
نحن قريبون للغاية

428
00:17:24,610 --> 00:17:25,910
أوتعلم، بإمكاني ...

429
00:17:25,944 --> 00:17:27,178
الركض إلى محطة البنزين هناك

430
00:17:27,212 --> 00:17:28,312
ينبغي ان ننتظر هنا ولا نحصل على 

431
00:17:28,347 --> 00:17:29,781
مقاعد 
جيدة في غرفة الاجتماعات؟

432
00:17:29,815 --> 00:17:31,015
هذا صحيح، لن نتمكّن من الجلوس سويةً

433
00:17:31,050 --> 00:17:32,183
حسناً، نعم، سأحبسه

434
00:17:32,217 --> 00:17:33,418
أنا بخير

435
00:17:33,452 --> 00:17:34,819
أوتعلمون ، بالرغم من بعض السقطات التي حصلت

436
00:17:34,853 --> 00:17:36,687
إعتقدت بان هذا سار بشكل جيّد

437
00:17:36,722 --> 00:17:39,657
ظننته بأنه أسوء حفل دانديز حضرته 

438
00:17:39,691 --> 00:17:41,426
ياللهول

439
00:17:41,460 --> 00:17:44,095
ربما ينبغي أن تفوز بجائزة السافل إلى حدٍّ ما

440
00:17:44,129 --> 00:17:46,297
بسرور، سأقبل هذه الجائزة

441
00:17:46,331 --> 00:17:48,933
لأن السافل تعني أنثى الكلب
<font size=10> *Bitch: تعني كلا السافلة أو أنثى الكلب*</font>

442
00:17:48,967 --> 00:17:50,668
حسناً

443
00:17:50,702 --> 00:17:51,803
ماذا؟ مالذي تفعله؟

444
00:17:54,239 --> 00:17:55,473
رجاءً لا تتوقف فُجاءةً

445
00:17:55,507 --> 00:17:56,741
لأن حزام الامان يضغط على مثانتي

446
00:17:56,775 --> 00:17:57,975
لما تربط حزام الأمان حتى؟

447
00:17:58,010 --> 00:17:59,610
أنت تجلس في المقعد الخلفي يا طفل

448
00:17:59,645 --> 00:18:00,812
ما مشكلتك؟

449
00:18:00,846 --> 00:18:01,846
أنا فقط لا أرى الفائدة

450
00:18:01,880 --> 00:18:03,314
من الدانديز، حسناً؟

451
00:18:03,348 --> 00:18:04,982
النكت كانت مريعة، والمكان كان سيّئاً

452
00:18:05,017 --> 00:18:06,184
والأزياء كانت مملة...

453
00:18:06,218 --> 00:18:08,086
حسناً، هذا... هذا غير عادل

454
00:18:08,120 --> 00:18:10,321
الملابس كانت آمنة ولذيذة

455
00:18:10,355 --> 00:18:12,523
وفي المرة القادمة، لما لا تجلب مساعد في التقديم

456
00:18:12,558 --> 00:18:14,725
ليس لديه رهاب من المايكروفون

457
00:18:14,760 --> 00:18:16,294
إنظروا، مهما ستقومون بفعله

458
00:18:16,328 --> 00:18:18,663
كم سيستغرق من الوقت؟
ملعب البايسبول؟

459
00:18:18,697 --> 00:18:21,299
لأنه، لأن علي ان أقرر هنا

460
00:18:24,870 --> 00:18:28,005
انه... انه فاقد صوابه

461
00:18:30,609 --> 00:18:32,443
رجاءً، إعذروني

462
00:18:32,478 --> 00:18:34,011
هاهو ، حسناً

463
00:18:34,046 --> 00:18:37,615
بإعترافه الشخصي، هذا الشخص حقيقةً

464
00:18:37,649 --> 00:18:39,851
جرّب الماريغوانا في الكلية

465
00:18:39,885 --> 00:18:43,254
جائزة مدخّن الحشيش الثمل لهذه السنة

466
00:18:43,288 --> 00:18:44,489
تذهب إلى (أندي بيرنارد)

467
00:18:49,728 --> 00:18:51,629
هناك كثير من الاشخاص اريد شكرهم

468
00:18:51,663 --> 00:18:53,798
لكن اعتقد ان جميعنا يريد شكر (مايكل)

469
00:18:53,832 --> 00:18:55,833
شكراً لك

470
00:18:55,868 --> 00:18:58,369
أعني بأننا جميعاً نريد أن نشكرك

471
00:18:58,403 --> 00:19:00,371
على كل شيء

472
00:19:03,642 --> 00:19:05,710
يا إلهي، أمر ما يُحبك

473
00:19:07,818 --> 00:19:18,222
♪ 9,986,000 دقيقة، لقد جلسنا حقّاً وحسبناها ♪

474
00:19:22,828 --> 00:19:26,130
♪ هذه عدد الدقائق، التي قد قضيتها بالعمل هنا ♪

475
00:19:26,828 --> 00:19:33,130
♪ في أزياءك، في التقليدات، في الإجتماعات، 
في شرب القهوة، ولحفلات الميلاد ♪

476
00:19:34,273 --> 00:19:36,541
♪ تعيد توجيه الرسائل لنقرأها ♪

477
00:19:41,780 --> 00:19:45,483
♪ هذا مثل مشاهدة فيلم ‘‘ مُت بصعوبة‘‘ 80 ألف مرة ♪

478
00:19:45,624 --> 00:19:54,525
♪ صدمتني بسيارتك، ساعدتني على ترك المخدرات ، 
أراك وأنت نائم، أسامحك لتقبيلك لي ♪ 

479
00:19:54,729 --> 00:19:59,630
♪تذكّر بأن تتصّل، عليك ان تتذكر لتتصل♪

480
00:20:02,734 --> 00:20:05,703
♪ الحب هبة من السماء ♪

481
00:20:07,734 --> 00:20:09,703
♪رسالة أو مكالمة أو رسالة إيميل♪

482
00:20:10,234 --> 00:20:17,703
♪تخيّل، تخيّـل حيـاااتك في الحب♪

483
00:20:25,057 --> 00:20:28,292
♪ نعم نعم، عليك ان تتذكر الاتصال♪

484
00:20:34,933 --> 00:20:37,635
نعم، حسناً

485
00:20:39,171 --> 00:20:41,472
حسناً، هذا سيؤلمني بشدّة !!

486
00:20:42,843 --> 00:20:46,611
يومياً، ملايين من العوائل الأمريكية تعاني
 من القباحة الشديدة

487
00:20:46,645 --> 00:20:49,647
أحدٌ منا اخرج هذه المشكلة للنور

488
00:20:49,681 --> 00:20:52,883
(توبي فلندرسون)، رجاءً إصعد لهنا وأقبل

489
00:20:52,918 --> 00:20:54,385
جائزة القباحة الشديدة

490
00:20:54,419 --> 00:20:56,254
هذا لئيم للغاية -
لا، لا بأس -

491
00:20:56,288 --> 00:20:57,822
إنها آخر دانديز له

492
00:20:57,856 --> 00:20:59,223
عليك أن تجاري الوضع يارجل

493
00:20:59,258 --> 00:21:01,659
هيا يا (توبي)

494
00:21:01,693 --> 00:21:04,161
هاهو آتِ، حسناً !

495
00:21:04,196 --> 00:21:06,230
أنت تستحقّه 

496
00:21:06,265 --> 00:21:07,898
أنا أخالفك حقاً حيال هذا

497
00:21:07,933 --> 00:21:09,333
أعتقد بأن هذه تعتبر نابعة من الكراهية

498
00:21:09,368 --> 00:21:10,968
على الرغم بأنني سعيد قليلاً

499
00:21:11,003 --> 00:21:12,503
بأنني على المنصة لأتحدّث عن

500
00:21:12,537 --> 00:21:14,839
القضيّة القادمة التي كنت أحد أعضاء
 لجنة المحلفين فيها

501
00:21:14,873 --> 00:21:15,906
 ‘‘ خانق السكرانتون ‘‘

502
00:21:15,941 --> 00:21:17,775
رجل أحكم عليه بالإعدام

503
00:21:17,809 --> 00:21:19,610
وأنا كنت جزء من اتخاذ هذا القرار

504
00:21:19,645 --> 00:21:21,145
وانا لست متأكد بأنه مُذنب بعد الآن

505
00:21:24,607 --> 00:21:50,815
<font color=#38B0DE>’’ Nel Cuore ’’</font><font color="# 666666" > - </font><font color=#38B0DE> ’’ Campioni Inter ’’</font> <font color="# 666666" > تـرجـمــة </font>
<font color=#38B0DE>Intermilan.ae</font> <font color="# 666666" > قسـم الـفـن </font>

