1
00:00:01,120 --> 00:00:07,529
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic Typesetting\fs30}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً نفَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها إلى عالَمنا

2
00:00:07,564 --> 00:00:08,957
.لايتذكّرون حقيقتَهم

3
00:00:08,992 --> 00:00:14,264
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic Typesetting\fs30}،شخصٌ واحدٌ فقط يعرف الحقيقة
و واحدٌ فقط يستطيع إبطال تعويذتها

4
00:00:14,923 --> 00:00:16,229
...إن أردتِ أيّ شيء

5
00:00:16,264 --> 00:00:17,705
ستجدني؟ -
.دائماً -

6
00:00:17,740 --> 00:00:21,783
.أنتما تنتميان لبعضكما البعض -
.وحدكِ المألوفةُ في المكان برمّته -

7
00:00:21,818 --> 00:00:24,261
،لا أحدَ يأتي إلى هنا
.أبداً

8
00:00:24,809 --> 00:00:27,765
أيوجد مكانٌ لاستئجار غرفةٍ هنا؟ -
ستمكث هنا؟ -

9
00:00:28,417 --> 00:00:29,981
.تلك نيّتي

10
00:00:31,976 --> 00:00:39,389
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

11
00:00:31,976 --> 00:00:39,389
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 10 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( 7:15 A.M. )
السابعة و الربع صباحاً

12
00:00:56,017 --> 00:00:57,663
{\pos(190,230)}ماذا تفعل هنا؟

13
00:00:57,824 --> 00:01:01,913
{\pos(190,230)}.أصلّح درّاجتي -
.‘‘لا. قصدتُ في ’’ستوري بروك -

14
00:01:02,177 --> 00:01:04,361
{\pos(190,230)}.مجرّد زيارة -
ما ذاك؟ -

15
00:01:04,559 --> 00:01:06,909
{\pos(190,230)}.صندوق -
ماذا بداخله؟ -

16
00:01:06,944 --> 00:01:10,325
{\pos(190,230)}شيءٌ أحتاجه لتنفيذ
.ما أتيتُ إلى هنا من أجله

17
00:01:13,911 --> 00:01:17,817
.ظننتُها مجرّد زيارة -
.لا يعني أنّه ليس لديّ ما أفعله -

18
00:01:19,437 --> 00:01:22,487
.(هنري) -
.من الأفضل أن تذهب إلى المدرسة -

19
00:01:24,528 --> 00:01:26,553
.يبدو أنّ هناك عاصفةً قادمة

20
00:01:30,201 --> 00:01:31,273
.(هنري)

21
00:01:32,435 --> 00:01:33,784
{\pos(190,230)}مَن كان ذاك؟

22
00:01:35,371 --> 00:01:40,038
{\pos(190,210)}أخبار الصباح، معكم مذيع الأحوال الجوّيّة
.‘‘بيل غوزن) لإطلاعكم على طقس ’’ستوري بروك)

23
00:01:40,073 --> 00:01:43,164
{\pos(190,210)}،أخرجوا قفّازاتكم يا رفاق
.ستنهمر أمطارٌ غزيرة

24
00:01:43,199 --> 00:01:45,870
{\pos(190,230)}.هناك عاصفةٌ قادمةٌ نحو الساحل

25
00:01:52,694 --> 00:01:53,895
.لا أصدّق أنّي تأخّرتُ بالاستيقاظ

26
00:01:53,930 --> 00:01:56,097
،إنّها السابعةُ و عشرُ دقائق
.أمامكِ متّسعٌ من الوقت للذهاب إلى المدرسة

27
00:01:56,132 --> 00:01:58,147
{\pos(190,230)}لا، عليّ الوصول
.عند السابعة و الربع

28
00:01:58,182 --> 00:02:00,669
{\pos(190,230)}معرض العلوم. أنا أساعد الأطفال
.في مشاريعهم قبل الذهاب إلى المدرسة

29
00:02:00,704 --> 00:02:03,463
{\pos(190,195)}أنا واثقةٌ أنّ تأخّركِ
.خمس دقائقَ لن يقضي عليهم

30
00:02:03,841 --> 00:02:05,782
{\pos(190,195)}.سنصنع بركاناً

31
00:02:06,988 --> 00:02:08,157
.حسناً

32
00:02:49,665 --> 00:02:52,589
{\pos(190,230)}،قهوة بالكريما و السكّر
.و أخرى سادة

33
00:02:54,057 --> 00:02:55,073
.شكراً لكِ

34
00:03:02,400 --> 00:03:03,560
.عمتِ صباحاً

35
00:03:04,638 --> 00:03:05,882
!عمتَ صباحاً

36
00:03:09,024 --> 00:03:12,787
.عليّ الذهاب و إلّا تأخّرتُ عن عملي -
في مأوىً للحيوانات، صحيح؟ -

37
00:03:12,822 --> 00:03:15,323
كيف الأحوال هناك؟ -
.لم تمتلك القردة زمامَ الأمور -

38
00:03:15,358 --> 00:03:16,513
.ليس بعد

39
00:03:16,637 --> 00:03:18,369
.ليس في فترة مناوبتي

40
00:03:37,336 --> 00:03:39,883
هذه هي صناعة البركان؟

41
00:03:41,979 --> 00:03:43,703
...كنتُ -
.فهمت -

42
00:03:44,021 --> 00:03:47,137
يحضر كلّ يومٍ عند السابعة
.و الربع صباحاً لشراء القهوة

43
00:03:47,172 --> 00:03:49,833
.له ولزوجته -
.أعلم، أعلم، أعلم -

44
00:03:49,947 --> 00:03:53,651
...أحبّ فقط أن
.آتي إلى هنا لرؤيته

45
00:03:53,686 --> 00:03:56,243
فأنتِ متربّصةٌ إذاً؟ -
.لا، ليس بالضبط -

46
00:03:57,831 --> 00:03:59,153
.ربّما قليلاً

47
00:03:59,188 --> 00:04:02,621
.لكن لا ألاحقه
(أعلم أنّه يمضي صباحه مع (كاثرين

48
00:04:02,656 --> 00:04:05,299
يشتري القهوة، ثمّ يذهب إلى مأوى الحيوانات
،ليبدأ العمل في السابعة و النصف

49
00:04:05,334 --> 00:04:07,434
.ثمّ يعود إلى المنزل عند الخامسة

50
00:04:07,469 --> 00:04:08,863
هذا كلّ شيء؟

51
00:04:09,280 --> 00:04:11,621
أيّامَ الخميس يشتري
.الطعامَ الصينيّ على الغداء

52
00:04:13,071 --> 00:04:15,465
.لا أستطيع إخراجه من تفكيري -
.أعلم -

53
00:04:15,709 --> 00:04:18,723
ربّما الخطوة الأولى
.ألّا تأتي إلى هنا غداً

54
00:04:19,958 --> 00:04:22,229
.الحبّ أسوأ شيء

55
00:04:22,829 --> 00:04:25,314
.ليته يوجد علاجٌ سحريّ

56
00:04:38,621 --> 00:04:39,763
.هذي أنا

57
00:04:40,282 --> 00:04:44,032
* رِد)! * ذات الرداء الأحمر) -
.(الرمح (سنو -

58
00:04:44,833 --> 00:04:46,112
.آسفة

59
00:04:48,167 --> 00:04:51,065
.لم أتوقّع مجيئكِ خلالَ أقلّ من شهر -
.لقد مرّ شهر -

60
00:04:52,076 --> 00:04:53,311
حقّاً؟

61
00:04:53,346 --> 00:04:55,668
،تُبلين بلاءً حسناً في عزلتكِ
أليس كذلك؟

62
00:04:55,703 --> 00:04:59,562
،لا بأس. هذا ما أردتُه بالضبط
.أن أبقى هنا... بعيدة

63
00:05:00,070 --> 00:05:01,719
.و أنتِ كذلك

64
00:05:02,213 --> 00:05:04,013
.تفضّلي -
.شكراً لكِ -

65
00:05:04,672 --> 00:05:05,726
...إذاً

66
00:05:07,064 --> 00:05:09,095
كيف الأحوال في العالَم؟

67
00:05:09,130 --> 00:05:12,430
.كفاكِ، سَلي ما تريدينه فعلاً -
.لم أفهم قصدكِ -

68
00:05:14,482 --> 00:05:15,827
...حسناً، لا بأس

69
00:05:16,294 --> 00:05:17,301
.أخبريني

70
00:05:17,779 --> 00:05:19,496
.سيُقام الزفاف

71
00:05:20,104 --> 00:05:22,935
الأمير (جيمس) سيتزوّج
.(ابنةَ (مايدس

72
00:05:24,489 --> 00:05:26,237
.في غضون يومَين

73
00:05:27,984 --> 00:05:29,221
أأنتِ على ما يرام؟

74
00:05:29,395 --> 00:05:33,308
،ظننتُ كلّما طال وجودي هنا
...سهلَ عليّ نسيانه، لكن

75
00:05:34,524 --> 00:05:36,752
.كلّ ما أفعله هو التفكير به

76
00:05:37,866 --> 00:05:39,325
.آسفة

77
00:05:40,113 --> 00:05:43,328
.ليتَ هناك طريقةً لإخراجه من تفكيري

78
00:05:48,991 --> 00:05:50,481
ماذا؟ أهناك طريقة؟

79
00:05:50,516 --> 00:05:53,500
...طبعاً لا، سيكون ذلك -
ماذا تعرفين يا (رِد)؟ -

80
00:05:54,530 --> 00:05:59,717
هيّا، لقد ساعدتُكِ حينما رفض
الجميع مساعدتكِ، ماذا تعرفين؟

81
00:06:00,276 --> 00:06:01,431
...حسناً

82
00:06:02,757 --> 00:06:04,349
...هناك همسات

83
00:06:04,533 --> 00:06:09,255
همساتٌ عن رجلٍ يستطيع
.تحقيق حتّى أسوأ الطلبات

84
00:06:10,082 --> 00:06:12,478
.رجلٌ يستطيع تنفيذَ ما تطلبينه

85
00:06:12,892 --> 00:06:14,560
مَن هذا الرجل؟

86
00:06:32,443 --> 00:06:34,350
كم ثمن هذا؟

87
00:06:38,086 --> 00:06:39,338
عفواً؟

88
00:06:39,471 --> 00:06:43,254
.قاربك
.مصنوعٌ بحرفيّةٍ عالية

89
00:06:43,533 --> 00:06:46,143
.ليس للبيع -
.بلى يا عزيزتي -

90
00:06:46,178 --> 00:06:49,205
فلا أحدَ يحضر لزيارتي
.إن لم يكن يفكّر بصفقة

91
00:06:51,830 --> 00:06:53,793
أنتَ (رامبل ستيلسكن) إذاً؟

92
00:06:55,043 --> 00:06:56,831
.بالفعل

93
00:06:57,609 --> 00:07:00,215
.كنتُ أتطلّع للقائك

94
00:07:03,239 --> 00:07:06,975
،أنتِ فعلاً الأجمل بينهنّ جميعاً
أليس كذلك؟

95
00:07:07,512 --> 00:07:09,752
بماذا أخدمكِ؟

96
00:07:10,099 --> 00:07:11,724
.أريد علاجاً

97
00:07:12,452 --> 00:07:13,979
ما علّتكِ أيّتها الدمية؟

98
00:07:14,014 --> 00:07:15,602
.قلبٌ مفطور

99
00:07:15,821 --> 00:07:19,472
...الأشدّ إيلاماً
.من المآسي

100
00:07:20,696 --> 00:07:25,116
،إن لم تستطيعي جعله يحبّكِ
.فلا أحد يستطيع، و لا شيء يستطيع

101
00:07:25,151 --> 00:07:28,654
.لا، ليست هذه هي المشكلة
.فلا يمكن أن نكون معاً

102
00:07:28,903 --> 00:07:31,900
.بهذا أستطيع مساعدتكِ

103
00:07:46,634 --> 00:07:48,369
هذا سيقوم بذلك؟ -
.ليس بعد -

104
00:07:48,404 --> 00:07:52,075
.لا يوجد حبّان متطابقان تماماً

105
00:07:52,783 --> 00:07:54,604
...علينا أن نجعل هذا

106
00:07:55,454 --> 00:07:56,690
.شخصيّاً

107
00:07:58,948 --> 00:08:01,058
إن شربتُ هذا، فلن أبقى أحبّه؟

108
00:08:01,093 --> 00:08:04,886
عندما ترَين سببَ تعاستكِ
،في المرّة القادمة

109
00:08:04,921 --> 00:08:07,928
.لن تتذكّري من يكون حتّى

110
00:08:08,307 --> 00:08:09,668
لن أتذكّره؟

111
00:08:09,703 --> 00:08:16,082
.الحبّ أقوى سحر
.لذا يجب أن يكون العلاج جذريّاً

112
00:08:16,117 --> 00:08:20,741
.جذريّاً‘‘ يبدو استخفافاً’’ -
.لا تشكّكي بنفسكِ يا عزيزتي -

113
00:08:21,054 --> 00:08:23,019
.الحبّ يجعلنا مرضى

114
00:08:23,290 --> 00:08:26,832
،يطارد أحلامنا
.و يُفسدُ أيّامنا

115
00:08:26,972 --> 00:08:31,447
.الحبّ يفتك أكثرَ من أيّ مرض

116
00:08:31,910 --> 00:08:35,744
.هذا العلاج... هديّة

117
00:08:37,039 --> 00:08:38,409
ما الثمن؟

118
00:08:40,714 --> 00:08:42,350
.هذه تكفي

119
00:08:42,866 --> 00:08:44,758
ما حاجتكَ بشعري؟

120
00:08:44,793 --> 00:08:47,897
و ما حاجتكِ به بعد أن
انتُزعَ من رأسك؟

121
00:08:49,778 --> 00:08:51,488
هل اتّفقنا؟

122
00:08:55,463 --> 00:08:57,162
.هذا ما ظننتُه

123
00:08:57,847 --> 00:09:01,317
...بالهناء و الشفاء
.(يا (سنو وايت

124
00:09:23,832 --> 00:09:26,045
.آسفة للغاية -
.لا بأس. لا عليكِ -

125
00:09:26,080 --> 00:09:28,572
.لم أكن أنظر -
حقّاً؟ -

126
00:09:29,177 --> 00:09:30,464
أهذه لكِ؟

127
00:09:30,499 --> 00:09:33,138
.نعم، شكراً لكِ
...لا بدّ أنّ هذه

128
00:09:33,250 --> 00:09:35,200
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}اختبار الحمل

129
00:09:37,028 --> 00:09:38,294
.حظّاً طيّباً

130
00:09:38,345 --> 00:09:39,546
.شكراً لكِ

131
00:09:44,393 --> 00:09:46,643
.أثقُ أنّكِ ستكونين كتومة

132
00:09:47,135 --> 00:09:49,301
...حياتهما شأنٌّ يخصّهما

133
00:09:49,424 --> 00:09:50,882
.لا شأنك

134
00:10:06,347 --> 00:10:07,709
.(جيمس)

135
00:10:09,593 --> 00:10:11,469
كيف يسير الاحتفال؟

136
00:10:11,787 --> 00:10:16,530
.غيابكَ واضح
.فالاحتفال على شرفكِ في النهاية

137
00:10:17,153 --> 00:10:20,900
.ظننتُ أنّ هذا قد يخرجكَ من حجرتك

138
00:10:20,946 --> 00:10:23,548
تستطيع تأمين طعامٍ لمملكتكَ
.طيلةَ الشتاء بثمن هذا التاج

139
00:10:23,583 --> 00:10:28,130
.(إنّه هديّة، من الملك (مايدس
.من أجلك، باعتبارك ستتزوّج ابنته

140
00:10:28,165 --> 00:10:34,020
و عند إتمام ذلك، سيسمح لنا ازدهارنا
.الجديد بإطعام مملكتنا إلى الأبد

141
00:10:35,434 --> 00:10:39,511
.أظهر بعض الحماسة -
.لم تكن الحماسةُ جزءاً من الاتّفاق -

142
00:10:39,786 --> 00:10:42,280
.الزواج في غضون يومَين
.و قد احترمتُ رغباتك

143
00:10:42,315 --> 00:10:45,357
.لكنّي أريد قلبك
.ليس احترامك فقط

144
00:10:47,733 --> 00:10:49,947
.(سيكون قلبي ملكاً لـ (آبيغايل

145
00:10:50,149 --> 00:10:52,152
تظنّني أحمقاً، أليس كذلك؟

146
00:10:52,450 --> 00:10:55,892
(لا يمكن أن يكون قلبكَ ملكاً لـ (آبيغايل
.عندما يكون مسكوناً بامرأةٍ أخرى

147
00:10:55,927 --> 00:10:58,702
.لا تنكر
.فأنا أعرف تلك النظرة

148
00:10:58,737 --> 00:11:00,042
مَن هي؟

149
00:11:00,660 --> 00:11:02,580
.قابلتُها في رحلتنا

150
00:11:02,729 --> 00:11:04,875
...لم نرَ بعضنا مُذّاك، لكنّها

151
00:11:06,232 --> 00:11:09,048
.بقيَتْ معي -
!انسَ أمرها -

152
00:11:09,083 --> 00:11:11,474
تتكلّم كما لو كان الأمر
.في غاية السهولة

153
00:11:11,509 --> 00:11:13,873
.لم تكن منزلة النبلاء سهلةً قطّ

154
00:11:13,908 --> 00:11:17,432
،كلّ هذه الثروة
...و سلطتنا على حياة الرجال

155
00:11:17,467 --> 00:11:19,494
أتظنّه أتى دون ثمن؟

156
00:11:19,772 --> 00:11:23,623
.لم أطلب أيّاً منه -
.تمّ اختيارك... لتكون ابني -

157
00:11:23,658 --> 00:11:26,433
،اقتُلعتَ من الفقر
.لا تعوز شيئاً

158
00:11:26,577 --> 00:11:27,778
.كن شاكراً لذلك

159
00:11:27,813 --> 00:11:30,085
،لم يكن ذلك عملاً خيريّاً يا أبي

160
00:11:30,120 --> 00:11:33,893
.كان السبيل الوحيد لإنقاذ مملكتك -
.احذر يا فتى -

161
00:11:33,928 --> 00:11:37,742
.هذا خيارٌ اتّخذْتَه
.دربٌ سلكْتَه، احترمه

162
00:11:37,822 --> 00:11:39,966
.هناك الكثير على المحكّ

163
00:11:40,598 --> 00:11:45,003
افعل كلّ ما يلزم
.لإخراج تلك الامرأة من تفكيرك

164
00:11:45,496 --> 00:11:49,021
.إذ لا شيءَ سيحول دون هذا الزواج

165
00:12:07,958 --> 00:12:11,189
.سنو) الغالية)

166
00:12:15,357 --> 00:12:16,555
.اعثري عليها

167
00:12:46,120 --> 00:12:51,308
كيف علقتِ؟
.هيّا. ستكون الأمور على ما يرام

168
00:12:56,312 --> 00:12:59,039
الأخبار الطيّبة، هي عدم
.وجود عظامٍ مكسورة

169
00:12:59,074 --> 00:13:03,276
،كانت تعاني جفافاً قليلاً
.لكن أعطيتُها بعض السوائل و ستكون بخير

170
00:13:03,311 --> 00:13:04,753
و الأخبار السيّئة؟

171
00:13:04,788 --> 00:13:06,923
هذه يمامةٌ من المحيط الأطلسيّ
.الشماليّ

172
00:13:06,958 --> 00:13:10,496
،إنّها من النوع المهاجر
.و فريدةٌ جدّاً بين اليمام الأمريكيّ

173
00:13:10,531 --> 00:13:13,674
يميلون لتشكيل روابطَ قويّةً في زواجٍ
...أحاديّ، أيّ

174
00:13:13,709 --> 00:13:17,345
،إن لم أعِدها إلى سربها
.ستكون وحيدةً إلى الأبد

175
00:13:17,653 --> 00:13:22,259
،حسناً، إنّها محاولةٌ صعبة المنال
...لكن البدائل

176
00:13:23,273 --> 00:13:26,403
.ستُشفى، لكن لن تكون سعيدةً هنا

177
00:13:28,558 --> 00:13:32,334
.سأغامر. شكراً حضرةَ الطبيب -
.على الرحب و السعة. حظّاً طيّباً -

178
00:13:34,027 --> 00:13:36,653
.ميري مارغريت)، ثمّة عاصفةٌ قادمة)
.يجب ألّا تذهبي إلى هناك

179
00:13:36,688 --> 00:13:41,136
.ستحلّ العاصفة غداً
.و إن انتظرت، قد تضيع إلى الأبد

180
00:13:41,171 --> 00:13:42,392
.ستكون وحيدةً تماماً

181
00:13:42,987 --> 00:13:45,958
.لا أحد يستحقّ ذلك  -
.دعيني أوصلكِ إذاً -

182
00:13:45,993 --> 00:13:48,038
.(لا أحتاج مساعدتك (ديفيد
.سأكون على ما يرام

183
00:14:04,439 --> 00:14:08,104
إن كنتِ تحاولين إلقاء اللوم عليّ بسبب
.العاصفة، فأظنّكِ تماديتِ كثيراً

184
00:14:08,139 --> 00:14:10,919
.أريدكِ أن تحقّقي بأمر يا حضرة المأمور

185
00:14:11,374 --> 00:14:13,169
.هناك شخصٌ في البلدة

186
00:14:13,337 --> 00:14:15,630
.شخصٌ جديد -
.نعم، أعلم -

187
00:14:15,665 --> 00:14:20,106
.أرشدتُه إلى حانة (غراني) منذ ليلتَين -
تحدّثتِ معه؟ ماذا قال؟ -

188
00:14:20,478 --> 00:14:22,384
.سأل عن وجهات

189
00:14:22,419 --> 00:14:25,758
ما الأمر المهمّ؟ مَن يكون؟ -
.لا أعلم -

190
00:14:25,793 --> 00:14:28,295
،سألتُ في الجوار
.لكن يبدو ألّا أحدَ يعرف شيئاً

191
00:14:28,330 --> 00:14:30,780
.ثَمّ أمرٌ به، أمرٌ مألوف

192
00:14:30,815 --> 00:14:34,280
لا بدّ أنّه واحدٌ من الأعداد الهائلة
.التي ألقيتِ اللعنة عليهم

193
00:14:35,016 --> 00:14:35,910
ماذا؟

194
00:14:36,041 --> 00:14:38,665
.كما تعرفين، اللعنة
.(التي يتكلّم عنها (هنري

195
00:14:38,700 --> 00:14:40,623
حضرةَ المأمور، أريدكِ
...أن تعرفي مَن يكون

196
00:14:40,658 --> 00:14:42,598
.ماذا يريد، و ماذا يفعل هنا

197
00:14:42,633 --> 00:14:43,663
...أوَتعلمين

198
00:14:44,210 --> 00:14:48,596
،كما تجدين صعوبةً في حالتي
.‘‘فلا قانونَ يمنع زيارة ’’ستوري بروك

199
00:14:48,631 --> 00:14:50,889
.(لا يتعلّق الأمر بالقانون آنسة (سوان

200
00:14:51,294 --> 00:14:56,023
.ستفعلين هذا لأنّي طلبتُه منكِ
.و لأنّكِ سترَين أنّه الفعل الصواب

201
00:14:56,516 --> 00:14:59,881
و لمَ ذلك؟ -
...لأنّه كان أمام منزلي -

202
00:14:59,916 --> 00:15:03,490
يولي اهتماماً محدّداً بالأمر الوحيد
.الذي نهتمّ كلانا به

203
00:15:03,554 --> 00:15:04,759
.(بـ (هنري

204
00:15:06,641 --> 00:15:08,202
.سأبحث بأمره

205
00:15:47,862 --> 00:15:48,902
* سنو) الغالية) *

206
00:15:48,937 --> 00:15:51,049
* لم أسمع خبراً عنكِ منذ لقائنا *

207
00:15:51,084 --> 00:15:54,426
* و أفترض أنّكِ وجدتِ السعادةَ التي تريدينها *

208
00:15:54,461 --> 00:15:56,139
* ...لكن يجب أن أُعلمكِ *

209
00:15:56,174 --> 00:15:59,309
* أنّه لم يمرّ يومٌ دون التفكير بكِ *

210
00:15:59,672 --> 00:16:02,291
* سأعقد قراني في غضون يومَين *

211
00:16:02,874 --> 00:16:04,589
* تعالَي إليّ قبلها *

212
00:16:04,624 --> 00:16:09,052
تعالَي و أظهري أنّكِ تشعرين بالمثل *
* و أنّنا نستطيع البقاء معاً إلى الأبد

213
00:16:10,038 --> 00:16:11,422
* ...و إن لم تأتِ *

214
00:16:11,792 --> 00:16:13,691
* سيكون قد وصلني ردّكِ *

215
00:16:25,166 --> 00:16:26,914
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}الطريق مغلق

216
00:16:27,773 --> 00:16:28,974
...حسناً

217
00:16:29,851 --> 00:16:33,138
.لا يمكن أن يكون السربُ أبعدَ بكثير
.يجب أن نسبق العاصفة

218
00:16:33,796 --> 00:16:35,482
.إنّهم بانتظارك

219
00:16:45,021 --> 00:16:47,033
لمَ لم تذهب إلى الاسطبلات بعد؟

220
00:16:47,068 --> 00:16:49,035
أيجب أن أجعلَ حارساً يجرّكَ
إلى هناك؟

221
00:16:49,084 --> 00:16:50,838
.اذهب معه

222
00:16:50,873 --> 00:16:54,500
(يجب أن تخلو عربة الملك (جورج
.من أيّة بقعة في احتفال الغد

223
00:16:54,576 --> 00:16:57,533
(أزهارٌ للأمير (جيمس
.(من مملكة (مايدس

224
00:17:03,655 --> 00:17:05,257
.إلى قمّة البرج الشماليّ

225
00:17:05,292 --> 00:17:09,027
،استخدمي سلالمَ الخدم
.و إلّا رماكِ الحرّاس من فوق الجدران

226
00:17:53,147 --> 00:17:55,929
.مهلاً
.أنا مبعوثةٌ ملكيّة

227
00:17:56,367 --> 00:17:57,741
.بالتأكيد

228
00:17:58,315 --> 00:18:00,787
.سيقرّر الملك مصيركِ

229
00:18:39,711 --> 00:18:40,960
مَن هناك؟

230
00:18:47,404 --> 00:18:49,467
علامَ تنظرين يا أختاه؟

231
00:18:51,349 --> 00:18:52,957
.جرّبتُ كلّ شيء

232
00:18:53,995 --> 00:18:56,909
،الفولاذ يزدادُ قوّةً
.بينما نزدادُ وهناً

233
00:18:57,694 --> 00:19:01,910
.لن... أستسلم

234
00:19:01,945 --> 00:19:03,252
...انتظري و سترَين

235
00:19:03,619 --> 00:19:05,167
.(غرامبي)
* حادّةَ الطباع *

236
00:19:05,944 --> 00:19:07,667
،لستُ حادّةَ الطباع
.بل مركّزة

237
00:19:07,702 --> 00:19:11,915
.لا
.(اسمي (غرامبي

238
00:19:12,155 --> 00:19:17,147
.أؤكّدُ لكِ أنّه لا مخرج -
.اسمي (سنو)، و سأجد مخرجاً -

239
00:19:18,230 --> 00:19:19,591
.هذا ما تقولينه

240
00:19:21,792 --> 00:19:23,784
...هناك شخصٌ ينتظرني

241
00:19:23,819 --> 00:19:27,488
.شخصٌ أحبّه كثيراً
.و لن أخسره

242
00:19:27,523 --> 00:19:30,789
تحبّينه؟
.حظّاً طيّباً بذلك

243
00:19:31,857 --> 00:19:33,864
نعم، و ما أدراكَ به؟

244
00:19:34,768 --> 00:19:36,848
.إنّه سببُ احتجازي في هذه الحفرة

245
00:19:39,628 --> 00:19:41,556
.وقعتُ بالحبّ شرّ وقعة

246
00:19:41,749 --> 00:19:44,309
.كانت جميلةً كجنّيّة

247
00:19:44,344 --> 00:19:48,040
.لكنّي خسرتُها
.و كنتُ مستميتاً لاستعادتها

248
00:19:49,342 --> 00:19:51,270
.لذا حضّرتُ خطّة

249
00:19:51,780 --> 00:19:53,693
...عملتُ في مناجم الألماس

250
00:19:54,038 --> 00:19:57,832
قايضتُ كلّ أجوري مع رئيس العمّال
.بألماسةٍ لأتقدّم لخطبتها

251
00:19:58,530 --> 00:20:00,136
.لكن تعرّضتُ لخديعة

252
00:20:00,850 --> 00:20:03,843
.كان حجراً مسروقاً، و أُلقيَ اللومُ عليّ

253
00:20:04,888 --> 00:20:06,536
.لستُ لصّاً

254
00:20:06,766 --> 00:20:08,654
.لكنّهم يعتقدون أنّي لصّ

255
00:20:09,234 --> 00:20:11,066
.كان يجب أن أكون أكثر فطنة

256
00:20:11,664 --> 00:20:14,964
،لكن لم أكن أفكّر بوضوح
.و الحبّ هو السبب

257
00:20:15,818 --> 00:20:18,120
.و هأنذا عالق

258
00:20:18,263 --> 00:20:20,061
.دونما مخرج

259
00:20:20,493 --> 00:20:22,253
.أعرف مخرجاً

260
00:20:28,618 --> 00:20:29,954
.(ستيلثي = الشبح)

261
00:20:30,266 --> 00:20:32,390
مستعدٌّ للعودة إلى البيت؟ -
كيف دخلتَ إلى هنا؟ -

262
00:20:32,425 --> 00:20:35,539
،حضّر الطبيبُ غازاً منوّماً
.أدخلتُ جميع الحرّاس في غيبوبة

263
00:20:35,574 --> 00:20:38,695
.البقيّة ينتظروننا عند عربة النقل -
يوجد المزيد منكم؟ -

264
00:20:39,456 --> 00:20:43,036
.مَن تلك؟ إنّها جميلة -
.ليست مهمّة. هيّا، فلنذهب -

265
00:20:46,327 --> 00:20:47,417
...(غرامبي)

266
00:20:48,027 --> 00:20:51,518
.حظّاً طيّباً
.أرجو أن تستعيد حبّك

267
00:20:54,849 --> 00:20:57,353
...ابن اللـ
.أعطِني هذا

268
00:21:04,582 --> 00:21:05,827
.هيّا بنا

269
00:21:09,069 --> 00:21:11,607
سمعتِ ذلك؟
.إنّه سربك

270
00:21:45,719 --> 00:21:47,500
.هاكِ -
!(ديفيد) -

271
00:21:47,743 --> 00:21:49,216
.أمسكي يدي

272
00:21:52,052 --> 00:21:53,241
.تشبّثي

273
00:21:55,065 --> 00:21:56,098
.هيّا

274
00:22:01,342 --> 00:22:04,026
أحقّاً ظننتِ أنّي سأترككِ
تأتين إلى هنا بمفردك؟

275
00:22:04,326 --> 00:22:07,606
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم. أنا بخير. شكراً -

276
00:22:13,038 --> 00:22:13,803
إلى أين تذهبين؟

277
00:22:13,838 --> 00:22:17,397
.أتيتُ لإيجاد السرب -
...و أتيتُ لإحضارك -

278
00:22:17,432 --> 00:22:19,373
.قبل أن تصابي بأذىً

279
00:22:19,581 --> 00:22:21,136
.يجب أن تذهبي

280
00:22:22,162 --> 00:22:23,071
.لا

281
00:22:23,639 --> 00:22:25,887
القيام بهذا سيراً على الأقدام
.ليس الفكرةَ الأفضل

282
00:22:25,922 --> 00:22:28,413
.كانت البوّابة مغلقة -
.أعلم. رأيتها -

283
00:22:28,448 --> 00:22:29,730
.تأخّر الوقت، يجب أن نذهب

284
00:22:29,765 --> 00:22:32,284
...لا، علينا -
.ميري مارغريت)، هذا ليس آمناً) -

285
00:22:33,007 --> 00:22:34,806
.يجب أن نغادر المكان

286
00:22:35,359 --> 00:22:36,351
.هيّا بنا

287
00:22:46,835 --> 00:22:48,793
.مهلاً
.السلالم

288
00:22:48,828 --> 00:22:52,029
.لا، سنتسلّل من الساحة -
.لا، تسلّق الجدار أكثر أماناً -

289
00:22:52,064 --> 00:22:54,017
ثقا بي، الهروب مِن الحرّاس
.الملكيّين هو حياتي

290
00:22:54,052 --> 00:22:57,437
.لكن الساحة خاليةٌ الآن
.لكنّها لن تكون كذلك طويلاً

291
00:22:58,615 --> 00:23:02,018
.عذراً سيّدتي
.نجح (ستيلثي) بإيصال إلى هذا الحدّ

292
00:23:03,250 --> 00:23:05,158
.(غرامبي)
.غرامبي)، انتظر)

293
00:23:17,614 --> 00:23:19,706
.توقّفا
.هذا سجينان

294
00:23:19,741 --> 00:23:22,129
.اركض يا (غرامبي). نستطيع الهروب -
!ستيلثي)، لا) -

295
00:23:26,352 --> 00:23:28,258
!لا
.(ستيلثي)

296
00:23:31,218 --> 00:23:33,222
أين الفتاة؟

297
00:23:35,546 --> 00:23:38,210
أيّة فتاة؟ -
.اقتله -

298
00:23:42,502 --> 00:23:43,946
أتبحث عنّي؟

299
00:23:45,191 --> 00:23:46,577
...اتركوه و شأنه

300
00:23:49,011 --> 00:23:50,726
.و إلّا سيحترق هذا المكان

301
00:23:56,027 --> 00:23:57,954
.انصرف أيّها القزم

302
00:23:59,385 --> 00:24:00,829
.(اذهب (غرامبي

303
00:24:11,534 --> 00:24:13,449
...(و الآن (سنو وايت

304
00:24:16,931 --> 00:24:18,725
.يجب أن نتحدّث

305
00:24:25,292 --> 00:24:26,431
.هناك

306
00:24:29,047 --> 00:24:30,039
.هيّا بنا

307
00:24:33,173 --> 00:24:34,580
مرحباً؟

308
00:24:34,815 --> 00:24:36,868
أيوجدُ أحدٌ في الداخل؟

309
00:24:39,593 --> 00:24:40,928
.يبدو خاوياً

310
00:25:03,711 --> 00:25:04,829
...حسناً

311
00:25:05,701 --> 00:25:07,134
.دعينا نجفّفكِ

312
00:25:09,945 --> 00:25:13,711
لمَن هذا الكوخ؟
أواثقٌ أنّه لا بأس من تواجدنا هنا؟

313
00:25:13,746 --> 00:25:18,644
،زميلتكِ في السكن هي المأمور
.لذا أشكّ أن تعتقلنا على الدخول عنوة

314
00:25:19,367 --> 00:25:20,245
.تفضّلي

315
00:25:24,861 --> 00:25:27,751
.أحاولُ تقديم المساعدة و حسب

316
00:25:30,065 --> 00:25:32,002
ما خطبكِ اليوم؟

317
00:25:33,491 --> 00:25:35,205
ما الخطب!؟

318
00:25:36,699 --> 00:25:39,267
.الخطبُ أنّي ما زلتُ أكنّ المشاعرَ نحوك

319
00:25:40,735 --> 00:25:41,711
ماذا؟

320
00:25:41,746 --> 00:25:45,249
لماذا تعتقد أنّي أذهب إلى حانة
غراني) كلّ يومٍ عند السابعة و الربع؟)

321
00:25:46,801 --> 00:25:48,261
.فقط لأراك

322
00:25:49,146 --> 00:25:51,105
...لا أعرف السبب، لأنّه

323
00:25:51,281 --> 00:25:57,591
يجعلني تعيسةً، و كلّما رأيتك
.أتذكّر أنّكَ اخترتَ (كاثرين) عوضاً عنّي

324
00:25:58,630 --> 00:26:01,773
.لهذا لم أردك أن تأتي إلى الغابة معي

325
00:26:02,144 --> 00:26:04,881
...التواجدُ معكَ جِدُّ

326
00:26:07,101 --> 00:26:09,073
.جِدُّ مؤلم

327
00:26:12,467 --> 00:26:14,545
تعتقد أنّ هذا مضحك؟ -
.لا -

328
00:26:15,665 --> 00:26:20,575
(لا، إنّما سببُ ذهابي إلى حانة (غراني
...كلّ صباحٍ عند السابعة و الربع

329
00:26:22,907 --> 00:26:24,963
.هو لرؤيتك

330
00:26:45,205 --> 00:26:47,109
كيف تستطيع أن تفعل هذا؟

331
00:26:47,264 --> 00:26:48,872
عمّ تتحدّثين؟

332
00:26:48,907 --> 00:26:50,376
!ديفيد)، أعرف بالأمر)

333
00:26:50,440 --> 00:26:52,266
تعرفين ماذا؟ -
.(بأمر (كاثرين -

334
00:26:54,355 --> 00:26:57,010
ماذا عن (كاثرين)؟ -
.تظنّ أنّها حبلى -

335
00:26:58,232 --> 00:26:59,316
ماذا؟

336
00:27:17,993 --> 00:27:19,436
.يجب أن نتحدّث

337
00:27:19,471 --> 00:27:20,584
لماذا؟

338
00:27:21,818 --> 00:27:23,058
...لأنّكَ

339
00:27:24,648 --> 00:27:26,170
.مثيرٌ للريبة

340
00:27:26,317 --> 00:27:30,593
،الجلوس هنا؟ في مكانٍ مكشوف
و احتساء القهوة؟

341
00:27:31,906 --> 00:27:35,143
أتساءلُ عن المشاكل التي
.سأُحدثها لو طلبتُ كعكة

342
00:27:35,178 --> 00:27:39,773
.(كنتَ تتحدّث مع (هنري -
تقصدين الفتى الذي جاءني طارحاً عليّ أسئلة؟ -

343
00:27:40,515 --> 00:27:44,668
أمِن غير المألوف أن يكون
فضوليّاً و سريع النضوج؟

344
00:27:45,404 --> 00:27:47,177
ماذا كنتَ تفعل أمامَ منزله؟

345
00:27:47,373 --> 00:27:49,202
...تعطّلَتْ درّاجتي

346
00:27:49,830 --> 00:27:51,415
.هذا وارد الحدوث

347
00:27:52,732 --> 00:27:56,036
...صندوقكَ الغامض
ماذا يوجد فيه؟

348
00:27:56,392 --> 00:27:58,781
الجهل محبطٌ جدّاً، أليس كذلك؟

349
00:27:58,816 --> 00:28:00,226
.أخبرني و حسب -
لماذا؟ -

350
00:28:00,261 --> 00:28:02,672
أيخالف القانون أن نحمل صندوقاً
في هذا الأنحاء؟

351
00:28:02,707 --> 00:28:04,639
.لا، طبعاً لا يخالفه

352
00:28:04,674 --> 00:28:06,662
،تريدين فعلاً أن تعرفي ما بداخله
أليس كذلك؟

353
00:28:06,697 --> 00:28:07,885
!لا

354
00:28:09,409 --> 00:28:10,661
.ربّما

355
00:28:13,889 --> 00:28:15,565
.سأجعلكِ تنتظرين

356
00:28:16,807 --> 00:28:19,357
.سيتعيّن عليكِ الانتظار وقتاً طويلاً

357
00:28:19,392 --> 00:28:25,844
،و مراقبتي أحمله في الأرجاء
.و أجرّه لأماكن غريبةٍ و غامضة

358
00:28:25,928 --> 00:28:29,725
،و مع كلّ لحظةٍ تمرّ
.سيزداد الغموضُ إثارةً

359
00:28:29,760 --> 00:28:35,404
،ستلتهبُ مخيّلتكِ، و كذلك إحباطك
...لعدم معرفتك بل التخمين فقط

360
00:28:35,439 --> 00:28:39,330
.بما يمكن أن يوجد في ذاك الصندوق

361
00:28:41,194 --> 00:28:42,131
...أو

362
00:28:43,460 --> 00:28:48,390
تسمحين لي أن أدعوكِ لمشروبٍ
.في أحد الأوقات، و سأخبركِ الآن

363
00:28:48,425 --> 00:28:51,555
تريد أن تدعوني على مشروب؟ -
.نعم -

364
00:28:52,687 --> 00:28:54,990
.حسناً، فليكن مشروباً

365
00:29:08,737 --> 00:29:09,774
حقّاً؟

366
00:29:09,881 --> 00:29:11,164
.أنا كاتب

367
00:29:11,499 --> 00:29:14,679
لهذا أنتَ هنا؟ -
...أجدُ هذا المكان يوفّر -

368
00:29:15,378 --> 00:29:17,939
.الإلهام
ألا تجدينه كذلك؟

369
00:29:23,480 --> 00:29:26,123
.مهلاً
زرتَ هذا المكان سابقاً؟

370
00:29:26,270 --> 00:29:27,869
.لم أقل ذلك

371
00:29:32,059 --> 00:29:33,651
ماذا عن المشروب؟

372
00:29:36,029 --> 00:29:37,805
.قلتُ في أحد الأوقات

373
00:29:47,046 --> 00:29:49,086
.لم تكن تعلم

374
00:29:50,531 --> 00:29:51,659
.لا

375
00:29:51,694 --> 00:29:56,058
.و لم تكونا تحاولان -
.ليس على حدّ علمي -

376
00:29:58,120 --> 00:30:00,621
...ميري مارغريت)، يجب أن تصدّقيني)

377
00:30:01,988 --> 00:30:03,524
.توقّف المطر

378
00:30:03,559 --> 00:30:05,575
.يجب أن أخرجها -
...(لا. (ميري مارغريت -

379
00:30:11,202 --> 00:30:13,440
ميري مارغريت)، من فضلك)
...أيمكننا

380
00:30:13,756 --> 00:30:14,909
.أصغِ

381
00:30:22,296 --> 00:30:24,968
.السرب
.لم يغادر

382
00:30:27,676 --> 00:30:30,144
.لا بدّ أنّه كان ينتظر انجلاء العاصفة

383
00:30:35,473 --> 00:30:36,613
.حسناً

384
00:30:37,073 --> 00:30:38,567
.حسناً يا فتاة

385
00:30:40,016 --> 00:30:41,923
.حان وقت الانضمام إلى أصدقائك

386
00:30:42,620 --> 00:30:44,120
.تستطيعين ذلك

387
00:31:00,587 --> 00:31:04,678
.(لا. (ديفيد
.إنّه جِدُّ مؤلم

388
00:31:08,283 --> 00:31:09,995
.ليس حتميّاً أن يكون كذلك

389
00:31:11,393 --> 00:31:15,280
.لا نعرف أنّ (كاثرين) حبلى -
.لا يهمّ. فقد اخترْتَها -

390
00:31:15,406 --> 00:31:16,461
.أعلم

391
00:31:16,817 --> 00:31:18,882
.ما زلتُ أكنّ المشاعر نحوكِ

392
00:31:18,917 --> 00:31:20,713
.لا تستطيع أن تكنّ المشاعر لكِلينا

393
00:31:20,759 --> 00:31:22,872
.لكنّي أكنّ المشاعر لكِليكما

394
00:31:23,258 --> 00:31:25,730
.أعلم
.هذا غير منطقيّ

395
00:31:26,708 --> 00:31:28,995
.و كأنّي أعيش حياتَين متضاربتَين

396
00:31:29,030 --> 00:31:31,231
...ذكرياتٌ و مشاعر نحوها

397
00:31:32,786 --> 00:31:35,037
.و مشاعرُ صادقةٌ نحوكِ

398
00:31:38,690 --> 00:31:40,821
و من يحدّد أيّها الصادقة؟

399
00:31:41,598 --> 00:31:44,936
.لا أستطيع إخراجكِ من تفكيري -
.أعلم. و أنا أيضاً -

400
00:31:44,971 --> 00:31:47,701
.لكنّنا مضطرّان لذلك

401
00:31:47,858 --> 00:31:50,667
.سنذهب و ننسى بعضنا ببساطة

402
00:31:57,118 --> 00:31:59,796
.إذاً... أنتِ هي

403
00:32:00,018 --> 00:32:03,202
...لا أعرف ماذا -
.كفى، أعرف كلّ شيء -

404
00:32:04,348 --> 00:32:07,305
.سمّمتِ قلبَه
.و الآن تسمّمين زفافه

405
00:32:07,635 --> 00:32:12,153
.و من خلاله، تسمّمين المملكةَ بأسرها
.كلّ هذا بسبب مشاعرك

406
00:32:12,290 --> 00:32:15,642
.ليته يمكن كبتُ المشاعر، لكنّه غيرُ ممكن -
.طبعاً ممكن -

407
00:32:15,990 --> 00:32:17,622
.الحبّ مرض

408
00:32:17,657 --> 00:32:21,256
و ككلّ الأمراض، يمكن التغلّب عليه
...بإحدى طريقتَين

409
00:32:21,291 --> 00:32:23,885
.بالعلاج أو الموت

410
00:32:24,061 --> 00:32:26,950
أتعرفين أين محبوبكِ الآن؟

411
00:32:27,239 --> 00:32:31,292
في نهاية الرواق يحزم أمتعته
.من أجل حياته الجديدة

412
00:32:31,327 --> 00:32:34,609
.لن يعرف أبداً أنّي هنا -
.بلى سيعرف -

413
00:32:34,993 --> 00:32:38,083
لأنّكِ ستسيرين في ذاك الرواق
...(يا (سنو وايت

414
00:32:38,118 --> 00:32:41,706
،ستتسلّلين
.و تخبرينه أنّكِ استلمتِ رسالته

415
00:32:41,801 --> 00:32:43,672
...ستخبرينه عن سبب مجيئك

416
00:32:43,856 --> 00:32:46,308
.و هو أنّكِ لا تحبّينه

417
00:32:46,450 --> 00:32:48,266
.و سيفطر ذلك قلبَه

418
00:32:48,740 --> 00:32:50,385
.و هذا سيشفيه

419
00:32:51,444 --> 00:32:53,964
و إلّا قتلتَني؟ -
.لا -

420
00:32:54,613 --> 00:32:56,081
.سأقتله

421
00:32:56,116 --> 00:33:01,585
.قتلكِ سيزيده حبّاً فيكِ
.و الزفاف و المملكة سينهاران في النهاية

422
00:33:01,719 --> 00:33:05,258
،لكن لو مات على يدِ قاتل
.فسيكون شهيداً

423
00:33:05,293 --> 00:33:08,050
(و سيسامحنا (مايدس
،حتّى أنّه سيمجّد موتَه

424
00:33:08,175 --> 00:33:10,364
.و سيكتمل الاندماج

425
00:33:11,155 --> 00:33:13,456
ستفعل هذا بابنك؟

426
00:33:13,820 --> 00:33:16,732
!ليس ابني

427
00:33:44,275 --> 00:33:45,302
.(جيمس)

428
00:33:46,276 --> 00:33:47,542
.(سنو)

429
00:33:48,600 --> 00:33:49,935
.استلمتُ رسالتك

430
00:33:50,966 --> 00:33:52,116
.أتيتِ

431
00:33:54,405 --> 00:33:55,650
!أتيتِ

432
00:33:56,058 --> 00:33:57,138
.أتيتِ

433
00:34:05,599 --> 00:34:06,854
.أتيتِ

434
00:34:12,210 --> 00:34:13,572
.(انتظر (جيمس

435
00:34:15,542 --> 00:34:16,874
...علاقتنا

436
00:34:19,318 --> 00:34:21,217
.لا يمكن أن تتمّ

437
00:34:21,309 --> 00:34:23,498
ما الخطب؟
.بالتأكيد يمكن

438
00:34:23,533 --> 00:34:27,628
.أنتِ هنا. يمكننا الذهاب. يمكن أن نكون معاً
.يمكننا أن نترك كلّ هذا

439
00:34:27,663 --> 00:34:32,497
،أعرف أنّ هناك ثمناً، لكنّي خطّطتُ لكلّ شيء
.لا يستطيعون أن يصيبونا بأذى

440
00:34:34,330 --> 00:34:37,392
...و بعد أن عرفتُ أنّكِ تحبّينني أيضاً -
.لا أحبّك -

441
00:34:40,835 --> 00:34:41,767
ماذا؟

442
00:34:42,748 --> 00:34:45,518
.لا أحبّك

443
00:34:46,768 --> 00:34:48,102
.آسفة

444
00:34:49,167 --> 00:34:51,659
...قلتَ أنّي سأكون دائماً في قلبك

445
00:34:52,829 --> 00:34:55,369
.و هذا مصيرٌ قاسٍ جدّاً

446
00:34:55,561 --> 00:34:57,570
.اذهب و عِش حياتك

447
00:34:58,101 --> 00:35:02,463
،عِشها من دوني
.إذ لا مكان لنا مع بعضنا

448
00:35:04,903 --> 00:35:07,957
.و املأ قلبكَ بحبّ امرأةٍ أخرى

449
00:35:09,061 --> 00:35:12,843
امرأةٍ تستطيع أن تحبّكَ بطريقةٍ
.لم أعرفها قطّ

450
00:35:13,978 --> 00:35:16,178
.بطريقةٍ لن أعرفها أبداً

451
00:35:48,729 --> 00:35:50,534
أهناك ما تقولينه لي؟

452
00:35:51,654 --> 00:35:53,024
ماذا تعني؟

453
00:35:53,379 --> 00:35:55,323
ثَمّ ما يشغلكِ، أليس كذلك؟

454
00:35:56,312 --> 00:35:57,237
ماذا؟

455
00:35:58,461 --> 00:36:02,269
...أشعر أنّكَ مُذ عدتَ إلى البيت

456
00:36:03,273 --> 00:36:06,886
.أنتَ هنا، لكنّكَ لستَ هنا

457
00:36:08,788 --> 00:36:10,456
...أعلمُ أنّك تقول أنّكَ تحاول

458
00:36:10,805 --> 00:36:12,473
...و أعلمُ أنّكَ عانيتَ الكثير، لكن

459
00:36:12,508 --> 00:36:15,983
...(لا، (كاثرين -
.لا، من فضلك، دعني أُنهِ كلامي -

460
00:36:17,473 --> 00:36:22,173
،أعلمُ أنّه كان صعباً عليك
.لكنّه صعبٌ عليّ أيضاً

461
00:36:24,071 --> 00:36:27,607
.أريد تأسيس عائلةٍ معكَ ذات يوم
.أريد الإنجاب

462
00:36:28,403 --> 00:36:31,431
،و لأكون صادقة
.ظننتُ أنّي حبلى

463
00:36:32,537 --> 00:36:37,255
،و عندما ظهرَت النتيجة سلبيّةً
...انزعجتُ في البداية، لكن بعدها

464
00:36:37,469 --> 00:36:39,317
.شعرتُ بالارتياح

465
00:36:40,201 --> 00:36:41,195
.لسنا مستعدَّين

466
00:36:41,230 --> 00:36:44,931
.سيكون حملي الآن كارثة -
.نعم -

467
00:36:44,966 --> 00:36:48,129
.أريد إصلاح الحال، أريد إصلاح حالنا -
.و أنا أيضاً -

468
00:36:48,642 --> 00:36:49,889
حقّاً؟

469
00:36:51,527 --> 00:36:54,775
حسناً، دعنا نذهب لرؤية الطبيب
.هوبر). دعنا نحصل على بعض العون)

470
00:36:54,922 --> 00:36:58,129
هل ستفعل ذلك؟
هل ستعطينا فرصتنا الفضلى؟

471
00:36:59,010 --> 00:37:00,018
.نعم

472
00:37:02,201 --> 00:37:03,158
...اسمعي

473
00:37:03,457 --> 00:37:04,689
...أنتِ و أنا

474
00:37:05,401 --> 00:37:06,969
...أعرف أنّه

475
00:37:08,491 --> 00:37:10,474
أعرف أنّه يُفترض بنا
.أن نكون مُغرمَين

476
00:37:12,515 --> 00:37:14,308
.لكنّي أريد إنجاح الأمر

477
00:37:18,591 --> 00:37:20,309
.إنّها السابعة و عشر دقائق

478
00:37:22,299 --> 00:37:25,798
يجدر بك الذهاب إن أردتَ
.إحضار القهوة قبل الذهاب للعمل

479
00:37:27,958 --> 00:37:28,948
.لا

480
00:37:30,667 --> 00:37:34,308
لمَ لا ننزل و نتناول الإفطار
عوضَ ذلك؟

481
00:37:34,988 --> 00:37:36,008
.حسناً

482
00:37:36,302 --> 00:37:37,226
.جيّد

483
00:38:01,960 --> 00:38:03,785
أأنتِ على ما يرام يا أختاه؟

484
00:38:07,570 --> 00:38:10,770
.و لا حتّى بالكاد -
لم تجديه؟ -

485
00:38:11,499 --> 00:38:12,502
.أسوأ

486
00:38:13,384 --> 00:38:14,983
.أضعتُه

487
00:38:19,305 --> 00:38:20,308
.هيّا بنا

488
00:38:22,368 --> 00:38:24,218
إلى أين تأخذني؟

489
00:38:25,304 --> 00:38:26,228
.إلى البيت

490
00:38:28,410 --> 00:38:30,289
.جميعنا خسرنا شخصاً اليوم

491
00:38:30,423 --> 00:38:31,999
.بتنا سبعةً الآن

492
00:38:33,291 --> 00:38:35,310
،ما كنتُ هنا لولاكِ

493
00:38:35,345 --> 00:38:38,542
(لذا سترافقيننا إلى البيت (سنو
.و سنحميكِ

494
00:38:39,102 --> 00:38:42,806
الشيء الوحيد الذي كان يحتاج
...حمايةً محطّم

495
00:38:42,841 --> 00:38:44,083
.قلبي

496
00:38:46,632 --> 00:38:48,219
.سيتحسّن

497
00:38:50,624 --> 00:38:51,670
.نعم

498
00:38:53,894 --> 00:38:55,196
.نعم، سيتحسّن

499
00:38:55,522 --> 00:38:59,481
،سيأخذ كلّ مشاعري، و كلّ آلامي

500
00:38:59,866 --> 00:39:01,926
.و يحطّمها -
.لا -

501
00:39:02,081 --> 00:39:03,243
لماذا؟

502
00:39:03,772 --> 00:39:07,010
.يجدر بكَ أكثر من الجميع أن تفهم
.فقد خسرتَ حبّاً

503
00:39:07,713 --> 00:39:11,886
ماذا لو يمكن محو ألمك؟ -
.لا أريد أن يُمحى ألمي -

504
00:39:13,012 --> 00:39:17,396
،بالرغم من مدى قساوته
.إلّا أنّي أحتاج ألمي

505
00:39:17,431 --> 00:39:19,454
.فهو يكوّن شخصيّتي

506
00:39:20,168 --> 00:39:22,672
.(يجعلني (غرامبي = حادّ الطباع

507
00:39:24,632 --> 00:39:28,166
.(انظري حولكِ (سنو
.لم تعودي وحيدة

508
00:39:28,319 --> 00:39:30,882
أؤكّدُ لكِ أنّ هذا هو كلّ العلاج
.الذي تحتاجينه

509
00:39:31,273 --> 00:39:34,974
،إن كان الألمُ هائلاً
،فبإمكانكِ دائماً أن تشربيه

510
00:39:35,009 --> 00:39:36,552
...أمّا اليوم

511
00:39:37,102 --> 00:39:38,744
.ضعيه جانباً

512
00:39:39,185 --> 00:39:40,280
.حسناً

513
00:40:25,483 --> 00:40:27,776
.هيّا
!(سنو)

514
00:40:29,495 --> 00:40:30,914
!(سنو وايت)

515
00:40:37,235 --> 00:40:38,399
!(سنو)

516
00:40:39,313 --> 00:40:40,596
أأنتِ هناك؟

517
00:40:40,631 --> 00:40:42,084
.لقد ذهبَتْ

518
00:40:42,362 --> 00:40:45,036
.لم تعد بعد ذهابها بحثاً عنك

519
00:40:49,040 --> 00:40:50,603
.سأجدها إذاً

520
00:40:51,714 --> 00:40:53,483
.سأجدها دائماً

521
00:40:57,998 --> 00:40:59,363
أين (سنو)؟
أين هي؟

522
00:40:59,766 --> 00:41:04,762
...سنو)! (سنو)! الزواج الملكيّ)
.المملكةُ تضجّ. لقد أُلغيَ يا (سنو). لقد تركها

523
00:41:04,797 --> 00:41:06,646
!(جيمس) تركَ (آبيغايل)

524
00:41:06,788 --> 00:41:10,466
هل سمعتِني؟
.أميركِ (تشارمينغ) لن يتزوّج

525
00:41:12,378 --> 00:41:13,530
مَن؟

526
00:41:22,484 --> 00:41:23,720
.(شكراً (روبي

527
00:41:42,302 --> 00:41:43,478
ماذا تفعل؟

528
00:41:44,607 --> 00:41:46,222
.إنّها الثامنةُ إلّا ربعاً -
.أعلم -

529
00:41:46,257 --> 00:41:49,264
.كنتُ أحاول تجنّبَ رؤيتكِ -
.أنا أحاول تجنّب رؤيتك -

530
00:41:49,299 --> 00:41:51,175
كيف سنكفّ عن رؤية بعضنا البعض؟

531
00:41:51,250 --> 00:41:52,958
.يبدو أنّنا لا نستطيع

532
00:41:53,690 --> 00:41:56,033
.هذه مشكلة -
.نعم -

533
00:41:58,687 --> 00:42:00,626
.ليست حبلى

534
00:42:25,834 --> 00:42:27,334
© ترجمة : علي رمضان

