1
00:00:01,010 --> 00:00:03,849
."هناك بلدةٌ في "ماين -
.أودّ استئجارَ غرفة -

2
00:00:03,884 --> 00:00:05,117
."أهلاً بكِ في "ستوري بروك

3
00:00:05,152 --> 00:00:10,778
حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها
.على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين

4
00:00:10,813 --> 00:00:13,964
أرسلت الملكةُ الشرّيرةُ مجموعةً
من شخصيّاتِ القصص الخرافيّةِ إلى هنا؟

5
00:00:13,999 --> 00:00:17,917
.و الآن لا يتذكّرون حقيقتهم -
...ضحيّةً للعنةٍ قويّة -

6
00:00:17,952 --> 00:00:22,246
،كلُّ ما أحببتماه، كلّ ما أحببتموه جميعاً
.سيُسلبُ منكم

7
00:00:22,281 --> 00:00:26,899
شخصٌ واحدٌ فقط يعلمُ الحقيقة
و شخصٌ واحدٌ فقط يستطيعُ إبطالَ تعويذتها

8
00:00:26,934 --> 00:00:31,465
.إنّه قدرك. ستعيدين لنا النهاياتِ السعيدة -
.استمتعي بإقامتك -

9
00:00:32,926 --> 00:00:39,165
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 1 ــم - الحلقـــ 3 ــة
( Snow Falls ) (انغرام (سنو

10
00:01:15,730 --> 00:01:17,804
ما رأيكِ بالمناظر يا عزيزتي؟

11
00:01:18,930 --> 00:01:20,624
.رأيتُ أجملَ منها

12
00:01:21,654 --> 00:01:23,669
.طالتْ عليّ الرحلة

13
00:01:23,743 --> 00:01:26,152
أخبرتُكَ أنّ طريقَ الغول
.سيكون أسرع

14
00:01:27,118 --> 00:01:29,288
.و أقلَّ وعورةً بكثير

15
00:01:31,167 --> 00:01:33,193
أتُلقي بالاً لي حتّى؟

16
00:01:33,292 --> 00:01:35,046
.نعم، بالتأكيد

17
00:01:37,625 --> 00:01:39,100
و الآن ماذا؟

18
00:01:44,422 --> 00:01:45,500
!سيّدي

19
00:01:49,114 --> 00:01:51,524
.لا تقلقي، إنّه مجرّدُ جذع شجرة

20
00:01:52,756 --> 00:01:54,489
أيّها الرفاق، هلّا أزحناه؟

21
00:02:06,902 --> 00:02:09,693
سيّدي؟
ما الأمر؟

22
00:02:10,059 --> 00:02:13,993
.انظر لهذه العلامات
.لم تسقط هذه الشجرة، و إنّما قُطعتْ

23
00:02:15,649 --> 00:02:16,957
.إنّه كمين

24
00:02:24,557 --> 00:02:25,896
!ساعدوني

25
00:02:49,181 --> 00:02:51,128
.اكشف عن وجهكَ أيّها الجبان

26
00:02:53,716 --> 00:02:56,378
.أنتِ... فتاة

27
00:02:56,617 --> 00:02:57,485
.بل امرأة

28
00:03:06,673 --> 00:03:08,697
!لا يمكنكِ الاختباءُ منّي

29
00:03:09,501 --> 00:03:12,261
.أنّى تكونين، سأعثرُ عليكِ

30
00:03:23,509 --> 00:03:27,310
أين كنّا؟
قلتِ أنّكِ تريدين خمسةَ عشرَ طفلاً؟

31
00:03:27,345 --> 00:03:31,454
!لا. ربّاه، لا
.قصدتُ في الصفّ، حيثُ أدرّس

32
00:03:31,489 --> 00:03:35,450
ستقابلهم غداً، سيحضرون إلى المستشفى
.كجزءٍ من برنامج التوعية التطوّعيّ

33
00:03:35,485 --> 00:03:38,394
.نعم، إنّه برنامجٌ رائع

34
00:03:38,429 --> 00:03:40,881
واضحٌ أنّي لا أريدُ إنجابَ
.خمسة عشرَ طفلاً

35
00:03:40,916 --> 00:03:43,625
،لا أقصدُ أنّي لا أريدُ أطفالاً
.بل أريد

36
00:03:43,660 --> 00:03:47,047
،أريدُ أطفالاً، زواجاً
.حبّاً حقيقيّاً

37
00:03:47,131 --> 00:03:50,967
...أريدُ كلّ ذلك
...لكنّه بالتأكيد

38
00:03:55,662 --> 00:03:59,245
غيرُ لائقٍ البتّة أن أناقشه
.في الموعدِ الأوّل

39
00:04:00,901 --> 00:04:03,693
روبي)؟) -
نعم (ميري مارغريت)؟ -

40
00:04:04,911 --> 00:04:06,611
.الحساب من فضلك

41
00:04:28,577 --> 00:04:29,889
أأنتِ بخير؟

42
00:04:30,307 --> 00:04:35,743
،مقارنةً بالأماكن الضيّقة التي تواجدتُ فيها
.لا يُعدّ النوم في سيّارتي ضمن العشرة الأولى

43
00:04:35,778 --> 00:04:38,709
تنامين هنا؟ -
.إلى أن أجدَ مكاناً -

44
00:04:39,660 --> 00:04:41,546
.قرّرتِ البقاء

45
00:04:41,843 --> 00:04:43,264
.(من أجل (هنري

46
00:04:44,603 --> 00:04:46,339
.نعم. صحيح

47
00:04:46,443 --> 00:04:50,379
يبدو أنّ هذه البلدة لا تحوي الكثيرَ من
.الغرف الشاغرة... لا تحوي أيّةَ غرفة في الواقع

48
00:04:50,414 --> 00:04:51,823
أهذا أمرٌ طبيعيّ؟

49
00:04:52,657 --> 00:04:54,379
.لا بدّ أنّ اللعنة هي السبب

50
00:04:55,499 --> 00:04:57,216
لماذا أنتِ في الخارج لوقتٍ متأخّر؟

51
00:04:57,941 --> 00:04:59,952
.أنا معلّمة، و لستُ راهبة

52
00:05:00,282 --> 00:05:01,656
.كنتُ في موعد

53
00:05:02,170 --> 00:05:04,679
.و كما يبدو، لم يكن جيّداً

54
00:05:04,818 --> 00:05:06,817
.كما هي الحال دائماً

55
00:05:06,844 --> 00:05:08,880
.قولي أنّه دفعَ الحسابَ على الأقلّ

56
00:05:10,876 --> 00:05:11,943
...حسناً

57
00:05:13,209 --> 00:05:16,385
،لو كان الحبّ الحقيقيُّ سهلاً
.كنّا لنحظى به جميعاً

58
00:05:17,975 --> 00:05:21,113
...أوَتعلمين، إن سُدّت الأبوابُ بوجهك

59
00:05:22,227 --> 00:05:23,697
.فلديّ غرفةٌ إضافيّة

60
00:05:24,796 --> 00:05:25,952
.شكراً

61
00:05:26,459 --> 00:05:29,483
.لستُ من محبّذي السكن المشترك

62
00:05:29,609 --> 00:05:31,461
.الأمرُ لا يستهويني و حسب

63
00:05:32,771 --> 00:05:34,739
.أكونُ أفضلَ حالٍ بمفردي

64
00:05:36,683 --> 00:05:40,304
.حسناً، عمتِ مساءً
.(حظّاً طيّباً مع (هنري

65
00:05:40,416 --> 00:05:41,434
.نعم

66
00:06:04,400 --> 00:06:05,640
.(هنري)

67
00:06:05,709 --> 00:06:08,212
يمكننا الاستفادة من مساعدتكَ
.في التوضيب

68
00:06:08,247 --> 00:06:11,238
(هل سيكون السيّد (دو
على ما يرام آنسة (بلانشيرد)؟

69
00:06:11,420 --> 00:06:15,517
.اسمه ليس (جون دو) يا عزيزي
.هذا اسمٌ يطلقونه على من يجهلونهم

70
00:06:15,552 --> 00:06:17,940
هل تعرفين من يكون؟

71
00:06:18,725 --> 00:06:21,686
لا. أنا أُحضرُ له الزهورَ
.فقط أثناء جولاتي

72
00:06:21,721 --> 00:06:23,316
ما خطبه؟

73
00:06:23,351 --> 00:06:27,325
.لا أعلم
.إنّه على هذه الحال مُذ تطوّعتُ

74
00:06:27,921 --> 00:06:30,611
ألديه عائلة أو أصدقاء؟

75
00:06:31,328 --> 00:06:33,147
.لم يسأل عنه أحد

76
00:06:34,173 --> 00:06:36,988
فهو وحيدٌ تماماً؟

77
00:06:37,618 --> 00:06:38,845
.نعم

78
00:06:39,976 --> 00:06:41,548
.هذه محزنٌ للغاية

79
00:06:45,211 --> 00:06:47,694
أواثقة أنّكِ لا تعرفينه؟

80
00:06:47,723 --> 00:06:51,184
.بالطبع أنا واثقة
.هيّا بنا. يجب ألّا تكونَ هنا

81
00:07:00,450 --> 00:07:03,895
...وجدتُ والدكِ
.(الأمير (تشارمينغ

82
00:07:05,255 --> 00:07:06,382
...(هنري)

83
00:07:06,684 --> 00:07:09,247
.إنّه في المستشفى
.في غيبوبة

84
00:07:09,677 --> 00:07:13,058
أترين الندبة؟
.لديه ندبةٌ أيضاً

85
00:07:13,764 --> 00:07:15,877
و ماذا في الأمر؟
.فالكثيرون لديهم ندوب

86
00:07:15,912 --> 00:07:19,785
.في المكان نفسه
ألم تُدركي ما يعنيه هذا؟

87
00:07:20,830 --> 00:07:23,944
.اللعنة تُبقيهما منفصلَين بسبب غيبوبته

88
00:07:23,997 --> 00:07:26,544
.و الآن هما عالقان دونَ بعضهما

89
00:07:26,747 --> 00:07:29,616
(يجب أن نخبرَ الآنسة (بلانشيرد
.(أنّنا وجدنا الأميرَ (تشارمينغ

90
00:07:30,119 --> 00:07:36,495
...حسناً يا فتى. إخبارُ أحدٍ أنّ
.توأمَ روحه في غيبوبة، قد لا يكون مفيداً

91
00:07:36,525 --> 00:07:39,895
عدمُ الحصول على نهاياتٍ سعيدةٍ
...مؤلمٌ بما فيه الكفاية، لكن

92
00:07:40,339 --> 00:07:43,187
.منحُ أملٍ غيرِ واقعيّ أكثرُ سوءاً

93
00:07:43,240 --> 00:07:44,777
لكن ماذا لو كنتُ محقّاً؟

94
00:07:44,812 --> 00:07:47,900
.نعرفُ حقيقتهما
.و الآن يجب أن يعرفا

95
00:07:48,002 --> 00:07:52,050
و كيف تنوي تحقيقَ ذلك؟ -
.بتذكيره -

96
00:07:52,082 --> 00:07:54,888
يجب أن ندفعها لتقصّ حكايتَهما
.(على (جون دو

97
00:07:54,923 --> 00:07:58,152
.فربّما يتذكّرُ حينها هويّته

98
00:08:02,034 --> 00:08:04,124
.موافقة -
موافقة؟ -

99
00:08:04,234 --> 00:08:07,173
.نعم. سنقوم بذلك
.لكن على طريقتي

100
00:08:07,699 --> 00:08:09,449
.دعني أطلب منها

101
00:08:12,882 --> 00:08:15,274
تريدينني أن أقرأ لمريضٍ في غيبوبة؟

102
00:08:15,309 --> 00:08:18,853
يعتقدُ (هنري) أنّ ذلك سيساعده
.على تذكّر هويّته

103
00:08:19,061 --> 00:08:21,262
و من يظنّه؟

104
00:08:21,704 --> 00:08:23,242
.(الأمير (تشارمينغ

105
00:08:24,422 --> 00:08:26,319
...(و إن كنتُ أنا (سنو وايت

106
00:08:26,354 --> 00:08:33,138
...يظنّ أنّي و إيّاه -
.مخيّلتُه خصبة، و هذا بيتُ القصيد -

107
00:08:33,522 --> 00:08:37,216
.لا أستطيعُ أن أجعله يعدل عن معتقداته
.لذا علينا أن نُريه

108
00:08:37,860 --> 00:08:40,650
،سنجاريه و ننفّذ ما يطلبه
...و ربّما حينها

109
00:08:40,876 --> 00:08:44,672
...ربّما فقط -
.سيُدرك أنّها مجرّدُ قصصٍ خياليّة -

110
00:08:44,747 --> 00:08:49,317
،و ألّيس هناك حبٌّ من النظرةِ الأولى
.أو القبلة الأولى. و سوف يرى الواقع

111
00:08:49,400 --> 00:08:51,002
.شيءٌ من هذا القبيل

112
00:08:55,856 --> 00:08:58,706
.المحزن أنّ هذه الفكرة عبقريّة

113
00:08:59,071 --> 00:09:01,336
.سنُريه الحقيقة دون أن نجرحَ شعوره

114
00:09:02,568 --> 00:09:06,699
أخبرتُه أنّنا سنلتقي كلّنا غداً
،‘‘على الإفطار في حانة ’’غراني

115
00:09:06,734 --> 00:09:09,164
.و ستعطين تقريراً كاملاً

116
00:09:10,854 --> 00:09:13,580
أظنّني سأستعدّ
.من أجل موعدي العاطفيّ

117
00:09:13,810 --> 00:09:15,920
.أعتقدُ أنّي سأتولّى الكلامَ كلّه

118
00:09:17,202 --> 00:09:22,887
،حسناً، أعرفُ أنّ هذا غريب
.لكنّني أقومُ بهذا من أجل... صديق

119
00:09:23,179 --> 00:09:25,443
.لذا تحمّلني من فضلك

120
00:09:31,290 --> 00:09:34,820
بينما كان الأميرُ يطاردُ السارقةَ التي’’
‘‘،امتطتْ صهوةَ الحصان عبر الغابة الخطِرة

121
00:09:34,855 --> 00:09:36,906
‘‘،وقفتْ خطيبتُه متذمّرةً و عابسة’’

122
00:09:36,941 --> 00:09:41,343
متسائلةً عن عددِ الدقائق المخيفة المملّة’’
‘‘التي ستمضيها قبل إكمال رحلتهما

123
00:09:41,734 --> 00:09:44,045
‘‘...قفزت السارقة فوقَ’’

124
00:09:44,792 --> 00:09:48,996
لم يحتاجا كلماتٍ للتعبير’’
‘‘عمّا خالجَ قلبيهما

125
00:09:49,133 --> 00:09:54,001
فهنا، في ظلّ جسر الأقزام’’
‘‘،وُلدَ حبّهما

126
00:09:54,385 --> 00:09:59,340
...لكنّهما أيقنا، أنّه مهما طالَ انفصالهما’’
‘‘...فدائماً سيـ

127
00:10:10,285 --> 00:10:12,610
.نعم، أنا واثقة
.إنّه يستفيق

128
00:10:12,645 --> 00:10:14,928
.لقد أمسكَ يدي

129
00:10:28,101 --> 00:10:30,889
.كلّ المؤشّرات ثابتة
.كما كانت دائماً

130
00:10:31,181 --> 00:10:32,794
ما الذي كنتِ تفعلينه هنا؟

131
00:10:33,038 --> 00:10:36,240
.كنتُ فقط أقصُّ عليه... حكايةً

132
00:10:37,540 --> 00:10:42,164
.ربّما سهوتِ
.ربّا تخيّلتِ ذلك

133
00:10:42,291 --> 00:10:44,415
.لا، لم أتخيّل أيّ شيء

134
00:10:44,595 --> 00:10:48,720
آنسة (بلانشيرد)، أستطيعُ
.قولَ ما أراه فقط، و هو... لا شيء

135
00:10:49,078 --> 00:10:56,090
.تحدثُ بعضُ التقلّباتِ أحياناً في المؤشّر
.ربّما سمعتِ الآلة تسجّلُ شيئاً فأسأتِ فهمه

136
00:10:57,824 --> 00:11:01,589
،لمَ لا تعودين إلى المنزل
و تنالين قسطاً من الراحة؟

137
00:11:01,717 --> 00:11:04,172
،إن تغيّرَ شيءٌ
سأتّصلُ بكِ، اتّفقنا؟

138
00:11:05,212 --> 00:11:06,424
.نعم

139
00:11:22,638 --> 00:11:24,808
نعم؟ -
.(أنا الطبيب (ويل -

140
00:11:25,018 --> 00:11:28,328
طلبتِ أن أتّصلَ بكِ إن
.(تغيّرَ شيءٌ في حالة (جون دو

141
00:11:28,733 --> 00:11:30,340
.حدث شيء

142
00:11:31,694 --> 00:11:32,730
ما هو؟

143
00:11:32,867 --> 00:11:35,516
قالت إحدى المتطوّعاتُ أنّه
.أمسكَ يدها

144
00:11:35,551 --> 00:11:38,562
.حدث تقلّبٌ بسيطٌ في نشاط الدماغ

145
00:11:38,659 --> 00:11:40,332
و من كانت تلكَ المتطوّعة؟

146
00:11:40,367 --> 00:11:42,699
.(ميري مارغريت بلانشيرد)

147
00:12:40,660 --> 00:12:42,723
.قلتُ أنّي سأجدكِ

148
00:12:42,910 --> 00:12:47,121
،مهما فعلتِ
.سأجدكِ دائماً

149
00:12:47,787 --> 00:12:50,709
أهذه طريقتكَ الوحيدة للإمساكِ بامرأة؟

150
00:12:50,808 --> 00:12:54,642
بنصبِ كمينٍ لها؟ -
إنّها الطريقة الوحيدة للإمساك باللصوص و الحثالة -

151
00:12:55,267 --> 00:12:58,220
.يا لكَ من أميرٍ جذّاب
* تشارمينغ = جذّاب *

152
00:12:58,255 --> 00:13:01,885
.أملكُ اسماً للعلم -
.لا آبه. (تشارمينغ) يلائمك -

153
00:13:02,553 --> 00:13:06,438
.(و الآن أنزلني يا (تشارمينغ

154
00:13:07,221 --> 00:13:11,986
سأطلقُ سراحكِ عندما تعيدين الحقيبة
.الجلديّة التي سرقتِها مع مجوهراتي

155
00:13:12,906 --> 00:13:15,945
.لستُ ممّن يضعُ الجواهر -
.بالفعل. لاحظتُ ذلك -

156
00:13:16,411 --> 00:13:18,693
ماذا يُفترضُ بذلك أن يعنيه؟
هل تهينني؟

157
00:13:18,728 --> 00:13:23,812
.ليس تماماً. أقدّمُ اعتذاري
فكيفَ أجرؤُ على التشهير بشخصٍ سرقني؟

158
00:13:23,847 --> 00:13:25,717
أين مجوهراتي؟

159
00:13:26,400 --> 00:13:29,243
.بعتُها -
ماذا؟ -

160
00:13:29,352 --> 00:13:31,811
لماذا تهتمّ؟ ألا تملكُ قصراً
مليئاً بالكنوز في مكانٍ ما؟

161
00:13:31,846 --> 00:13:35,706
هذه مميّزة، فمن بينها خاتمٌ
...يخصُّ والدتي، خاتمٌ كنتُ سأقدّمه إلى

162
00:13:35,741 --> 00:13:39,462
إلى المزعجة سيّئةِ الطباع؟
أهذا هو الأمر؟

163
00:13:40,554 --> 00:13:42,737
.إنّها خطيبتي

164
00:13:45,580 --> 00:13:46,900
.حظّاً طيّباً في ذلك

165
00:13:47,010 --> 00:13:50,201
لا بدّ أنّكَ ستتلقّى شيئاً رائعاً
.مقابلَ موافقتكَ على ارتباطٍ كهذا

166
00:13:50,236 --> 00:13:53,076
المعذرة؟ -
.أعرفُ كيف تجري هذه الأمور -

167
00:13:53,248 --> 00:13:55,845
،الحبّ الحقيقيّ
.غيرُ موجود

168
00:13:56,413 --> 00:13:59,876
.كلّها زيجاتٌ مدبّرة و صفقاتُ عمل

169
00:13:59,911 --> 00:14:04,465
،لا وجودَ لما يُدعى حبّاً من النظرةِ الأولى
.أو من القبلةِ الأولى

170
00:14:06,028 --> 00:14:07,564
.دعني أخمّن

171
00:14:07,599 --> 00:14:10,626
.تريدُ مملكتُها السيطرةَ على مملكتك
...و هذا

172
00:14:10,998 --> 00:14:15,493
المجهودُ الأخيرُ لتجنّب الحرب؟ -
.ليست سيطرة -

173
00:14:16,054 --> 00:14:20,400
.بل اندماجٌ. و بصراحة الأمرُ لا يعنيكِ
.و الآن إليكِ ما سيحدث

174
00:14:20,450 --> 00:14:24,748
سأُنزلكِ، و سترشدينني إلى
...من لديه مجوهراتي

175
00:14:24,783 --> 00:14:27,124
.ثمّ ستعيدين خاتمي إليّ

176
00:14:27,328 --> 00:14:28,870
و لمَ عساي أفعل ذلك؟

177
00:14:31,429 --> 00:14:35,435
لأنّكِ لا تريدينني أن أُطلعَ
.أحداً على هويّتك

178
00:14:40,864 --> 00:14:42,983
:مطلوبة لارتكابها جرائمَ ضدّ الملكة
قتل - خيانة - غدر

179
00:14:43,018 --> 00:14:44,801
.(سنو وايت)

180
00:14:46,387 --> 00:14:51,059
،ساعديني لاسترجاع خاتمي
.و إلّا سلّمتكِ إلى رجال الملكة

181
00:14:53,024 --> 00:14:57,800
و لا أخالُ الملكةَ ’’جذّابةً‘‘ مثلي؟

182
00:15:02,187 --> 00:15:03,237
...حسناً

183
00:15:04,137 --> 00:15:07,263
ما كنتُ لأرغبَ في اعتراضِ طريقكَ
.إن كنتَ ستحظى بحبٍّ حقيقيّ

184
00:15:15,981 --> 00:15:17,545
.شكراً على القميص

185
00:15:17,747 --> 00:15:20,812
أهو لوالدتك؟ -
.لن تلاحظَ أبداً -

186
00:15:20,847 --> 00:15:24,231
أين تحسبكَ الآن بأيّة حال؟ -
.‘‘ألعب لعبة ’’اضرب رأس الخلد -

187
00:15:24,409 --> 00:15:26,081
و صدّقتْ ذلك؟

188
00:15:26,245 --> 00:15:29,639
.تريدُ أن تصدّق، لذا تصدّق -
.يا للعجب -

189
00:15:31,851 --> 00:15:33,197
.وصلتْ

190
00:15:34,986 --> 00:15:38,541
.لا ترفع سقفَ أمانيك
فقد بدأنا للتو، اتّفقنا؟

191
00:15:42,695 --> 00:15:43,758
.لقد استفاق

192
00:15:43,793 --> 00:15:45,174
ماذا؟ -
.كنتُ أعلم ذلك -

193
00:15:45,209 --> 00:15:49,040
...أعني لم يستفق كلّيّاً، لكنّه
.أمسكَ يدي

194
00:15:49,075 --> 00:15:51,125
.إنّه يتذكّر -
ماذا قال الطبيب؟ -

195
00:15:51,160 --> 00:15:55,008
.أنّي تخيّلتُ ذلك. لكنّي لستُ مجنونة
.أنا متأكّدةٌ أنّ ذلك حدث

196
00:15:55,160 --> 00:15:58,397
.علينا أن نعود
.يجب أن تقرئي له مجدّداً

197
00:15:59,280 --> 00:16:00,454
.هيّا بنا

198
00:16:01,423 --> 00:16:06,118
مهلاً. ماذا؟ -
...إن استطعتُ النفاذَ إليه، إن كونّا اتّصالاً -

199
00:16:06,153 --> 00:16:09,036
...أنتِ لا تصدّقين -
.أنّه الأمير (تشارمينغ)، طبعاً لا أصدّق -

200
00:16:09,071 --> 00:16:13,534
...بحالةٍ ما، بطريقةٍ ما
.أثّرتُ به

201
00:16:18,002 --> 00:16:19,799
.أنتِ محقّة، إنّه يستفيق

202
00:16:20,065 --> 00:16:22,393
.هنري)، عليكَ أن تتراجع) -
ما الذي يجري؟ -

203
00:16:22,944 --> 00:16:24,834
هل هو (جون دو)؟
أهو بخير؟

204
00:16:25,634 --> 00:16:26,809
.إنّه مفقود

205
00:16:43,010 --> 00:16:44,952
ما الذي تفعلينه هنا بحقّ الجحيم؟

206
00:16:45,464 --> 00:16:46,544
...و أنت

207
00:16:47,592 --> 00:16:50,107
.ظننتُكَ في صالة الألعاب

208
00:16:50,188 --> 00:16:54,794
أصبحتَ تكذبُ عليّ الآن؟ -
ماذا حلّ بـ (جون دو)؟ هل أخذه أحد؟ -

209
00:16:54,829 --> 00:16:58,414
،لا نعلم بعد. انتُزعَ محلوله الوريديّ
.لكن لا أثرَ لعراك على الإطلاق

210
00:16:58,449 --> 00:17:00,405
ماذا فعلتِ؟

211
00:17:00,699 --> 00:17:05,372
تعتقدُ أنّ لي يداً بهذا؟ -
.من المحيّر حضورُ العمدة إلى هنا -

212
00:17:05,407 --> 00:17:08,480
حضرتُ لأنّي كفيلتُه
.في الحالات الطارئة

213
00:17:08,550 --> 00:17:10,843
تعرفينه؟ -
.أنا وجدتُه -

214
00:17:10,878 --> 00:17:13,642
،على جانب الطريق
.منذ سنوات بدون بطاقة هويّة

215
00:17:13,677 --> 00:17:16,280
.أحضرتُه إلى هنا -
.العمدة (ميلز) أنقذتْ حياته -

216
00:17:16,315 --> 00:17:17,952
هل سيكون بخير؟ -
بخير؟ -

217
00:17:17,987 --> 00:17:21,133
،كان الرجلُ موصولاً بأنابيبَ تغذية لسنوات
.و تحتَ رعايةٍ متواصلة

218
00:17:21,168 --> 00:17:25,490
،يجب أن يعودَ على الفور، و إلّا بصراحة
.بخير‘‘ ستكون أملاً كاذباً’’

219
00:17:25,525 --> 00:17:27,958
.فلنكفّ عن الجدال، و لنبدأ البحث

220
00:17:27,993 --> 00:17:31,586
.هذا ما نفعله
.لا تتدخّلي بهذا يا عزيزتي

221
00:17:32,127 --> 00:17:35,855
و بما أنّي لا أستطيعُ إبعادكِ
،عن ابني، كما هو واضح

222
00:17:36,167 --> 00:17:39,495
.أظنّ عليّ إبعادَ ابني عنكِ

223
00:17:40,817 --> 00:17:44,809
.استمتعي بقميصي
.لأنّه كلّ ما ستنالينه

224
00:17:46,441 --> 00:17:47,828
...حضرةَ المأمور

225
00:17:47,863 --> 00:17:50,592
.(اعثر على (جون دو
.(فقد سمعتَ الطبيبَ (ويل

226
00:17:51,005 --> 00:17:52,906
.الوقتُ ثمين

227
00:17:58,528 --> 00:18:00,784
حضرةَ الطبيب، ما الفترة بين جولاتك
في آخر مرّةٍ رأيتَه فيها؟

228
00:18:00,819 --> 00:18:02,394
.اثنتا عشرةَ ساعة أو نحوها

229
00:18:02,450 --> 00:18:04,351
.هذا ما يجب أن ندقّقَ به

230
00:18:04,494 --> 00:18:08,157
كنتما الموظّفَين الوحيدَين
في الطابق ليلةَ أمس. و لم ترَيا شيئاً؟

231
00:18:08,562 --> 00:18:11,194
.لا شيء -
هل حضرَ أحد؟ -

232
00:18:11,825 --> 00:18:13,569
.لم أرَ شيئاً

233
00:18:14,179 --> 00:18:17,391
آنسة (بلانشيرد)، أرأيتِ أيَّ شيءٍ
غيرَ اعتياديّ أثناء جولتكِ مع صفّك؟

234
00:18:17,426 --> 00:18:18,947
.لا أظنّ

235
00:18:20,236 --> 00:18:22,094
.نحن نتابع الشريطَ الخطأ

236
00:18:22,606 --> 00:18:24,925
(هذا الجدارُ الذي وضعَ صفُّ (هنري
.الزينةَ عليه

237
00:18:24,960 --> 00:18:28,436
،إن كان هذا شريطَ أمس فعلاً
.فيجب أن نرى اللافتاتِ التي علّقها الفتية

238
00:18:28,486 --> 00:18:30,153
.غفوتَ مرّةً أخرى

239
00:18:30,214 --> 00:18:32,651
تشي بي؟ -
.لن أُطردَ بسببِ هذا -

240
00:18:32,686 --> 00:18:35,218
.لا أحتسي المشروب أثناء العمل على الأقلّ -
.كفى أيّها السيّدان -

241
00:18:35,253 --> 00:18:36,900
أين الشريط الصحيح؟

242
00:18:44,752 --> 00:18:46,430
.سارَ إلى الخارج لوحده

243
00:18:46,465 --> 00:18:47,772
.إنّه بخير

244
00:18:47,841 --> 00:18:49,272
.منذ أربعِ ساعات

245
00:18:49,307 --> 00:18:51,828
إلى أين يؤدّي هذا الباب؟ -
.إلى الغابة -

246
00:19:14,696 --> 00:19:17,901
.ظننتُ أنّكِ لستِ من محبّذي المجوهرات
فما هذا حولَ عنقك؟

247
00:19:18,535 --> 00:19:20,009
.لا عليكَ منه

248
00:19:21,512 --> 00:19:22,537
!انتبه

249
00:19:23,039 --> 00:19:25,123
.إنّه سلاح -
تراب؟ -

250
00:19:25,257 --> 00:19:27,848
أيُّ سلاحٍ مكوّنٌ من تراب؟ -
.تراب الجنّيّات -

251
00:19:27,883 --> 00:19:29,593
.ظننتُ أنّه شيءٌ جيّد

252
00:19:29,628 --> 00:19:32,131
.صحيح، عندما يكون من جنّيّةٍ صالحة
...أمّا هذا الشيء

253
00:19:32,166 --> 00:19:33,724
.فهو فتّاك

254
00:19:33,839 --> 00:19:38,136
يحوّلُ أكثرَ الأعداءِ إخافةً
.إلى صورةٍ يسهلُ سحقها

255
00:19:39,024 --> 00:19:41,157
فلمَ لم تستخدميه عليّ؟

256
00:19:41,421 --> 00:19:43,343
.لأنّكَ لا تستحقّ إهداره عليك

257
00:19:46,954 --> 00:19:48,793
.يصعبُ كثيراً الحصولُ عليه

258
00:19:49,151 --> 00:19:51,501
.أنا أدّخره لشخصٍ خاصّ

259
00:19:51,897 --> 00:19:52,727
.الملكة

260
00:19:53,995 --> 00:19:56,612
،تختزنين غضباً عارماً
أليس كذلك (سنو)؟

261
00:19:57,846 --> 00:20:00,251
.الاتّهاماتُ على المُلصق أكاذيب

262
00:20:01,666 --> 00:20:04,880
و لم توقفها عن إرسالِ صيّاديها
.لاقتلاع قلبي

263
00:20:05,946 --> 00:20:09,739
ماذا حدث؟ -
.ليس جميع الأسرة المالكة بلا قلب -

264
00:20:10,185 --> 00:20:12,456
.أشفقَ عليّ و تركني

265
00:20:13,173 --> 00:20:17,980
.و أنا مختبئةٌ في الغابة مُذّاك
،أحاولُ جمعَ مالٍ كافٍ لمغادرة هذا المكان

266
00:20:18,050 --> 00:20:20,187
...و أهرب إلى عالمٍ آخر

267
00:20:20,312 --> 00:20:24,265
،إلى مكانٍ معزول
.حيثُ أكون بمنأئً عن الأذى للأبد

268
00:20:25,055 --> 00:20:26,529
.تبدو وحدة

269
00:20:26,564 --> 00:20:28,672
ليست وحدةً أكثرَ من
.زواجٍ مُدبّر

270
00:20:28,707 --> 00:20:32,282
.على الأقلّ لا أسرقُ الأبرياء -
.حتّى الآن، لم أسرق سوى من الملكة -

271
00:20:32,317 --> 00:20:34,750
.ظننتُ عربتَكَ لها
.فلا أحدَ آخرَ يرتاد ذلك الطريق

272
00:20:34,839 --> 00:20:37,346
.اخترنا الطريق الجميل -
.من حسن حظّي -

273
00:20:37,991 --> 00:20:42,744
...(كلّ ما أفعله يا (تشارمينغ
.هو ما يلزمني لأنجو

274
00:20:43,192 --> 00:20:45,251
.تريدني أن أموت

275
00:20:49,314 --> 00:20:52,873
ماذا فعلتِ لتواجهي
هذا الكمّ من الغضب؟

276
00:20:53,761 --> 00:20:56,654
.تلومني على إفساد حياتها

277
00:20:57,625 --> 00:20:58,789
هل فعلتِ ذلك؟

278
00:21:01,056 --> 00:21:02,269
.نعم

279
00:21:09,034 --> 00:21:11,613
.أنا عطشى
أتسمحُ لي؟

280
00:21:13,305 --> 00:21:15,788
.بالتأكيد
.عجّلي

281
00:21:54,723 --> 00:21:56,689
.انظرا من وجدنا

282
00:22:03,728 --> 00:22:07,322
.لا مكانَ للاختباء
...الملكة تريد قلبكِ

283
00:22:09,915 --> 00:22:12,407
.و لن أخيّب ظنّها

284
00:22:26,532 --> 00:22:27,690
ما الأمر؟

285
00:22:27,955 --> 00:22:29,726
.الأثرُ ينتهي هنا

286
00:22:29,761 --> 00:22:32,950
أأنتَ واثق؟
.لأنّي ظننتُ تقفّي الأثرَ أحدَ مهاراتك

287
00:22:33,000 --> 00:22:37,242
.أمهليني لحظة
.هذا مجالُ عملي. سأتولّى ذلك

288
00:22:37,380 --> 00:22:39,501
.صحيح
.آسفة

289
00:22:41,249 --> 00:22:43,997
ماذا يعني بمجال عمله؟
أليس إيجادُ الناس من اختصاصكِ أيضاً؟

290
00:22:44,032 --> 00:22:50,294
،بالتأكيد. إنّما الذين أجدهم
.‘‘يهربون عادةً في أماكن كـ ’’فيغاس

291
00:22:50,329 --> 00:22:52,420
.و لا يتوجّه الكثيرُ منهم إلى الغابات

292
00:22:53,524 --> 00:22:57,370
.إيجادُ الناس عملٌ مثير
كيف دخلتِ مجالَه؟

293
00:22:58,074 --> 00:23:03,649
...إيجادُ الناس هو عملي
.منذُ ما تسعفني به ذاكرتي

294
00:23:04,780 --> 00:23:06,352
ما الذي جعلكِ تبدئين به؟

295
00:23:07,505 --> 00:23:09,068
والداكِ؟

296
00:23:10,544 --> 00:23:16,247
أخبرني (هنري) أنّكِ نشأتِ
.في وضعٍ مشابهٍ لوضعه

297
00:23:17,761 --> 00:23:19,309
هل وجدتِهما؟

298
00:23:19,559 --> 00:23:21,683
.الأمرُ يعتمد على من تسألين

299
00:23:24,927 --> 00:23:27,332
!(هنري) -
هل وجدتموه؟ -

300
00:23:27,367 --> 00:23:29,317
.لا، ليس بعد
.يجب ألّا تكون هنا

301
00:23:29,352 --> 00:23:32,358
.أستطيعُ المساعدة
.فأنا أعرفُ وجهتَه

302
00:23:32,887 --> 00:23:34,458
و أين هي؟

303
00:23:35,773 --> 00:23:37,833
.إنّه يبحث عنكِ

304
00:23:46,686 --> 00:23:48,142
.ثبّتها

305
00:24:16,025 --> 00:24:16,980
!لا

306
00:25:01,285 --> 00:25:02,609
أأنتِ بخير؟

307
00:25:04,209 --> 00:25:07,343
...لقد
.أنقذتَني

308
00:25:08,541 --> 00:25:10,553
.بدا شيئاً نبيلاً أفعله

309
00:25:13,122 --> 00:25:14,363
أأنتِ مستعدّة؟

310
00:25:15,862 --> 00:25:17,402
من أجل ماذا؟

311
00:25:18,654 --> 00:25:20,093
.مجوهراتي

312
00:25:22,579 --> 00:25:25,037
.صحيح
.أمامكَ زفافٌ تعقده

313
00:25:25,879 --> 00:25:29,893
الأقزام الذين بعتها لهم
.وراء التلّة التالية. علينا توخّي الحذر

314
00:25:29,928 --> 00:25:33,836
ممّاذا؟ من الأقزام؟ -
.واضحٌ أنّكَ لم تقابل قزماً قطّ -

315
00:25:33,871 --> 00:25:35,415
أليسوا مجرّد أشخاصٍ صغارِ الحجم؟

316
00:25:35,764 --> 00:25:37,228
.أنتَ تفكّر بالأقزام العاديّين

317
00:25:37,263 --> 00:25:40,755
.أظهر بعضَ الاحترام
.قد يقطعون رأسكَ في لمحة عين

318
00:25:41,121 --> 00:25:45,476
.حسناً، فلننته من الأمر إذاً -
.نعم، فكلانا لديه مكانٌ ينتظره. فهيّا بنا -

319
00:25:45,511 --> 00:25:50,493
...لديكِ ركنٌ وحيدٌ معزولٌ لتجديه -
.و لديكَ خطيبةٌ بلا خاتم لتُرضيها -

320
00:25:53,406 --> 00:25:58,400
.أنتِ التي أيقظتِه
.أنتِ آخر من رآها. يريدُ أن يجدكِ

321
00:25:58,435 --> 00:26:02,093
.هنري)، الأمرُ لا يتعلّقُ بي)
.أظنّه تائهاً و مرتبكاً

322
00:26:02,128 --> 00:26:05,038
.فقد بقيَ في غيبوبةٍ لفترةٍ طويلة -
.لكنّه يحبّكِ -

323
00:26:05,073 --> 00:26:07,952
يجب أن تكفّي عن ملاحقته
.و تتركيه يجدكِ

324
00:26:07,987 --> 00:26:10,508
.يا فتى، عليكَ العوة إلى البيت
أين أمّك؟

325
00:26:10,543 --> 00:26:13,114
،ستقتلني، ثمّ تقتلك
.ثمّ تقتلني ثانيةً

326
00:26:13,149 --> 00:26:15,801
.أوصلتْني للمنزل و غادرتْ فوراً

327
00:26:15,836 --> 00:26:18,163
.علينا أن نعيدكَ حالاً -
!لا -

328
00:26:18,198 --> 00:26:19,498
يا رفاق؟

329
00:26:28,042 --> 00:26:29,341
...أهذه

330
00:26:30,261 --> 00:26:31,267
.دماء

331
00:27:07,007 --> 00:27:08,798
.الأقزامُ لا يحبّون الأحصنة

332
00:27:10,131 --> 00:27:11,688
.سنسيرُ من هنا

333
00:27:13,214 --> 00:27:16,854
.الحقني، و ابقَ هادئاً

334
00:27:26,351 --> 00:27:27,751
أين هم؟

335
00:27:28,296 --> 00:27:29,593
.هنا

336
00:27:52,703 --> 00:27:54,825
.لا بأس. أنا أعرفهم

337
00:27:54,860 --> 00:27:57,514
لماذا أتيتِ؟
.ظننتُ أنّنا انتهينا

338
00:27:57,549 --> 00:27:59,470
.أريدُ عقدَ صفقةٍ أخرى

339
00:27:59,505 --> 00:28:02,520
لن أتحدّث أمامه. من هذا الشخص؟ -
.لا، إنّه برفقتي -

340
00:28:02,555 --> 00:28:06,036
.جيّد. برفقتك
.هذا يجعلُ كلّ الأمور على ما يرام

341
00:28:06,071 --> 00:28:08,476
...إنّه نكرة. انظروا

342
00:28:08,982 --> 00:28:12,500
.أريدُ إعادةَ شراء المجوهراتِ التي بعتُها -
من يكون؟ -

343
00:28:12,535 --> 00:28:15,469
!قلتُ ألّا تقلقَ من ذلك
...اسمع

344
00:28:15,843 --> 00:28:17,756
.سأعيدُ لكَ كلّ المال

345
00:28:18,246 --> 00:28:21,702
.فقط أعد لي الخاتم
.بإمكانكَ الاحتفاظُ بكلّ شيءٍ آخر

346
00:28:29,163 --> 00:28:32,301
.شكراً. أقدّر تعاونكم -
.إنّه متلهّفٌ جدّاً -

347
00:28:32,850 --> 00:28:34,652
.هذا كمين -
!ليس كميناً -

348
00:28:34,687 --> 00:28:36,238
!إنّه من العائلة المالكة

349
00:28:37,158 --> 00:28:40,761
!دعها و شأنها -
!لا! يمكنكَ أن تثقَ بي! يمكنكَ أن تثقَ بي -

350
00:28:40,841 --> 00:28:43,801
.لو أردتُ الإيقاعَ بكم، لكنتُ فعلت
!لا تؤذِنا

351
00:28:43,836 --> 00:28:47,572
.وقتُ الصفقاتِ ولّى
.فتّشه

352
00:29:16,211 --> 00:29:18,274
.(سنو وايت)

353
00:29:18,694 --> 00:29:20,504
.يا لها من مكافأة

354
00:29:21,217 --> 00:29:22,420
.خذوها

355
00:29:31,224 --> 00:29:33,206
!اذهبي
.سأكون وراءكِ مباشرةً

356
00:29:52,524 --> 00:29:56,245
!اتبعني
!لا يعرفون الغابةَ كما ... أعرفها

357
00:30:14,912 --> 00:30:18,378
الدماء الملكيّة
.أعذبُ الدماء

358
00:30:42,255 --> 00:30:46,119
...لقد
.أنقذتِني

359
00:30:48,427 --> 00:30:50,274
.إنّه عملٌ نبيلٌ أفعله

360
00:30:51,564 --> 00:30:53,535
ماذا عن ’’الشخص الخاصّ‘‘؟

361
00:30:55,364 --> 00:30:57,106
.سأفكّر بشيءٍ آخر

362
00:30:59,415 --> 00:31:00,557
.شكراً لكِ

363
00:31:05,986 --> 00:31:07,125
...و على أيّة حال

364
00:31:09,433 --> 00:31:11,962
كيف عساي أتركُ الأميرَ
تشارمينغ) يموت؟)

365
00:31:13,805 --> 00:31:17,103
...قلتُ لكِ
.أملكُ اسماً

366
00:31:20,925 --> 00:31:24,862
.(و هو (جيمس -
.(سُررتُ بلقائكَ (جيمس -

367
00:31:28,248 --> 00:31:30,368
.علينا الذهاب
.قد يأتي المزيدُ منهم

368
00:31:44,846 --> 00:31:45,884
.يا إلهي

369
00:31:45,138 --> 00:31:46,939
"جسر الأقزام"

370
00:31:46,974 --> 00:31:48,452
أين هو؟ أتستطيعُ رؤيتَه؟

371
00:31:49,320 --> 00:31:51,493
.الأثرُ يختفي عند حدود الماء

372
00:31:58,639 --> 00:32:01,800
!يا إلهي! يا إلهي
!يا إلهي

373
00:32:01,835 --> 00:32:05,428
أريدُ سيّارةَ اسعافٍ عند جسر
.الأقزام القديم، بأسرع ما يمكن

374
00:32:05,863 --> 00:32:08,104
.تماسك. تماسك -
.أمسكتُ به -

375
00:32:11,862 --> 00:32:14,629
.تماسك. أنا أشعرُ بذلك
.يجب أن نتمهّل. تمهّلوا، تمهّلوا

376
00:32:16,392 --> 00:32:19,353
.لا، لا، لا، لا
.لا، لا. لقد وجدتُك

377
00:32:19,388 --> 00:32:21,504
.ستكون على ما يرام -
.النجدة قادمة -

378
00:32:21,539 --> 00:32:22,952
أهو على ما يرام؟ -
.(هنري) -

379
00:32:22,987 --> 00:32:27,684
هل سيكون بخير؟ -
.هنري)، لا تنظر، اتّفقنا؟ لا تنظر) -

380
00:32:28,438 --> 00:32:31,845
.عُد إلينا
.عُد إليّ

381
00:32:38,490 --> 00:32:40,116
.(لا بأس (هنري

382
00:33:01,522 --> 00:33:02,999
.أنقذتِني

383
00:33:05,303 --> 00:33:09,262
.نجحتْ. نجحتْ
.أيقظتْه

384
00:33:10,196 --> 00:33:14,552
.صحيح يا فتى. أيقظتْه -
.شكراً لكِ -

385
00:33:15,870 --> 00:33:17,261
من أنت؟

386
00:33:19,658 --> 00:33:21,189
.لا أعلم

387
00:33:22,937 --> 00:33:26,281
.لا عليك
.ستكون على ما يرام

388
00:33:27,660 --> 00:33:29,414
.انتبهو خلفكم
.افسحوا الطريق

389
00:33:29,760 --> 00:33:32,222
.شكراً يا رفاق
.سنتولّى رعايته من هنا

390
00:33:34,160 --> 00:33:36,140
...ضغطه 120\70

391
00:33:45,988 --> 00:33:47,124
ديفيد)؟)

392
00:33:48,391 --> 00:33:49,798
ديفيد)، أهذا أنت؟)

393
00:33:50,294 --> 00:33:51,688
اعذريني يا سيّدتي؟

394
00:33:51,723 --> 00:33:53,924
.يا إلهي -
.يجب ألّا تكوني هنا، من فضلك -

395
00:33:53,959 --> 00:33:55,302
.يا إلهي -
.لا يمكنكِ التواجدُ هنا الآن -

396
00:33:55,337 --> 00:33:56,859
.(ديفيد) -
.لا يمكنكِ التواجدُ هنا سيّدتي -

397
00:33:56,894 --> 00:33:59,020
هلّا تنتظرين هناك قليلاً، اتّفقنا؟

398
00:34:01,452 --> 00:34:02,702
من تلك؟

399
00:34:04,354 --> 00:34:05,848
.زوجته

400
00:34:27,105 --> 00:34:28,218
...إذاً

401
00:34:30,326 --> 00:34:31,774
.ربّما تريدين هذا

402
00:34:32,516 --> 00:34:34,871
.صحيح، الذهب
.شكراً لك

403
00:34:38,051 --> 00:34:41,516
.و لا يمكنكَ عقد قرانكَ دون هذا

404
00:34:50,236 --> 00:34:52,102
.أعلم. لا يناسبُ ذوقكِ

405
00:34:52,908 --> 00:34:55,252
.حسناً، ثمّةَ طريقةٌ واحدة لمعرفة ذلك

406
00:35:05,859 --> 00:35:07,874
.صحيح. لا يناسبني على الإطلاق

407
00:35:09,939 --> 00:35:12,334
.أنا متأكّدة أنّ خطيبتكَ ستعشقه

408
00:35:14,710 --> 00:35:15,696
.نعم

409
00:35:18,353 --> 00:35:20,257
،إن أردتِ المزيد
.تستطيعين الاحتفاظ بالبقيّة

410
00:35:20,292 --> 00:35:23,754
.لا أريدُ سوى الخاتم -
.لا، لا أريد. شكراً -

411
00:35:24,625 --> 00:35:26,617
.حصل كلانا على مراده

412
00:35:29,160 --> 00:35:31,754
،حسناً، أنّى ذهبتِ
.توخّي الحذر

413
00:35:32,436 --> 00:35:35,150
...إن احتجتِ أيّ شيء -
.ستجدني -

414
00:35:38,627 --> 00:35:39,896
.دائماً

415
00:35:42,471 --> 00:35:44,345
.أكادُ أصدّق ذلك

416
00:35:50,734 --> 00:35:54,568
.(حسناً، وداعاً (سنو وايت -
.(وداعاً يا سموّ الأمير (تشارمينغ -

417
00:35:54,780 --> 00:36:00,076
.(قلتُ لكِ، اسمي (جيمس -
.لا. ما زال (تشارمينغ) يروقني أكثر -

418
00:36:33,337 --> 00:36:38,599
(اسمه (ديفيد نولان
.(و تلك زوجته (كاثرين

419
00:36:38,793 --> 00:36:40,944
...و البهجة التي تعتلي وجهها
...حسناً

420
00:36:41,499 --> 00:36:44,514
.غيّرتْني إلى مزاج العفو

421
00:36:48,129 --> 00:36:50,946
.سنتحدّث عن تمرّدكَ لاحقاً

422
00:36:51,137 --> 00:36:53,766
أتعرف ما يعنيه التمرّد؟

423
00:36:54,554 --> 00:36:56,544
.يعني أنّكَ مُعاقَب

424
00:37:01,197 --> 00:37:02,367
.شكراً لكِ

425
00:37:04,011 --> 00:37:06,431
.(شكراً لعثوركِ على زوجي (ديفيد

426
00:37:07,772 --> 00:37:13,350
.لستُ... لستُ أفهم
ألم تعلمي أنّه كان هنا في غيبوبة؟

427
00:37:13,874 --> 00:37:18,037
،منذ بضعةِ سنوات
.لم أكن و (ديفيد)... على وفاق

428
00:37:18,638 --> 00:37:20,831
.كان ذنبي
.أعرف ذلك الآن

429
00:37:21,873 --> 00:37:24,729
.كنتُ قاسيةً و غيرَ مساندة

430
00:37:24,894 --> 00:37:28,140
،قلتُ له، إن لم تعجبكَ الأمور
،فيمكنكَ الرحيل، و قد رحل

431
00:37:28,193 --> 00:37:30,013
.و لم أوقفه

432
00:37:30,958 --> 00:37:33,281
.كان أفدحَ خطئٍ ارتكبتُه على الإطلاق

433
00:37:33,398 --> 00:37:35,129
لم تبحثي عنه؟

434
00:37:35,997 --> 00:37:38,641
افترضتُ أنّه غادرَ البلدة
.كلّ هذا الوقت

435
00:37:39,119 --> 00:37:41,711
.و الآن عرفتُ لمَ لم يتّصل بي

436
00:37:42,410 --> 00:37:44,893
و الآن أستطيع فعلَ ما أردتُ
...فعله منذُ زمن طويل

437
00:37:44,928 --> 00:37:46,759
.‘‘أن أقولَ ’’آسفة

438
00:37:49,357 --> 00:37:51,566
.الآن نلنا فرصةً ثانية

439
00:37:54,821 --> 00:37:56,735
.هذا رائع

440
00:38:02,929 --> 00:38:05,607
.هذا أمرٌ أشبهُ بمعجزة

441
00:38:05,684 --> 00:38:08,438
أهو بخير؟ -
.جسديّاً، يتعافى -

442
00:38:08,797 --> 00:38:12,771
.أمّا ذاكرته فأمرٌ آخر
.قد تستغرقُ وقتاً طويلاً، أو أبداً

443
00:38:12,800 --> 00:38:17,143
ما الذي أيقظه؟ -
.هنا اللغز. لا تفسير له. ثمّةَ شيءٌ حثّه -

444
00:38:17,178 --> 00:38:20,097
استفاقَ و قرّرَ الذهابَ في نزهة؟

445
00:38:20,132 --> 00:38:22,363
،استفاق و كان يهذي

446
00:38:22,415 --> 00:38:26,833
و دفعتْه غريزته الأولى للذهاب
.و العثور على شيءٍ ما، كما أظنّ

447
00:38:26,903 --> 00:38:28,474
.بل على شخصٍ ما

448
00:38:31,410 --> 00:38:33,931
أأستطيعُ رؤيته؟ -
.نعم، بالتأكيد -

449
00:38:39,899 --> 00:38:41,329
.(هيّا بنا (هنري

450
00:38:44,673 --> 00:38:46,663
.مهلاً، حقيبة الظهر

451
00:38:50,160 --> 00:38:53,968
.لا تصدّقيهم
.أنتِ التي كان يبحث عنها

452
00:38:54,110 --> 00:38:56,874
.(هنري) -
.كان متّجهاً إلى جسر الأقزام -

453
00:38:56,909 --> 00:38:59,086
.كما في نهاية القصّة

454
00:38:59,251 --> 00:39:03,191
هنري)، كان متّجهاً إلى هناك)
.لأنّه آخرُ ما قصصتُه عليه

455
00:39:03,226 --> 00:39:06,338
.لا، بل لأنّكما تنتميان إلى بعضكما

456
00:39:07,030 --> 00:39:08,291
.(هنري)

457
00:39:19,197 --> 00:39:20,600
سيّدتي العمدة؟

458
00:39:21,772 --> 00:39:23,245
.انتظر قربَ السيّارة

459
00:39:24,118 --> 00:39:27,500
آنسة (سوان)، أعفيتُكِ من
.مسئوليّتكِ هناك، فلا تتمادي

460
00:39:27,555 --> 00:39:29,646
...(آسفة، لكن السيّدة (نولان

461
00:39:29,681 --> 00:39:32,050
.أشعرُ أنّ قصّتها مهزلةٌ كبيرة

462
00:39:32,085 --> 00:39:37,819
طوالَ هذا الوقت (جون دو) في غيبوبة
و لم يضع أحدٌ هذا في الأخبار؟ و لم يبحث أحد؟

463
00:39:38,229 --> 00:39:40,105
.ثمّةَ أمرٌ غير صحيحٍ هنا

464
00:39:41,161 --> 00:39:43,837
ما الذي سيبدو منطقيّاً لكِ غيرَ ذلك؟

465
00:39:45,138 --> 00:39:47,840
لماذا قد تكذب السيّدة (نولان)؟

466
00:39:48,148 --> 00:39:50,334
أتعتقدين أنّي ألقيتُ تعويذةً عليها؟

467
00:39:50,369 --> 00:39:55,629
أراه غريباً حينما تكونين كفيلةَ حالته
،الطارئة كلّ هذه السنوات

468
00:39:55,664 --> 00:39:59,007
.و لم تعثري عليها سوى الآن

469
00:39:59,189 --> 00:40:01,673
.هذه البلدة أكبرُ ممّا تظنّين

470
00:40:01,869 --> 00:40:04,638
.و ممكن تماماً أن يتوه شخصٌ هنا

471
00:40:05,023 --> 00:40:07,889
.و ممكنٌ تماماً أن يقعَ مكروه

472
00:40:07,924 --> 00:40:11,307
،و في اللحظة المناسبة
استطعتِ حلّ اللغز؟

473
00:40:12,947 --> 00:40:16,394
.الفضلُ لكِ
...فذاكَ الشريطُ الذي وجدتِه

474
00:40:16,904 --> 00:40:18,828
.كان أمراً عبقريّاً

475
00:40:19,047 --> 00:40:21,600
.فعدنا و راجعنا الأشرطةَ القديمة

476
00:40:21,700 --> 00:40:24,640
(و اتّضحَ أنّ السيّد (دو
.كان يتحدّث في نومه

477
00:40:24,947 --> 00:40:27,404
.(و كان ينادي اسمَ (كاثرين

478
00:40:27,468 --> 00:40:30,172
بعدها، لم يكن صعباً
.ترتيبُ قطع الأحجية معاً

479
00:40:31,098 --> 00:40:35,338
(و قد ظننتُ أنّكِ و (ميري مارغريت
.ستفرحان

480
00:40:36,174 --> 00:40:38,352
.انتصرَ الحبُّ الحقيقيّ

481
00:40:39,609 --> 00:40:41,816
.لذا استمتعي باللحظة يا عزيزتي

482
00:40:42,590 --> 00:40:46,350
.لولاكِ لعاشا حياتهما وحيدَين تماماً

483
00:40:47,759 --> 00:40:51,331
لهذا أنوي مسامحتكِ
،على فظاظتكِ المتواصلة

484
00:40:51,366 --> 00:40:56,917
لأنّ... هذا كلّه
...ذكّرني بأمرٍ بالغِ الأهمّيّة

485
00:40:58,076 --> 00:41:02,129
...مدى امتناني
.(لوجود (هنري

486
00:41:03,981 --> 00:41:06,185
...لأنّ عدمَ وجودِ شخص

487
00:41:09,884 --> 00:41:12,492
.تلكَ أسوأُ لعنةٍ يمكنُ تصوّرها

488
00:42:02,187 --> 00:42:03,119
.(إيما)

489
00:42:03,154 --> 00:42:05,868
أعتذرُ لإزعاجكِ في وقتٍ
.متأخّرٍ هكذا

490
00:42:06,497 --> 00:42:10,287
أما زالت الغرفةُ الإضافيّةُ
تلكَ متاحةً؟

491
00:42:23,209 --> 00:42:24,709
© ترجمة : علي رمضان

