﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:02,739
(نستطيع إحضار الزهور لـ (دي أنجلو

2
00:00:02,847 --> 00:00:03,720
لا ، لا تستطيعي إحضار الزهور

3
00:00:03,790 --> 00:00:05,131
لشخصٍ في غيبوبة

4
00:00:05,199 --> 00:00:06,266
.. سيَذبلون قبل أن يفيق

5
00:00:06,334 --> 00:00:07,367
نعم ، هذا صحيح -
نقطة جيدة -

6
00:00:07,435 --> 00:00:08,869
الكُل يرفع يده

7
00:00:08,936 --> 00:00:10,270
، لـ سِلال مليئة بالشوكولاتة

8
00:00:10,338 --> 00:00:11,438
دُمى الدببة ، و البالونات

9
00:00:11,505 --> 00:00:13,039
انتظر .. انتظر
الكُل يرفع يده

10
00:00:13,107 --> 00:00:15,008
، لـ حقيبة ظهر مليئة بالسلع المُعلَّبة

11
00:00:15,076 --> 00:00:16,843
مِنشار ، بنزين
و مِذياع للطوارئ

12
00:00:16,911 --> 00:00:19,112
.. في حالة أنه أفاق بعد نهاية العالم

13
00:00:21,182 --> 00:00:23,283
.. كلا
السِلال حازت على التأييد

14
00:00:23,351 --> 00:00:25,485
، لذا كما تبيَّن
ما لمْ تكن طفلاً صغيراً

15
00:00:25,553 --> 00:00:27,120
، أو نزيل سجن

16
00:00:27,188 --> 00:00:29,556
.. لا تحتاج أي أحدٍ للإشراف عليك

17
00:00:29,624 --> 00:00:31,258
تأتي الناس فقط و تؤدي عملها

18
00:00:31,325 --> 00:00:32,726
.. وِفق موعدها المُحدَّد

19
00:00:32,793 --> 00:00:36,563
تصوَّر ذلك .. أُناسٌ مثلنا
سُمِح لهم بيع الورق

20
00:00:36,631 --> 00:00:37,831
! دون إشراف

21
00:00:37,899 --> 00:00:39,266
و حتى الآن ، بطريقةٍ ما الأمر يُفلِح

22
00:00:39,333 --> 00:00:42,569
لابد أن يكون ذلك بِسبب
أنَّ الحِصص المالية مرتفعة

23
00:00:42,637 --> 00:00:44,170
، حسناً ، أنا حقاً أُقدِّر العرض

24
00:00:44,238 --> 00:00:46,740
لكنني سعيد بماهية الأمور الآن

25
00:00:46,807 --> 00:00:49,743
حسناً .. شكراً لكِ

26
00:00:49,810 --> 00:00:53,113
تِلك كانت (جو) تسألني
إن أردتَ تولِّي منصب

27
00:00:53,180 --> 00:00:55,682
المُدير بالنيابة
.. ريثما يجدون بديلاً

28
00:00:55,750 --> 00:00:57,183
... أخبرتها

29
00:00:57,251 --> 00:00:58,752
أنني لا أريد لخبطة الأمور ، صحيح ؟

30
00:00:58,819 --> 00:01:01,087
هناك توافقٌ في الآراء
.. الناس سعداء

31
00:01:06,494 --> 00:01:09,062
(دوايت شروت)

32
00:01:11,499 --> 00:01:14,301
.. نعم أودُّ ذلك

33
00:01:14,368 --> 00:01:15,769
شكراً لكِ

34
00:01:15,836 --> 00:01:18,571
(جوردن)

35
00:01:18,639 --> 00:01:20,307
اجمعي أغراضي مِن مكتبي

36
00:01:30,952 --> 00:01:32,052
... انتظر

37
00:01:37,491 --> 00:01:40,493
!ما الذي اقترفته ؟

38
00:01:43,230 --> 00:01:44,397
... (موز)

39
00:01:44,465 --> 00:01:46,999
لن تخمِّن أبداً
.. أين أنا الآن

40
00:01:50,541 --> 00:01:59,114
<font color="# 112233" > المـكـتـب’’ الموسم السابـع - الحلقة 24’’ </font>
<font color="# 654321" > ’’ "دوايـت شـروت ، مديرٌ "بالنيابة ’’ </font>

40
00:02:00,541 --> 00:02:13,114
<font color=#38B0DE>’’ Nel Cuore ’’</font><font color="# 666666" > - </font><font color=#38B0DE> ’’ Campioni Inter ’’</font> <font color="# 666666" > تـرجـمــة </font>
<font color=#38B0DE>Intermilan.ae</font> <font color="# 666666" > قسـم الـفـن </font>

41
00:02:25,773 --> 00:02:27,507
لا تستطيع البقاء هنا طوال اليوم

42
00:02:27,575 --> 00:02:29,042
.. أنا آتٍ

43
00:02:29,110 --> 00:02:33,613
أيُمكنني على الأقل الإبحار
معكَ في هذا الخيال ؟

44
00:02:33,681 --> 00:02:35,348
.. سوف تُبطئينني

45
00:02:35,416 --> 00:02:39,219
دوايت) مديرٌ بالنيابة)
لـ ... ثلاثة أشهرٍ الآن

46
00:02:39,286 --> 00:02:41,221
! لا .. لـ إسبوع

47
00:02:41,288 --> 00:02:42,722
.. بدَتْ تماماً و كأنها ثلاثة أشهر

48
00:02:42,790 --> 00:02:43,890
... لِنرى

49
00:02:43,958 --> 00:02:45,358
علينا جميعاً أن نخرُم ثُقباً داخل ساعة دوام

50
00:02:45,426 --> 00:02:48,028
، و التي هي قديمة جداً ، قوية جداً

51
00:02:48,095 --> 00:02:50,697
و تحتوي على فتحة بقرابة حجم الإصبع

52
00:02:50,765 --> 00:02:52,532
أُعطينا جميعاً بطاقات أعمال جديدة

53
00:02:52,600 --> 00:02:54,901
كبيرة بما يكفي لتُميزَّنا من المنافسة

54
00:02:54,969 --> 00:02:56,836
و التي من خلالها علِمت أن مُسمياتنا

55
00:02:56,904 --> 00:02:59,005
كُلها الآن : موظف ثانوي

56
00:02:59,073 --> 00:03:02,409
استراحات الغداء مُتعاقبة
.. لِمنع إضاعة الوقت

57
00:03:02,476 --> 00:03:04,177
إستراحتي في الـ 10:30

58
00:03:04,245 --> 00:03:07,213
و اكتشفت أن الساعة الأولى من اليوم تمُّرْ

59
00:03:07,281 --> 00:03:09,449
بسرعةٍ أكبر من السيع الساعات اللاحقة

60
00:03:09,517 --> 00:03:12,218
! توقف عن محاولة كسب الوقت

61
00:03:14,455 --> 00:03:17,657
.. هيَّا

62
00:03:17,725 --> 00:03:21,027
أتعهَّد بالولاء لعلَم

63
00:03:21,095 --> 00:03:24,130
الولايات المتحدة الأمريكية

64
00:03:24,198 --> 00:03:26,399
و للجمهورية التي تُمثِّلُها

65
00:03:26,467 --> 00:03:29,235
، أمة واحدة برعاية الله

66
00:03:29,303 --> 00:03:31,004
، لا تتجزأ

67
00:03:31,072 --> 00:03:34,007
مع الحرية و العدالة للجميع

68
00:03:34,075 --> 00:03:35,975
آمين -
ممتاز -

69
00:03:36,043 --> 00:03:37,977
إعلانات الصبيحة

70
00:03:38,045 --> 00:03:41,214
كان هناك مشكلة مع بعض الناس
الذين يتشاركون الرموز الناسخة

71
00:03:41,282 --> 00:03:43,683
رموزكم الناسخة عبارة
عن 21 رقم مميز

72
00:03:43,751 --> 00:03:46,719
و التي هي خاصة لكم .. و لكم فقط ، تمام ؟

73
00:03:46,787 --> 00:03:48,154
.. لا تتشاركوها

74
00:03:48,222 --> 00:03:49,689
جو بينيت) ، مديرتنا التنفيذية)
ستكون هنا اليوم

75
00:03:49,757 --> 00:03:51,091
لعقد إجتماع رفيع المستوى
.. يشمل (غايب) و أنا

76
00:03:51,158 --> 00:03:52,492
أووه .. حول ماذا ؟

77
00:03:52,560 --> 00:03:53,893
إنه ضمن نطاقٍ سِرِّي

78
00:03:53,961 --> 00:03:56,096
خِلتُ أنَّ علَّي المعرفة من أجلِ مُفكرتك

79
00:03:56,163 --> 00:03:58,031
إجتماعٌ عام و ترحيبي

80
00:03:58,099 --> 00:04:00,266
لذا أتوقع منكم أن تكونوا
.. بأفضل سلوككم

81
00:04:00,334 --> 00:04:02,569
مِمَّا يعني لا أحدَ منكم سيصبح عاصٍ

82
00:04:02,636 --> 00:04:05,238
و لا يقوم بالتحريض على العصيان

83
00:04:05,306 --> 00:04:07,740
.. سؤال
إذا قمنا بالفعل بالتحريض على العصيان

84
00:04:07,808 --> 00:04:09,375
لربما نصبح معفيين عن العمل ؟

85
00:04:09,443 --> 00:04:12,846
عرِّف التحريض ؟ -
! أنتَ عرِّفه -

86
00:04:18,319 --> 00:04:20,954
يُرجى أخذ العِلْم باللون
الجديد لنظام الترميز

87
00:04:24,425 --> 00:04:25,692
! أهــا -
! يا ربَّاه -

88
00:04:25,759 --> 00:04:27,894
ما عِلَّتُك ؟ -
صِدتُك ! لِمَ أنتِ متأخرة ؟ -

89
00:04:27,962 --> 00:04:29,195
، إنه ليس من شأنك
في الواقع

90
00:04:29,263 --> 00:04:30,430
إنهُ أمرٌ طبِّي و شخصي جداً

91
00:04:30,498 --> 00:04:32,265
حسناً

92
00:04:32,333 --> 00:04:36,269
أوقِفيني عندما أصِل لمنطقتكِ المريضة

93
00:04:44,145 --> 00:04:46,379
(للإنصاف ، (داريل
... أخبرني بتِلك النكتة ، لذا

94
00:04:46,447 --> 00:04:48,648
أوه ! (داريل) فُكاهي

95
00:04:48,716 --> 00:04:50,049
أعلم ، صحيح ؟ -
(أهلاً (آندي -

96
00:04:50,117 --> 00:04:51,684
نعم -
هل أستطيع التحدث معكَ لبُرهة -

97
00:04:51,752 --> 00:04:53,319
عن مُذكِّرات هذا العميل ؟

98
00:04:53,387 --> 00:04:55,255
.. بالطبع

99
00:05:00,828 --> 00:05:02,595
!ما الذي يحدث ؟

100
00:05:04,999 --> 00:05:06,966
هل لازلتَ واقعاً بحُّب (إيرين) ؟

101
00:05:07,034 --> 00:05:08,301
!ماذا ؟

102
00:05:08,369 --> 00:05:10,737
، لأنني كذلك
أحتاج لإستعادتها

103
00:05:10,804 --> 00:05:13,239
لا أقدِر أن أكون وحيداً بعد الآن

104
00:05:13,307 --> 00:05:16,709
آندي) ، هل توَد البقاء وحيداً معي الآن ؟) 

105
00:05:16,777 --> 00:05:18,645
لا .. هذا مروِّع

106
00:05:18,712 --> 00:05:21,247
لا .. لا أوَد البقاء وحيداً معي أيضاً ، تمام ؟

107
00:05:21,315 --> 00:05:23,583
علَي إستعادتها

108
00:05:23,651 --> 00:05:26,920
هل لازلتَ ستقوم بمواعدتها ؟ -
نحنُ أصدقاءَ فقط ، تمام ؟ -

109
00:05:26,987 --> 00:05:29,122
هل تعِد بذلك ؟

110
00:05:29,190 --> 00:05:31,991
نعم ، حسناً ، أعِد بألا نتواعد ثانيةً

111
00:05:32,059 --> 00:05:33,426
أيمكننا الخروج الآن ؟

112
00:05:33,494 --> 00:05:35,128
لا .. فقط أعطني مُهلة

113
00:05:35,196 --> 00:05:37,830
لا أريد أحداً أن يعرف
.. أنني كنت أبكي

114
00:05:45,873 --> 00:05:47,307
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

115
00:05:47,374 --> 00:05:48,608
ما تعتقد أنكَ فاعل ؟

116
00:05:48,676 --> 00:05:49,842
ما هذا ؟
!ما هي "القبضة" ؟

117
00:05:49,910 --> 00:05:51,344
أوه ، إنه فقط نادي إجتماعي

118
00:05:51,412 --> 00:05:52,812
"تعلَم ، مثل "الثورة الفرنسية
<font size=10> <I>* ثورة إجتماعية ما بين عامي 1789–1799 كانت جذرية في التاريخ الفرنسي و الأوروبي *</I></font>

119
00:05:52,880 --> 00:05:54,247
"أو "حزب النمور السود" ، أو الشيوعية

120
00:05:54,315 --> 00:05:56,950
إنه نادٍ فقط
رجالٌ يتحاورون .. تعلَم

121
00:05:57,017 --> 00:05:59,285
تتوقع أنني سأعتقد
أنكَ ستبدأ بتمرُّد ؟

122
00:05:59,353 --> 00:06:00,620
كلا .. نادٍ إجتماعي

123
00:06:00,688 --> 00:06:03,423
ربَّاه ، أكره عندما ينادوننا
.. الجميع بالمتمرِّدين

124
00:06:06,727 --> 00:06:08,528
حسناً ، أوَتعلم ماذا ؟

125
00:06:08,596 --> 00:06:10,230
"أوَد الإنضمام لنادي "القبضة

126
00:06:10,297 --> 00:06:12,031
و سنوَد أن نضُمَّكَ .. لكن ليس اليوم

127
00:06:12,099 --> 00:06:13,466
للأسف ، إنه يوم سيء

128
00:06:13,534 --> 00:06:15,134
مع عملية الإنقلاب و ما إلى ذلك

129
00:06:15,202 --> 00:06:18,204
.. لكنني دوَّنت ذلك

130
00:06:33,621 --> 00:06:34,787
... واحد

131
00:06:48,469 --> 00:06:50,637
بام) علّي أن أُريكِ هذا الفيديو)

132
00:06:50,704 --> 00:06:52,972
... (ستُحبينه ، إنه سقوط لـ (بيونسي

133
00:06:53,040 --> 00:06:54,641
مع ضرطة ممزوجة بالفيديو

134
00:07:01,215 --> 00:07:04,417
لن أكون أكثر سعادة
ممَّا أنا عليهِ الآن

135
00:07:04,485 --> 00:07:06,152
لن أكون أيضاً أقل سعادةً أبداً

136
00:07:06,220 --> 00:07:08,154
سأكون بسعادتي القصوى الحالية

137
00:07:08,222 --> 00:07:09,422
، لبقية حياتي

138
00:07:09,490 --> 00:07:12,258
"لأنني مدير فرع "سكرانتون

139
00:07:12,326 --> 00:07:14,427
"لـ "داندير ميفلين

140
00:07:14,495 --> 00:07:17,263
.. مديرٌ بالنيابة

141
00:07:20,191 --> 00:07:21,358
! لا طعام الآن

142
00:07:21,425 --> 00:07:23,727
(شخصٌ ما عليه فِعل شيء بشأن (دوايت

143
00:07:23,794 --> 00:07:26,329
لقد وضعَ بعض المقبِّلات
في البرَّاد لنا

144
00:07:26,397 --> 00:07:29,265
أتعني الفئران المجمدة
لسمكة "البيرانا" ؟

145
00:07:29,333 --> 00:07:31,334
لا .. كيس التوت المُثلَّج

146
00:07:31,402 --> 00:07:34,170
! إنهُ يقصد كيس الثلج

147
00:07:34,238 --> 00:07:36,339
الـ 2:00 على الأرجح سيكون مناسباً

148
00:07:36,407 --> 00:07:38,441
... أستطيع إمَّا أخذ رقمك أو

149
00:07:38,509 --> 00:07:40,009
أنا آسف .. هذا الأمر لا يمكنه الإنتظار

150
00:07:40,077 --> 00:07:41,511
سيقوم بالإتصال مرةً أخرى

151
00:07:41,579 --> 00:07:44,781
إيرين) أنا واقعٌ في حبك)

152
00:07:44,849 --> 00:07:46,583
لا أؤمن بالكثير من الأشياء ، تمام ؟

153
00:07:46,650 --> 00:07:49,819
لا أؤمن في الأبراج
لا أؤمن في عيد الميلاد

154
00:07:49,887 --> 00:07:51,988
متأكدٌ بلا ريب ، بأنني لا أؤمن بوجود الرب

155
00:07:52,056 --> 00:07:53,923
!ماذا ؟

156
00:07:53,991 --> 00:07:55,825
أو ربما هنالك رب .. لا أعلم

157
00:07:55,893 --> 00:07:58,862
أعني ، أنهُ ليس مجرد رجل
ذو لحية بيضاء طويلة

158
00:07:58,929 --> 00:08:01,364
أو يمكن أن يكون كذلك
أعني ، مِن الممكن

159
00:08:01,432 --> 00:08:04,033
! أنها تِلك الهيئة التي عليها الرب

160
00:08:04,101 --> 00:08:06,870
... لكن مقابل كل هذا الكُفر

161
00:08:06,937 --> 00:08:08,671
فإني أؤمن بنا

162
00:08:08,739 --> 00:08:10,173
أؤمن بالحب

163
00:08:10,241 --> 00:08:12,609
لقد جعلتيني أؤمن

164
00:08:12,676 --> 00:08:14,477
... أنهُ من بين كل الهراءات

165
00:08:14,545 --> 00:08:16,112
... هنالِك

166
00:08:16,180 --> 00:08:17,981
ألا نملك بريد صوتي ؟

167
00:08:18,048 --> 00:08:20,984
دوايت) لا يثق بالآليين)
أن يعطوننا رسائلنا

168
00:08:22,453 --> 00:08:25,121
.. حسناً
... إنها فقط

169
00:08:25,189 --> 00:08:27,290
تُلخبِط إسترسالي

170
00:08:27,358 --> 00:08:28,391
... لكن

171
00:08:28,459 --> 00:08:30,360
أنا آخذ إستراحة من المواعدة

172
00:08:30,428 --> 00:08:33,963
غايب) كان رجلاً رائعاً)
مع العديد مِن الصِفات الجميلة

173
00:08:34,031 --> 00:08:36,866
لكن لقد كان تحدياً
الإرتباط عاطفياً معه

174
00:08:36,934 --> 00:08:38,168
مذهل .. لقد شمَلتَ حقاً

175
00:08:38,235 --> 00:08:39,969
جميع الجماليات الأثرية

176
00:08:40,037 --> 00:08:41,271
(جيم) ، (جيم) ، (جيم)

177
00:08:41,338 --> 00:08:43,540
"المسدَّس علامة "بومونت أدامز
.. جو) تجمعهم)

178
00:08:43,607 --> 00:08:46,042
ظننت أنهُ يمكننا خوض
محادثة لطيفة بشأنه

179
00:08:46,110 --> 00:08:48,011
و سمكة "البيرانا" مُنجِدة

180
00:08:48,078 --> 00:08:49,679
و المكتب ؟

181
00:08:49,747 --> 00:08:51,981
المكتب هو نسخة مطابقة
(لمكتب (عُدي حسين

182
00:08:52,049 --> 00:08:53,316
"رأيت صورة له في مجلة "نيوزويك

183
00:08:53,384 --> 00:08:54,551
أصغي ، أنا رجلٌ مشغول جداً

184
00:08:54,618 --> 00:08:55,885
دعنا نتحدث مباشرةً بالعمل

185
00:08:55,953 --> 00:08:57,620
حسناً -
جو) ستأتي في وقتٍ لاحق اليوم) -

186
00:08:57,688 --> 00:08:59,722
لا أستطيع إمتلاك تابِع
يحاول جعلي بمظهر الغباء

187
00:08:59,790 --> 00:09:01,124
حسناً ؟
أريدكَ أن تعدني

188
00:09:01,192 --> 00:09:02,158
بأنكَ ستكون بأفضل سلوكٍ لك

189
00:09:02,226 --> 00:09:03,993
وعـ...دتُ
أناسٌ آخرين

190
00:09:04,061 --> 00:09:05,829
بأنني سأكون بأسوأ سلوك

191
00:09:05,896 --> 00:09:07,664
... و أعطيتهم كلمتي ، لذا

192
00:09:07,731 --> 00:09:09,332
لا تجبرني على طردك

193
00:09:09,400 --> 00:09:11,468
لا تستطيع طردي ، أنتَ مديرٌ بالنيابة

194
00:09:11,535 --> 00:09:13,937
.. لا مديرَ مكتب
لذا فأنتَ لا تملك صلاحيات الطرد

195
00:09:14,004 --> 00:09:16,172
لا تجعلني أطردكَ مُسبقاً

196
00:09:16,240 --> 00:09:17,440
لن تجرؤ على ذلك

197
00:09:17,508 --> 00:09:20,443
، شاهد هذا
أنت مطرود مُسبقاً

198
00:09:20,511 --> 00:09:23,513
، و عندما أترقَّى
! ستكون مطروداً كلياً

199
00:09:23,581 --> 00:09:25,982
، لو ترقَّيت

200
00:09:26,050 --> 00:09:28,785
! و لو لمْ تقع في الحب معي ذلكَ الحين

201
00:09:28,853 --> 00:09:29,919
!ماذا ؟

202
00:09:29,987 --> 00:09:31,321
لو إعتقدت

203
00:09:31,388 --> 00:09:32,555
أنهُ كان هناك فرصة حقيقية

204
00:09:32,623 --> 00:09:34,190
، أنْ يكون (دوايت) مديراً دائم

205
00:09:34,258 --> 00:09:35,458
سأستقيلُ مُسبقاً

206
00:09:35,526 --> 00:09:36,926
، و لربما تقولون لأنفسكم

207
00:09:36,994 --> 00:09:38,828
’’ حسناً ، هذا من السابق لأوانه التفكير به ’’

208
00:09:38,896 --> 00:09:42,966
لكنني أقول دائماً أنهُ من الأفضل
! أن تكون مُسبقاً مُسبقاً مُسبقاً مستعد

209
00:09:43,033 --> 00:09:45,301
كيف حالكِ (جوردن) ؟ -
أنا بخير -

210
00:09:45,369 --> 00:09:46,870
الكُل هنا يعتقد أنكِ أضحوكة

211
00:09:46,937 --> 00:09:48,771
يعتقدون أنه تم توظيفكِ

212
00:09:48,839 --> 00:09:51,074
، بسبب مظهركِ الجميل
و الذي لن يدوم طويلاً على أي حال

213
00:09:51,141 --> 00:09:53,076
نسبةً لبشرتك الباهتة
و بُنيتكِ الجسدية الصلبة

214
00:09:53,143 --> 00:09:54,577
ستشيخين بسرعة و بشكلٍ سيء

215
00:09:54,645 --> 00:09:56,145
!لِمَ تخبرني بهذا ؟

216
00:09:56,213 --> 00:09:59,315
الآن أريدكِ أن تعرفي
، ما يقوله الناس عني

217
00:09:59,383 --> 00:10:01,751
الأمور التي لا يريدونني
... المعرفة بشأنـ

218
00:10:10,995 --> 00:10:12,996
.. إنهُ حافظِ مسدس

219
00:10:18,569 --> 00:10:20,503
نعم ، نعم ، نعم ، نعم

220
00:10:21,972 --> 00:10:25,775
.. يبدو جيداً

221
00:10:28,178 --> 00:10:32,515
! أوه ، يا لهُ من يوم يا لهُ من يوم

222
00:10:32,583 --> 00:10:35,451
دوايت) ، هل تحمِلُ مسدس ؟)

223
00:10:35,519 --> 00:10:37,387
(الحافِظ كان هديةً من عمِّي الكبير (هونك

224
00:10:37,454 --> 00:10:38,688
لا أعلم

225
00:10:38,756 --> 00:10:40,590
أظنهُ يقول أنهُ فخورٌ بي

226
00:10:40,658 --> 00:10:43,359
دوايت) ، المسدسات تجعلني حقاً منزعج)

227
00:10:43,427 --> 00:10:45,995
المسدَّس مجرد أمرٍ كمالي للحافِظ ، تمام ؟

228
00:10:46,063 --> 00:10:48,097
لا أستطيع التجوّل مرتدياً حافِظ فارغ

229
00:10:48,165 --> 00:10:50,266
لِمَ تحتاج إرتداء حافِظاً من البداية ؟

230
00:10:50,334 --> 00:10:52,535
لِمَ تحتاجين الإستمرار بإرتداء
هذه القمصان الخدَّاعة طوال الوقت

231
00:10:52,603 --> 00:10:54,304
.. شكراً لك

232
00:10:54,371 --> 00:10:56,272
تستطيع وضع جوَّالك فيه بدلاً من ذلك

233
00:10:56,340 --> 00:10:58,207
! أوه ... أهلاً

234
00:10:58,275 --> 00:10:59,509
يمكنكّ وضع موزة فيه

235
00:10:59,577 --> 00:11:01,177
لِمَ أوَد وضع موزة في حافِظي ؟

236
00:11:01,245 --> 00:11:02,679
في حالة أنكَ لستَ جائعاً الآن

237
00:11:02,746 --> 00:11:04,781
لكنكَ جِعتَ في وقتٍ لاحق

238
00:11:04,848 --> 00:11:08,017
دوايت) لا مسدَّس ، تمام ؟)
(لا تجبرنا على مكالمة (جو

239
00:11:08,085 --> 00:11:10,987
.. تمام ، حسناً
اهدأوا جميعاً

240
00:11:11,055 --> 00:11:13,189
أحدٌ ما يجلِب لي موزةً

241
00:11:13,257 --> 00:11:16,259
... آسفٌ لإفزاعكم يا رفاق

242
00:11:16,327 --> 00:11:17,460
! (آندي)

243
00:11:17,528 --> 00:11:19,662
! آه ! يا إلهي

244
00:11:19,730 --> 00:11:21,598
! صوتهُ عالٍ جداً

245
00:11:25,639 --> 00:11:26,277
يا إلهي

246
00:11:27,380 --> 00:11:29,815
يوجد أرضيّة خشبيّة صلبة
 تحت الفرشة

247
00:11:29,883 --> 00:11:32,184
لما يفعلون هذا ؟

248
00:11:32,252 --> 00:11:33,719
إيييييييييييييي ... هناك 

249
00:11:33,787 --> 00:11:35,221
رنين يدفعني للجنون

250
00:11:35,288 --> 00:11:38,457
لا يمكنني ... إييييييي

251
00:11:38,525 --> 00:11:40,693
إيييييي، لا يمكنني العثور على 
طبقة السي المُثلى

252
00:11:40,760 --> 00:11:43,462
حسناً، الكل يكتب لائحة للأشياء 
الذي فقدها لصالح التأمين

253
00:11:43,530 --> 00:11:45,698
...لقد فقدت قلادة ، خاتم ، لوحة فنيّة

254
00:11:45,765 --> 00:11:47,600
مالذي حدث ؟

255
00:11:47,667 --> 00:11:48,934
جُنّ جنون (دوايت) بطلق النار

256
00:11:49,002 --> 00:11:50,469
وقد أطلق النار على (أندي) في رأسه

257
00:11:50,537 --> 00:11:52,371
لا، لا، لا، جلّ ما نعرفه هو أن 
عيار ناريّ تم إطلاقه

258
00:11:52,439 --> 00:11:54,106
! هذا كل ما نعرفه
لا. هذا غير صحيح

259
00:11:54,174 --> 00:11:56,041
في الواقع، سمعنا صوت عاليّ

260
00:11:56,109 --> 00:11:57,243
لاحقاً، تم رؤية حُفرة

261
00:11:57,310 --> 00:11:59,778
لم يرى أحدٌ خروج الرصاصة من المسدس

262
00:12:02,616 --> 00:12:05,284
هناك خلّل بالتأكيد

263
00:12:05,352 --> 00:12:07,453
سأبحث في الموقع الطبّي، ماهي أعراضك؟

264
00:12:07,520 --> 00:12:08,754
جميعاً

265
00:12:08,822 --> 00:12:10,456
عثر (أوسكار) على عذر للبحث 
في الموقع الطبّي

266
00:12:10,523 --> 00:12:11,790
جدار الحماية

267
00:12:11,858 --> 00:12:13,993
لم أستطع الوصول إلى (جو)... ربما 
إنها في طريقها للطائرة الآن

268
00:12:14,060 --> 00:12:15,294
لماذا تتصل بـ(جو)؟

269
00:12:15,362 --> 00:12:16,495
أظنّ أنني يجب أن أذهب للمُستشفى

270
00:12:16,563 --> 00:12:18,631
- سأرافقك
- ! لا

271
00:12:18,698 --> 00:12:21,166
لا يجبّ أن نمضي بلا موظّفة إستقبال

272
00:12:21,234 --> 00:12:23,569
- في الفترة الحالية أكثر من ذي قبلها
- سأوصله

273
00:12:23,637 --> 00:12:26,238
(شكراً لك يا (داريل

274
00:12:30,810 --> 00:12:32,912
ما خطبك؟

275
00:12:32,979 --> 00:12:35,114
- أُذني المصابة
- نعم

276
00:12:35,181 --> 00:12:36,482
حاضر، سيّدي

277
00:12:36,549 --> 00:12:40,252
ينبغي أن أجلب مفكّرة تقارير الحوادث

278
00:12:40,320 --> 00:12:43,923
لم يسبق لي وأن إستخدمت نماذج 
التهّجم بسلاح من قبل 

279
00:12:43,990 --> 00:12:45,524
(سأظل المحاولة بالإتصال بـ(جو

280
00:12:45,592 --> 00:12:47,960
حسناً، جميعاً، إلى غرفة المؤتمرات

281
00:12:48,028 --> 00:12:49,695
! حالاً

282
00:12:58,138 --> 00:12:59,538
مراحب، يا رفاق

283
00:12:59,606 --> 00:13:03,142
إنهُ أنا، (دوايت) للحماية من السلاح

284
00:13:03,209 --> 00:13:05,511
...وأنا أقوى

285
00:13:05,578 --> 00:13:07,179
لا يمكنني المواصلة في هذا، إنظروا

286
00:13:07,247 --> 00:13:09,181
من الواضح، أنّ تم طلق 
النار في نوبتي

287
00:13:09,249 --> 00:13:11,150
وأنا سأطرح تحقيق شامل

288
00:13:11,217 --> 00:13:12,618
جميعنا رأيناك ترتكبها

289
00:13:12,686 --> 00:13:13,919
حقّاً؟ أنتَ رأيت؟

290
00:13:13,987 --> 00:13:15,487
في أي يد كنت حاملاً السلاح؟

291
00:13:15,555 --> 00:13:16,822
ما شكل ربطة عنق (أندي)؟

292
00:13:16,890 --> 00:13:19,024
أزرق داكن، مع رسمة 
لمرساة حمراء

293
00:13:19,092 --> 00:13:20,626
ليست هناك طريقة لمعرفته صحّة هذا

294
00:13:20,694 --> 00:13:22,661
من المفترض أن أعرف عدد
 شهود العيّان

295
00:13:22,729 --> 00:13:24,463
من رأى (دوايت) يرتكب هذا؟

296
00:13:24,531 --> 00:13:25,931
حسناً، حقّاً؟

297
00:13:25,999 --> 00:13:27,633
هل تعتبرون أن هذه حادثة إرهابية؟

298
00:13:27,701 --> 00:13:29,768
- لقد شعرت بالرُهبة
- بربّك

299
00:13:29,836 --> 00:13:32,471
هناك كتيّب آخر خاصّ للإرهاب

300
00:13:32,539 --> 00:13:33,772
أنا أعتقد حقّاً حقاّ أنه يجب

301
00:13:33,840 --> 00:13:35,507
علينا حلّ هذه المسألة فيما بيننا

302
00:13:35,575 --> 00:13:37,276
دوايت)، لما علينا حمايتك؟)

303
00:13:37,344 --> 00:13:39,211
لأنكم يا رفاق أصدقائي الأعزّاء

304
00:13:39,279 --> 00:13:40,546
وأعني هذا

305
00:13:40,613 --> 00:13:42,815
إدارتكم للاسبوع المنصرم

306
00:13:42,882 --> 00:13:44,883
كان شرفٌ الأعظم لي في حياتي

307
00:13:44,951 --> 00:13:46,418
وإن أفسدتم هذا

308
00:13:46,486 --> 00:13:48,721
سأحرق المكتب حرقاً

309
00:13:48,788 --> 00:13:51,156
وأعني هذا مجازياً

310
00:13:51,224 --> 00:13:53,959
...لا حرفياً، لأنكم انتم يا رفاق مهمـ  

311
00:13:54,027 --> 00:13:55,494
مهمّين لي للغاية

312
00:13:55,562 --> 00:13:56,962
أحبّكم يا رفاق

313
00:13:57,030 --> 00:14:00,165
لكنّ لا تخونني
لكنّ انتم الأفضل

314
00:14:01,601 --> 00:14:03,836
مرحباً

315
00:14:03,903 --> 00:14:06,005
- لقد عدنا
- !ها هو

316
00:14:06,072 --> 00:14:08,540
! بطلنا 
تبدو رائعاً

317
00:14:08,608 --> 00:14:10,909
كيف حالك؟ تفضّل.
أخبرنا عن قصصك الحربية

318
00:14:10,977 --> 00:14:13,979
لقد فجرت طبلة أُذني

319
00:14:14,047 --> 00:14:16,081
قال الطبيب أنها تتطلب
 اسابيع حتى تٌشفى

320
00:14:16,149 --> 00:14:17,249
هل قالوا ما سبب هذا؟

321
00:14:17,317 --> 00:14:18,717
لأني اعلم أنك تحب وضع أعواد الأُذن

322
00:14:18,785 --> 00:14:19,852
بعمق في قناة الأذن

323
00:14:19,919 --> 00:14:21,020
نعم

324
00:14:21,087 --> 00:14:22,221
كيف حال سمعك؟

325
00:14:22,288 --> 00:14:23,555
صمّ مؤقّت في أذن واحدة

326
00:14:23,623 --> 00:14:24,990
وقد كانت إذنان اثنتان

327
00:14:25,058 --> 00:14:26,592
لم أكن أستطع سماع أي شيء
 (مما يقول (داريل

328
00:14:26,659 --> 00:14:28,660
عندما كنا في غرفة الإنتظار

328
00:14:28,859 --> 00:14:31,890
...كنتُ أتحدّث هكذا

329
00:14:32,098 --> 00:14:34,066
ولا اشعر بالرضى حيال هذا

330
00:14:34,134 --> 00:14:36,602
"لكنّه ظلّ يطلق على نفسه "ضحيّة طلق نار

331
00:14:36,669 --> 00:14:38,504
وقد أزعجني هذا

332
00:14:38,571 --> 00:14:40,072
دوايت) أريد يوم إجازة)

333
00:14:40,140 --> 00:14:42,141
حتى أتمكّن من الذهاب لتجربة الأداء
 "لبرنامج "أمريكان آيدول

334
00:14:42,208 --> 00:14:44,209
امريكان آيدول"؟ ماذا ؟ لا"

335
00:14:44,277 --> 00:14:45,577
حسناً، أعتقد انني استطيع عدم الذهاب

336
00:14:45,645 --> 00:14:47,246
هل تريدون سماع غنائي الفردي؟

337
00:14:47,313 --> 00:14:48,847
لا

338
00:14:48,915 --> 00:14:50,182
♪ لماذا مديري المؤقّت ♪

339
00:14:50,250 --> 00:14:52,251
♪ يطلق النار بجنون؟ ♪

340
00:14:52,318 --> 00:14:53,986
حسناً، حسناً، بوسعك الذهاب لتجربة آداءك

341
00:14:54,054 --> 00:14:56,822
حسناً، إذاً أنا اريد اجازة ممتدة

342
00:14:56,890 --> 00:14:58,690
يوم الحيوانات الأليفة، أريد عودة يوم
 الحيوانات الأليفة. بلا كلاب

343
00:14:58,758 --> 00:15:01,560
ضع كل شيء في موضعه في 
آلة بيع الاطعمة

344
00:15:01,628 --> 00:15:03,228
- ما عدا الفاكهة
- لقد اعدت كل شيء لمكانه

345
00:15:03,296 --> 00:15:05,030
في الآلة -
...ضع كل شيء لمكانه -

346
00:15:05,098 --> 00:15:07,266
في الآلة ، ماعدا الفاكهة

347
00:15:07,333 --> 00:15:09,068
عليك التخلص من جميع أسلحتك

348
00:15:09,135 --> 00:15:11,904
كلّهم، بما فيهم قاتلة الأسماك

349
00:15:11,971 --> 00:15:14,506
حسناً

350
00:15:16,810 --> 00:15:18,677
أوه، هل هذا دوري؟
أنا منحرج

351
00:15:18,745 --> 00:15:20,045
...لا أعلم

352
00:15:20,113 --> 00:15:21,280
أوَتعلم؟ لا أريد شيئاً

353
00:15:21,347 --> 00:15:23,382
- حمداً لله
- (كلّا، عندما تتواجد (جو

354
00:15:23,450 --> 00:15:25,000
"هل يمكنك أن تقول جملة "روعة ، يا عزيزتي
<font size=10> **Austin Powers جملة مع وضع الخُنصر على الفمّ ، مشهور في فيلم **</font>


355
00:15:25,002 --> 00:15:26,885
على الأقل ثلاث مرّات في 
غرفة الإجتماع

356
00:15:26,953 --> 00:15:29,088
وعندما أكحّ، هل بإمكانك بعمل "أيدي الجاز"؟

357
00:15:29,155 --> 00:15:32,057
ماذا تكون "أيدي الجاز"؟

358
00:15:32,125 --> 00:15:34,460
حسناً

359
00:15:48,208 --> 00:15:51,143
!!ماذا هذا بحقّ الجحيم ؟

360
00:15:51,211 --> 00:15:53,812
ياللهول

361
00:15:55,048 --> 00:15:56,582
! مرحباً جميعاً

362
00:15:56,649 --> 00:15:58,550
كورنيلز)، (بوبو)، كفاكما)

363
00:15:58,618 --> 00:16:00,385
لا تدعوا كلابي يمارسون الجنس سوية

364
00:16:00,453 --> 00:16:02,554
يبدو انهم لا يعرفون بانهم إخوة

365
00:16:02,622 --> 00:16:04,623
، (مرحباً (جو 
اهلاً

366
00:16:04,691 --> 00:16:07,000
- هلا بدأنا؟
- إكبح جماحك

367
00:16:07,100 --> 00:16:08,060
مثل رجلٌ

368
00:16:08,128 --> 00:16:10,429
يريد المباشرة في صلب الموضوع 
بينما لازلت مرتدية الجوارب

369
00:16:10,497 --> 00:16:13,832
جيم هالبرت)، الرجل الوحيد الذي قد) 
رفضني على الإطلاق

370
00:16:13,900 --> 00:16:15,834
لا أعلم بشأن هذا،  لم يكن المكان 
من نصيبي

371
00:16:15,902 --> 00:16:17,002
لكن دعيني أؤكّد لكِ

372
00:16:17,070 --> 00:16:19,738
بأن (دوايت) مسيطر على الجميع

373
00:16:19,806 --> 00:16:23,008
- صحيح؟
- هذه وظيفة تتطلّب شخصية كبيرة

374
00:16:21,407 --> 00:16:23,008


375
00:16:23,076 --> 00:16:24,409
(كنتُ آسفةً لما حصل لـ(دي أنجلو

376
00:16:24,477 --> 00:16:26,478
لقد كان رجلُ طيّب، مأساة

377
00:16:30,083 --> 00:16:32,518
مالذي يمكنكِ فعله؟ هذه الحياة

378
00:16:34,087 --> 00:16:36,922
- !علينا أن ننظّف هذا الآن
- ...لديها الكثير من

379
00:16:36,990 --> 00:16:38,690
- أهلاً يا رفاق
- أهلاً

380
00:16:38,758 --> 00:16:40,425
آمل بأني لا اقاطع أي شيء

381
00:16:40,493 --> 00:16:42,361
!لا 

382
00:16:42,428 --> 00:16:45,531
يا (أندي)، هل أخبرت (إيرين) عن 
محادثتنا في وقتٍ سابق

383
00:16:45,598 --> 00:16:48,433
حيث قلت بأنك لن تواعدها أبداً؟

384
00:16:54,040 --> 00:16:55,574
ظننت وحسب بأنه موضوع
 مثير للإهتمام

385
00:16:55,642 --> 00:16:57,776
حيث وعدت لهذا

386
00:16:57,844 --> 00:16:59,711
هل قلت هذا في وقتٍ سابق؟

387
00:16:59,779 --> 00:17:02,948
نعم، فعلت

388
00:17:03,016 --> 00:17:05,851
...لأنك كنت يا (غايب) تبكي

389
00:17:05,919 --> 00:17:08,353
- لا، لم أكن
- وتنتحب بلا سيطرة على نفسك

390
00:17:08,421 --> 00:17:10,489
نعم، لقد كنتُ بحالة هسترية

391
00:17:10,557 --> 00:17:13,125
وغرائزي الداخلية صحوَت

392
00:17:13,193 --> 00:17:17,229
هل هذا ما أشعر بهِ حقّاً؟

393
00:17:18,398 --> 00:17:21,066
نعم

394
00:17:21,134 --> 00:17:22,534
أو لا

395
00:17:22,602 --> 00:17:24,736
...هذا الأمر

396
00:17:24,804 --> 00:17:27,172
بيني وبين مذكراتي

397
00:17:35,148 --> 00:17:37,549
أوسكار)، هلا طبعت  كشف حسابات)
 المبيعات للعام المنصرم؟

398
00:17:37,617 --> 00:17:38,984
- بالطبع
- (دوايت)

399
00:17:39,052 --> 00:17:41,186
- دلّك ظهري
- لا يا (كيفين) بالله عليك

400
00:17:41,254 --> 00:17:42,988
ظهري يؤلمني يا (دوايت)، دلّكهُ 

401
00:17:43,056 --> 00:17:44,489
كيفين) ليس الآن)

402
00:17:44,557 --> 00:17:46,191
- ...(يا (جو
- حسناً، حسناً

403
00:17:48,228 --> 00:17:50,495
كلّا، من تحت السترة

404
00:17:50,563 --> 00:17:52,164
أنتَ تُمازحني

405
00:17:53,499 --> 00:17:55,667
ربّاه، ما الذي ألمسه؟ إنهُ رطِب

406
00:17:55,735 --> 00:17:59,171
- لا أشعر بأي شيء
- إنهُ مُبلّل للغاية

407
00:17:59,239 --> 00:18:00,772
- (إضغط بقوّة يا (دوايت
- لا يمكنني

408
00:18:00,840 --> 00:18:03,208
! لا يمكنني الضغط أكثر

409
00:18:03,276 --> 00:18:04,710
دلّك من الاعلى قليلاً


410
00:18:04,777 --> 00:18:06,278
هناك

411
00:18:06,346 --> 00:18:08,413
- ها أنتَ ذا
- كلّا، أعلى

412
00:18:08,481 --> 00:18:09,681
...لا يمـ

413
00:18:09,749 --> 00:18:10,949
أعلى

414
00:18:12,518 --> 00:18:14,119
- ! يا إلهي
- ها نحن ذا

415
00:18:14,187 --> 00:18:15,621
- حسناً، ما رأيك بهذا؟
- إعجنه

416
00:18:15,688 --> 00:18:17,522
! إعجنه كالبيتزا

417
00:18:17,590 --> 00:18:20,225
- ! إنني أعجنه
- لكن لا تأكله

418
00:18:20,293 --> 00:18:22,361
حسناً

419
00:18:22,428 --> 00:18:24,062
دوايت)، رافقني)

420
00:18:24,130 --> 00:18:25,464


421
00:18:25,531 --> 00:18:27,566
لنتحدّث قريباً

422
00:18:27,634 --> 00:18:29,835
وإبقَ مسيطراً على هؤلاء الناس

423
00:18:29,902 --> 00:18:31,036
...عليكَ أن تعترف

424
00:18:31,104 --> 00:18:33,605
من اللطيف أن تملك القليل
 من السُلطة صحيح؟

425
00:18:33,673 --> 00:18:35,440
كيف تشعرك؟

426
00:18:37,877 --> 00:18:39,544
...(جو)

427
00:18:39,612 --> 00:18:42,381
لقد أطلق النار عن طريق 
الخطأ في المكتب اليوم

428
00:18:42,448 --> 00:18:44,049
- ماذا؟
- إني أخبرك بهذا

429
00:18:44,117 --> 00:18:45,984
لأنني أهتمّ بشكل كبير لهذه الوظيفة

430
00:18:46,052 --> 00:18:47,886
لأكنّ مبتزّاً على عملهِ بشكل سيّء

431
00:18:47,954 --> 00:18:50,989
جلّ ما كنتُ أريدهُ هو أن اكون مديراً هنا

432
00:18:51,057 --> 00:18:52,958
وإن كنتِ تشعرين بأنكِ لا تريدين ترقيتي

433
00:18:53,026 --> 00:18:55,527
بسبب حادثٍ واحدٍ فقط، فأنا أتفهّم

434
00:18:55,595 --> 00:18:57,763
...لكن إن كنتِ تظنّين بأن الإبتزاز أسوء

435
00:18:57,830 --> 00:19:00,065
! طلق النار أسوء

436
00:19:00,133 --> 00:19:02,567
هل تمازحني؟ إنهم ليسوا نفس الامر حتّى

437
00:19:02,635 --> 00:19:05,771
أطلقت عياراً ناريّ؟ ماخطبك؟

438
00:19:05,838 --> 00:19:07,406
لقد كان علامة "بومونت أدامز"، إن كان
 هذا يجدي نفعاً

439
00:19:07,473 --> 00:19:08,740
علامة "بومونت أدامز"، مسدّس لفتاة

440
00:19:08,808 --> 00:19:09,908
هذا يجعل غبائٌك جليّ

441
00:19:09,976 --> 00:19:11,176
أتحمّل المسؤولية كاملةً

442
00:19:11,244 --> 00:19:12,644
من غيرك سيتحمّل المسؤولية؟

443
00:19:12,712 --> 00:19:15,847
جعلتني (بام) أضع موزةُ في حافظي

444
00:19:15,915 --> 00:19:17,115
...لقد أطلقتَ عياراً نارياً

445
00:19:17,183 --> 00:19:18,850
حسناً، هل إرتكبتُ خطأً؟ نعم

446
00:19:18,918 --> 00:19:22,688
هل أندم على القرار الذي إتّخذته؟ نعم

447
00:19:22,755 --> 00:19:24,523
توقّف عن سأل نفسك أسئلة سهلة

448
00:19:24,590 --> 00:19:26,458
لتبدو وكأنكَ عبقريّ

449
00:19:26,526 --> 00:19:28,660
- عُلِم
- (أحبّك يا (دوايت

450
00:19:28,728 --> 00:19:32,331
لكنّك لا تصلح لهذه الوظيفة

451
00:19:32,398 --> 00:19:34,132
...جو)، أرجوكِ)

452
00:19:34,200 --> 00:19:35,167
- لا
- ...سأفعل

453
00:19:35,234 --> 00:19:37,869
 لا يا طفل
لا

454
00:19:37,937 --> 00:19:40,972
لقد إنقضى

455
00:19:41,040 --> 00:19:43,208
الآن عليّ العثور على بديل لبديلي

456
00:19:53,753 --> 00:19:55,954
أنتم ثلاثتكم لجنة البحوث الخاصّة بي

457
00:19:56,022 --> 00:19:58,857
أنتم مسؤولين للبحث على مدير التالي

458
00:19:58,925 --> 00:20:00,158
حسنٌ؟

459
00:20:00,226 --> 00:20:01,560
- نعم
- نعم

460
00:20:01,627 --> 00:20:04,396
حتى يحين الوقت، نريد مديراً بالنيابة جديد

461
00:20:04,464 --> 00:20:06,832
الآن، من لديه الخبرة الأوفر في هذا المكتب؟

462
00:20:09,369 --> 00:20:12,738
ربما لا نريد أن نختار حسب الأقدميّة

463
00:20:12,805 --> 00:20:16,108
من هو؟

464
00:20:19,078 --> 00:20:21,847
مرحباً يا (دوايت)، كيف الحال؟

465
00:20:21,914 --> 00:20:23,482
إخرس

466
00:20:23,549 --> 00:20:24,516
...حسناً

467
00:20:24,584 --> 00:20:26,051
أنت على عِلم بأن (جو) محقّة

468
00:20:26,119 --> 00:20:27,719
بسحب الوظيفة منّك، صحيح؟

469
00:20:27,787 --> 00:20:29,488
ليس هناك نقاش على هذا

470
00:20:29,555 --> 00:20:31,823
...لكن سأقول

471
00:20:31,891 --> 00:20:33,158
في إسبوعك الوحيد

472
00:20:33,226 --> 00:20:34,960
كل طلبية بعينها قد وصل في 
الوقت المحدّد له

473
00:20:35,027 --> 00:20:36,862
وأعتقد

474
00:20:36,929 --> 00:20:40,499
! "بأن هذا "روعة يا عزيزي

475
00:20:56,000 --> 00:21:02,513
<font color=#38B0DE>’’ Nel Cuore ’’</font><font color="# 666666" > - </font><font color=#38B0DE> ’’ Campioni Inter ’’</font> <font color="# 666666" > تـرجـمــة </font>
<font color=#38B0DE>Intermilan.ae</font> <font color="# 666666" > قسـم الـفـن </font>

476
00:21:03,083 --> 00:21:03,928
...أربعة

477
00:21:04,084 --> 00:21:04,843
...واحد

478
00:21:04,968 --> 00:21:05,978
....سبعة

479
00:21:06,127 --> 00:21:07,197
...واحد

480
00:21:07,332 --> 00:21:08,042
واحدٌ آخر؟

481
00:21:08,122 --> 00:21:08,992
- !نعم
- !نعم

482
00:21:09,105 --> 00:21:10,052
...سبعة

483
00:21:10,142 --> 00:21:12,220
- إثنان، ستّة
- هل يمكنك خفض صوت الطنين؟

484
00:21:12,516 --> 00:21:14,302
...تسعة، إخرس يا (أوسكار)، ثمانية

485
00:21:14,582 --> 00:21:15,551
التسعة أولاً، ضع تسعة

486
00:21:15,627 --> 00:21:18,334
- تسعة، ثمانية، خمسة
- شكراً لك

487
00:21:18,405 --> 00:21:21,775
...ثلاثة، صفر، صفر

488
00:21:23,134 --> 00:21:24,899
- مجدداً، صفر
- حسناً

489
00:21:25,159 --> 00:21:28,015
- أربعة ، ستّة
- رائع

490
00:21:28,094 --> 00:21:30,848
- إثنان، واحد
- ...ضغطت ثلاثة، ضغطت ثلاثة بدلاً من

491
00:21:30,917 --> 00:21:31,696
! ربّاه

