1
00:00:00,877 --> 00:00:08,052
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:08,087 --> 00:00:09,726
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:09,761 --> 00:00:14,233
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:14,690 --> 00:00:16,634
.لا مكان لنا معاً

5
00:00:16,669 --> 00:00:20,748
إن شربتُها، لن أستمرّ في حبّه؟ -
.لن تتذكّري مَن يكون حتّى -

6
00:00:20,783 --> 00:00:22,430
.أخبرتُه أنّه ينبغي أن يكونا معاً

7
00:00:22,465 --> 00:00:24,199
.ائتوني برأسه -
.هيّا بنا -

8
00:00:24,234 --> 00:00:28,104
.(مضَتْ 24 ساعةً على غياب (كاثرين -
.كان يحوي قلباً بشريّاً -

9
00:00:28,139 --> 00:00:30,742
،وجدنا بصماتِ أصابع
.(و هي تعود لـ (ميري مارغريت

10
00:00:31,876 --> 00:00:39,724
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

11
00:00:31,876 --> 00:00:39,724
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 16 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Heart of Darkness )
قلب الظلام

12
00:00:45,208 --> 00:00:46,858
!(انتبهي يا (رِد

13
00:00:51,316 --> 00:00:53,500
.علينا أن نتحرّك
.لقد وجدونا

14
00:00:57,199 --> 00:00:59,717
{\pos(190,230)}.اذهب، سأتولّى أمرهم -
!رِد)، لن أترككِ) -

15
00:00:59,752 --> 00:01:02,699
{\pos(190,230)}.(اعثر على (سنو
!هذا هو المهمّ. اعثر عليها

16
00:01:02,734 --> 00:01:03,919
ماذا ستفعلين؟

17
00:01:07,695 --> 00:01:09,723
{\pos(190,230)}.سأؤخرهم عنك

18
00:01:29,516 --> 00:01:31,300
{\pos(90,230)\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}مطلوبة
لارتكابها جرائم ضدّ الملكة
قتل
خيانة

19
00:01:33,623 --> 00:01:37,472
{\pos(190,230)}.استديري إلى اليمين رجاءً -
!(إيمّا)، هذا خطأ. لم أقتل (كاثرين) -

20
00:01:37,507 --> 00:01:38,915
{\pos(190,230)}.بالتأكيد لم تقتليها

21
00:01:38,950 --> 00:01:42,191
{\pos(190,230)}لكن كما أنّي صديقتكِ، فأنا المأمور
.أيضاً، و عليّ أن ألاحق الأدلّة

22
00:01:42,226 --> 00:01:44,452
{\pos(190,230)}و هي تشير إليّ؟

23
00:01:44,605 --> 00:01:45,770
{\pos(190,230)}...(إيمّا)

24
00:01:46,252 --> 00:01:47,869
{\pos(190,210)}.(البارحة، المشتبه كان (ديفيد

25
00:01:47,904 --> 00:01:50,937
{\pos(190,230)}.لا بدّ مِن وجود خطأ هنا -
...أعلم. لكن -

26
00:01:51,057 --> 00:01:53,783
{\pos(190,210)}،بصماتكِ كانت على ذاك الصندوق
...لا بصماته

27
00:01:53,818 --> 00:01:59,994
{\pos(190,210)}.لذا علينا الآن أن نتعامل مع هذه -
...(الأدلّة التي تقول أنّي اقتلعتُ قلبَ (كاثرين -

28
00:02:00,422 --> 00:02:03,198
{\pos(190,210)}.و دفنته في الغابة
.هذا جنون

29
00:02:03,233 --> 00:02:05,134
...ما لم أحتجزكِ

30
00:02:05,169 --> 00:02:08,129
{\pos(190,210)}.مع كلّ هذه الأدلّة، سيبدو هذا محسوبيّة

31
00:02:08,164 --> 00:02:09,933
{\pos(190,210)}.و عندها ستمتلك (ريجينا) سبباً لطردي

32
00:02:09,968 --> 00:02:13,602
{\pos(190,210)}و هل تعلمين ما ستفعله؟
.ستحضر شخصاً يلاحقكِ

33
00:02:13,637 --> 00:02:16,274
لذا أرجو أن تتحلّي بالصبر
.و تثقي بي

34
00:02:16,309 --> 00:02:19,479
{\pos(190,210)}لا نستطيع المتابعة حتّى نتأكّد
.(أنّ القلبَ يعود لـ (كاثرين

35
00:02:19,514 --> 00:02:22,569
{\pos(190,210)}و ما زلتُ بانتظار نتائج
.فحص الحمض النوويّ

36
00:02:22,604 --> 00:02:24,287
{\pos(190,210)}...لكن في هذه الأثناء

37
00:02:24,519 --> 00:02:28,270
.عليكِ أن تتحمّليني
.يجب أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة

38
00:02:30,018 --> 00:02:31,593
{\pos(190,210)}.هذا جنون

39
00:02:31,628 --> 00:02:33,630
{\pos(190,210)}.ما كنتُ لأؤذي أيّ أحد

40
00:02:56,097 --> 00:02:59,668
...(سنو)
ماذا... ماذا تفعلين؟

41
00:02:59,703 --> 00:03:02,267
أتخلّص مِن الآفات في
.هذا المنزل

42
00:03:11,367 --> 00:03:13,085
ماذا تريد؟

43
00:03:13,893 --> 00:03:15,235
.حان وقت الغداء

44
00:03:15,631 --> 00:03:17,146
.لستُ جائعة

45
00:03:17,951 --> 00:03:21,857
.هيّا بنا
.أعددنا شيئاً مميّزاً جدّاً الليلة

46
00:03:32,965 --> 00:03:34,541
هل مات أحد؟

47
00:03:35,326 --> 00:03:37,186
سنو)، لمَ لا تجلسين؟)

48
00:03:37,604 --> 00:03:40,229
!لماذا يوجد جندبٌ قذرٌ هنا

49
00:03:40,264 --> 00:03:41,943
.(اسمي (جيمني

50
00:03:42,589 --> 00:03:47,550
.طلب أصدقاؤكِ أن أحضرَ إلى هنا الليلة
.إنّهم قلقون عليكِ، و لديهم ما يقولونه

51
00:03:47,585 --> 00:03:49,727
غرامبي)، لمَ لا تبدأ؟)

52
00:03:50,045 --> 00:03:51,279
...(سنو وايت)

53
00:03:52,059 --> 00:03:53,546
.لقد تغيّرتِ

54
00:03:54,049 --> 00:03:58,297
.أصبحتِ غاضبة، عصبيّة، و لئيمة جدّاً -
تغيّرت؟ -

55
00:03:58,332 --> 00:04:00,814
و مَن أنت لتقول أنّي تغيّرت؟

56
00:04:00,849 --> 00:04:05,873
.مِن فضلكِ (سنو). هؤلاء أصدقاؤك
.و نحن هنا جميعاً لأنّنا نهتمّ لأمرك

57
00:04:05,908 --> 00:04:07,786
مَن يريد أن يكون التالي؟

58
00:04:09,249 --> 00:04:13,616
أحضرتِ باقاتٍ مِن القشّ
...إلى المنزل ليلةَ أمس

59
00:04:13,651 --> 00:04:15,805
...بالرغم مِن أنّكِ تعرفين

60
00:04:19,718 --> 00:04:23,138
.أنّ لديّ حساسيّة مِنها -
!لديكَ حساسيّة مِن كلّ شيء -

61
00:04:23,173 --> 00:04:25,005
!كسرتِ قدحي

62
00:04:25,040 --> 00:04:27,426
لحسن حظّكَ أنّه لم يكن ذاك
!القدح الذي تدعوه وجهاً

63
00:04:27,461 --> 00:04:32,820
...أنتِ الأكثر شرّاً و فظاعة -
!كفى -

64
00:04:32,855 --> 00:04:35,393
!(انظري ما تفعلينه بـ (هابي = سعيد

65
00:04:35,829 --> 00:04:37,618
...تلك الجرعة التي شربتِها

66
00:04:37,653 --> 00:04:41,200
،التي محَت الأميرَ مِن ذاكرتك
.لم تعودي كالسابق مُذ شربتِها

67
00:04:41,235 --> 00:04:44,836
ساعدَتْني تلك على نسيان أيٍّ كان
،و مهما كان الذي احتجتُ نسيانه

68
00:04:44,871 --> 00:04:47,830
.و مِن الواضح أنّي أفضل حالاً دونه

69
00:04:48,151 --> 00:04:51,918
،تلك الجرعة كانت الحلّ
.لا المشكلة

70
00:04:51,953 --> 00:04:54,518
،المشكلة هي إقامتي هنا

71
00:04:54,553 --> 00:05:00,786
،في منزلٍ مليءٍ بالأقزام، عوضَ قصري
...مع والدي، كأميرة

72
00:05:00,821 --> 00:05:03,422
لكن لم أعد أستطيع، أليس كذلك؟
،لأنّه قُتل

73
00:05:03,457 --> 00:05:06,581
قُتل على يدِ الامرأة عينها
!التي أرسلَتْ صيّاداً ليقتلني

74
00:05:06,616 --> 00:05:10,792
.سنو)، غضبكِ مِن الملكة مفهوم)

75
00:05:10,827 --> 00:05:14,248
لكن مِن غير العدل
.أن تصبّي جامَ غضبكِ على أصدقائك

76
00:05:20,665 --> 00:05:22,094
.أنتَ محقّ

77
00:05:22,581 --> 00:05:24,867
.عليّ أن أصبّه عليها

78
00:05:26,638 --> 00:05:28,909
.مهلاً، الانتقام ليس الحلّ

79
00:05:28,944 --> 00:05:31,612
لا، سيغيّركِ. سيحوّلكِ إلى شيءٍ
.أكثر ظلمةً ممّا تتخيّلين

80
00:05:31,647 --> 00:05:32,399
.لا أنصحكِ بفعل ذلك
.لا، لا

81
00:05:32,434 --> 00:05:36,189
أخبارٌ طيّبة يا رفاق، تستطيعون التوقّف
.عن التذمّر لأنّي راحلة

82
00:05:36,224 --> 00:05:39,497
.لديّ أشياء أكثر أهمّيّةً أفعلها -
!انتظري. لا تذهبي -

83
00:05:39,532 --> 00:05:40,843
.(سنو) -
!لا تفعلي هذا -

84
00:05:40,878 --> 00:05:42,789
.انتظري -
!لا -

85
00:05:43,167 --> 00:05:44,679
إلى أين تذهبين؟

86
00:05:46,760 --> 00:05:48,350
.لأقتل الملكة

87
00:06:03,368 --> 00:06:05,150
.(مرحباً آنسة (بلانشيرد

88
00:06:06,044 --> 00:06:07,161
ما الذي تفعله هنا؟

89
00:06:07,196 --> 00:06:11,348
طلبَتْ أن تكون طرفاً ثالثاً
.لتضمن أن أبقى نزيهة

90
00:06:11,383 --> 00:06:13,164
.هذا فقط لمساعدتك

91
00:06:15,511 --> 00:06:17,562
.ليس لديّ ما أخفيه

92
00:06:18,400 --> 00:06:20,129
.سَليني أيّ شيء

93
00:06:23,655 --> 00:06:26,196
وُجد القلب مدفوناً قربَ
.برج الغيلان القديم

94
00:06:26,231 --> 00:06:31,984
.اقتُلع بما يبدو أنّها سكّين صيد
هل ذهبتِ إلى ذاك الجسر مِن قبل؟

95
00:06:32,164 --> 00:06:34,547
.نعم. مرّاتٍ عديدة

96
00:06:35,174 --> 00:06:37,293
(هناك كنتُ و (ديفيد
.نحبّ أن نلتقي

97
00:06:37,328 --> 00:06:39,353
.(السيّد (نولان -
.نعم -

98
00:06:40,297 --> 00:06:43,189
...و التقيتما هناك

99
00:06:43,728 --> 00:06:45,466
مِن أجل ماذا؟

100
00:06:46,566 --> 00:06:48,729
.كنّا على علاقة

101
00:06:49,839 --> 00:06:52,649
.لستُ فخورةً بما حدث
،و أنا آسفة

102
00:06:52,684 --> 00:06:57,805
لكن هذا لا يغيّر واقعَ
.(أنّي لم أقتل (كاثرين

103
00:06:59,685 --> 00:07:01,591
أسبقَ و رأيتِ هذا الصندوق؟

104
00:07:04,336 --> 00:07:07,022
.نعم. إنّه صندوق مجوهراتي

105
00:07:07,676 --> 00:07:09,700
.بداخله وجدنا القلب

106
00:07:10,962 --> 00:07:13,124
ألا ترَين ما يحدث هنا؟

107
00:07:13,159 --> 00:07:14,925
سرق أحدهم ذلك الصندوق
.و وضع القلب بداخله

108
00:07:14,960 --> 00:07:17,378
.لا علاقة لي بهذا
!أنا بريئة

109
00:07:17,413 --> 00:07:20,205
(آنسة (بلانشيرد
.لا بأس

110
00:07:20,586 --> 00:07:25,191
.أعرف ما تمرّين به
،أعرف طعمَ خسارة شخصٍ نحبّه

111
00:07:25,226 --> 00:07:27,432
.و طعمَ التعرّض لإهانةٍ علنيّة

112
00:07:27,467 --> 00:07:29,856
،وضعني هذا في موقفٍ مظلم

113
00:07:30,128 --> 00:07:31,692
.لقد غيّرني

114
00:07:32,178 --> 00:07:34,654
أستطيع أن أتخيّل ما فعلَتْه
.خسارة (ديفيد نولان) بكِ

115
00:07:34,689 --> 00:07:35,996
.لكنّي لم أتغيّر

116
00:07:36,031 --> 00:07:39,391
،ما زلتُ الشخصَ ذاته كسابق عهدي
.شخصاً طيّباً

117
00:07:39,426 --> 00:07:41,869
.لم أفعل هذا

118
00:07:41,904 --> 00:07:44,121
أيمكنني التحدّث معكِ
في الرواق مِن فضلك؟

119
00:07:53,566 --> 00:07:55,669
.قلتُ لكِ أن تتركي الاستجواب لي

120
00:07:55,776 --> 00:07:58,136
كيف تعرفين أنّها لم تفعل ذلك؟

121
00:07:58,602 --> 00:08:03,700
،لو كان الصندوق مسروقاً منها كما تدّعي
أما كانت هناك آثار اقتحام للمنزل؟

122
00:08:04,718 --> 00:08:07,859
.أنتِ شريكتها في السكن. أخبريني
هل حدث اقتحام؟

123
00:08:08,322 --> 00:08:11,886
،إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
...و ذلك

124
00:08:12,491 --> 00:08:15,671
بإمكانه أن يدفعكِ لارتكاب
.أمورٍ فظيعة

125
00:08:44,437 --> 00:08:45,738
...ستُشفى

126
00:08:46,614 --> 00:08:47,871
.في النهاية

127
00:08:47,906 --> 00:08:51,520
ماذا تريدين؟ -
معلومات. أين الملكة؟ -

128
00:08:52,214 --> 00:08:54,310
و لمَ عساي أخبركِ؟

129
00:08:56,997 --> 00:08:59,081
أتعرف ما هو الألماس؟

130
00:08:59,366 --> 00:09:03,389
إنّه أقوى مادّةٍ معروفة عند البشر
،و الوحوش... جميل، نفيس

131
00:09:03,424 --> 00:09:06,122
.و يكاد يكون غير قابلٍ للتدمير

132
00:09:06,434 --> 00:09:07,839
.يكاد

133
00:09:09,785 --> 00:09:11,013
...هذا

134
00:09:11,354 --> 00:09:13,764
.هذا فأسٌ مِن منجم الأقزام

135
00:09:13,799 --> 00:09:15,539
.إنّه نصلٌ مميّز

136
00:09:15,574 --> 00:09:17,828
...يستطيع
...صدّق أو لا تصدّق

137
00:09:17,900 --> 00:09:20,153
.أن يقطع الألماس

138
00:09:22,487 --> 00:09:25,443
تخيّل ماذا يستطيع أن يفعله
...بلحم انسان

139
00:09:25,703 --> 00:09:29,850
.لحمٍ رخوٍ، مرنٍ طريّ

140
00:09:29,885 --> 00:09:32,037
.إنّها في قلعتها

141
00:09:32,207 --> 00:09:35,835
.لكن فقط لهذه الليلة
.ستغادر صباحاً إلى القصر الصيفيّ

142
00:09:35,870 --> 00:09:37,848
.أرجوكِ، هذا كلّ ما أعرفه

143
00:09:38,268 --> 00:09:41,092
.شُيّدَ ذاك القصر الصيفيّ لوالدتي

144
00:09:48,465 --> 00:09:50,343
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟

145
00:09:51,365 --> 00:09:53,003
.سبق و أخبرتك

146
00:09:53,593 --> 00:09:57,402
.سأقتل الملكة -
بسرقة درع فارس؟ -

147
00:09:57,733 --> 00:10:00,666
سأفعل أيّ شيءٍ لدخول
.تلك القلعة

148
00:10:00,701 --> 00:10:03,316
.لذا ابتعد عن طريقي

149
00:10:03,351 --> 00:10:06,481
.يجب أن أصل إلى هناك قبل أن تغادره -
أفقدتِ صوابك؟ -

150
00:10:06,516 --> 00:10:09,431
أتعتقدين أنّ هذا التنكّر قد
يخدع أيّ أحد؟

151
00:10:09,528 --> 00:10:11,250
.سأدخل إلى هناك

152
00:10:11,412 --> 00:10:13,035
!أصغي لنفسك

153
00:10:13,070 --> 00:10:16,234
.لا تهتمّين سوى بالانتقام
.لم تعد بإمكانكِ رؤية الواقع حتّى

154
00:10:16,269 --> 00:10:20,507
ما أنا بغنىً عنه، هو محاضرة
.مِن قزمٍ سيّء الطباع

155
00:10:20,542 --> 00:10:22,957
.لم آتِ إلى هنا لألقي عليكِ محاضرة

156
00:10:22,992 --> 00:10:25,533
.جئتُ لأساعدكِ -
تساعدني؟ -

157
00:10:26,593 --> 00:10:27,710
كيف؟

158
00:10:27,814 --> 00:10:30,270
.(بإعادتكِ إلى (رامبل ستيلسكن

159
00:10:30,305 --> 00:10:35,315
،هو الذي أعطاكِ الجرعة في الأساس
.الجرعة التي محَتْ كلّ ذكرياتكِ عن أميرك

160
00:10:35,350 --> 00:10:37,569
،إن كان أحدٌ يستطيع إعادتها إليكِ
.فإنّه هو

161
00:10:37,604 --> 00:10:40,989
.لا أريد استعادةَ ذكرياتي
.لهذا تناولتُ الجرعة

162
00:10:41,024 --> 00:10:43,059
.و قد غيّرَتْكِ

163
00:10:43,513 --> 00:10:46,911
ربّما يستطيع على الأقلّ
.أن يعيدكِ إلى سابق عهدك

164
00:10:47,607 --> 00:10:51,841
.إنّه الرجل الأقوى في العالَم
.يستطيع أن يفعل أيّ شيء

165
00:10:53,490 --> 00:10:54,752
أيّ شيء؟

166
00:11:11,523 --> 00:11:13,326
.(هنري)
ماذا تفعل هنا؟

167
00:11:13,361 --> 00:11:15,971
لمَ لستَ في المدرسة؟ -
.(يجب أن نساعد الآنسة (بلانشيرد -

168
00:11:16,006 --> 00:11:18,295
.أنا أساعدها
.لهذا أبحث في الشقّة

169
00:11:18,330 --> 00:11:21,017
.لكن عليك أن تذهب للبيت -
.هذا لن يحدث -

170
00:11:23,943 --> 00:11:25,867
.ابقَ بعيداً عن طريقي و حسب

171
00:11:25,902 --> 00:11:28,028
عمّ نبحث إذاً؟

172
00:11:28,063 --> 00:11:31,889
أحاول أن أرى إن قام أحدٌ
.باقتحام المنزل

173
00:11:31,924 --> 00:11:34,790
،أبحث عن أقفالٍ مخلوعة
،زجاجٍ مكسور

174
00:11:34,825 --> 00:11:36,341
...آثار أقدام
.و ما شابه

175
00:11:36,376 --> 00:11:38,221
.تعتقدين أنّ أحدهم أوقع بها

176
00:11:38,256 --> 00:11:41,851
.إنّه الأمر المنطقيّ الوحيد
.المشكلة ألّا أحد لديه دافع

177
00:11:41,886 --> 00:11:43,356
.أمّي لديها

178
00:11:43,391 --> 00:11:46,305
ريجينا)؟) -
.(هي تكره (سنو وايت -

179
00:11:47,451 --> 00:11:49,220
.أردتِ دافعاً

180
00:11:49,255 --> 00:11:53,741
‘‘(حسناً، لا أعتقد أنّ ’’تكره (سنو وايت
.(دليلٌ يصمد في المحكمة (هنري

181
00:12:28,567 --> 00:12:30,392
وجدتِ شيئاً؟

182
00:12:58,536 --> 00:13:01,806
لا أعتقد أنّ شراب الشوكولا الساخن
.سيشرب نفسه بنفسه

183
00:13:05,868 --> 00:13:08,116
أنتَ منزعجٌ على معلّمتك، أليس كذلك؟

184
00:13:08,288 --> 00:13:11,632
.لم تفعل ذلك
لمَ لا يستطيع أحدٌ أن يرى ذلك؟

185
00:13:11,667 --> 00:13:14,492
لأنّ معظم الناس يرون
.ما يوجد أمامهم

186
00:13:14,737 --> 00:13:18,700
و لا أعتقد أنّكَ ستجد إجاباتك
.في قعر هذا القدح

187
00:13:18,996 --> 00:13:20,439
أين إذاً؟

188
00:13:21,032 --> 00:13:22,759
ذاك كتابٌ في حقيبتك؟

189
00:13:24,098 --> 00:13:25,806
.تعرف أنّي كاتب

190
00:13:25,841 --> 00:13:29,892
لذا أنا متحيّزٌ لإيجاد كتاباتي
.على شكلٍ أدبيّ

191
00:13:30,189 --> 00:13:31,804
.إنّه مجرّد كتاب

192
00:13:32,719 --> 00:13:33,861
حقّاً؟

193
00:13:34,305 --> 00:13:35,360
.نعم

194
00:13:36,386 --> 00:13:39,339
أعتقد أنّ كلانا يعرف
.أنّ هذه ليست الحقيقة

195
00:13:39,493 --> 00:13:41,385
هلّا أحضرتِ لي الماء رجاءً؟

196
00:13:44,739 --> 00:13:46,765
ماذا تعرف عنه؟

197
00:13:47,673 --> 00:13:51,377
.أعرف أنّه كتابٌ عن القصص -
أليست كلّ الكتب كذلك؟ -

198
00:13:51,412 --> 00:13:55,551
.قصصٍ... حدثَتْ فعلاً

199
00:13:56,483 --> 00:13:59,656
تعتقد أنّ كتابي حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ مثلي تماماً -

200
00:13:59,691 --> 00:14:01,348
كيف تعرف ذلك؟

201
00:14:02,483 --> 00:14:04,472
...فلنقل فقط

202
00:14:05,323 --> 00:14:07,094
،أنّي مؤمن

203
00:14:07,730 --> 00:14:13,226
.و أريد مساعدة البقيّة على رؤية النور
.و هذا يا صديقي... سببُ وجودي هنا

204
00:14:13,261 --> 00:14:16,821
.لكنّي أصدّقه فعلاً -
.لستُ هنا مِن أجلكَ يا صاحبي -

205
00:14:16,856 --> 00:14:20,471
.(أنا هنا مِن أجل (إيمّا -
تريد أن تجعلها تصدّق إذاً؟ -

206
00:14:20,506 --> 00:14:22,405
لمَ لا تخبرها ببساطة؟

207
00:14:23,596 --> 00:14:26,127
...هناك البعض... مثلكَ و مثلي

208
00:14:26,162 --> 00:14:29,719
،نستطيع الاعتماد على الإيمان
...(أمّا البقيّة كـ (إيمّا

209
00:14:29,754 --> 00:14:31,516
.يحتاجون لدليل

210
00:14:31,551 --> 00:14:34,523
،في آخر مرّة حاولتُ إيجاد دليل
.علقتُ في مجرى

211
00:14:34,558 --> 00:14:37,761
.توجد أماكن أقلّ خطورةً نبحث فيها

212
00:15:13,790 --> 00:15:15,837
.ضع يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما

213
00:15:19,036 --> 00:15:21,849
.بعد... إعادة التفكير، لا تفعل

214
00:15:26,956 --> 00:15:29,170
مَن فعل هذا؟ -
.إنّها مجنونة -

215
00:15:29,205 --> 00:15:31,647
.كان لديها فأس
.هدّدَتْ أن تسلخ جلدي

216
00:15:31,682 --> 00:15:35,865
الملكة الشرّيرة؟ -
.(لا. (سنو وايت -

217
00:15:36,069 --> 00:15:39,063
ماذا؟ -
.قالت أنّها تريد أن تقتل الملكة -

218
00:15:39,098 --> 00:15:41,507
.لم أرَ أحداً متعطّشاً للدماء مثلها -
.لا -

219
00:15:41,542 --> 00:15:45,453
.سنو) ليست متعطّشةً للدماء)
.ليست قاتلة. أنا أعرفها

220
00:15:45,488 --> 00:15:47,108
.ربّما لا تعرفها

221
00:15:56,222 --> 00:15:57,931
أيمكنني التحدّث معكِ؟

222
00:15:57,966 --> 00:15:59,084
.بالتأكيد

223
00:15:59,423 --> 00:16:05,795
(هذه الاتّهامات ضدّ (ميري مارغريت
.كانت تتّجه نحوي. لم تفعل هذا

224
00:16:09,723 --> 00:16:12,108
.أتفهّم ما تمرّ به

225
00:16:12,143 --> 00:16:14,754
مِن المؤلم أن يقوم شخصٌ
.نهتمّ لأمره بخيانتنا

226
00:16:14,789 --> 00:16:19,014
.إنّها شخصٌ طيّب. أنا أعرفها -
.ربّما لا تعرفها -

227
00:16:19,049 --> 00:16:21,183
.ربّما تريد أن تعرفها و حسب

228
00:16:21,286 --> 00:16:24,801
.(لكلٍّ مِنّا جانبه السيّء (ديفيد -
...نعم، بالتأكيد، لكن -

229
00:16:24,836 --> 00:16:29,337
،وجود جانبٍ سيّء أمر
.و القيام بشيءٍ شرّيرٍ كهذا أمرٌ مختلف

230
00:16:29,372 --> 00:16:32,099
.هذه ليست حقيقتها -
.ربّما -

231
00:16:32,134 --> 00:16:34,991
لطالما اعتقدتُ أنّ الشرّ
.لا يولد معنا

232
00:16:35,473 --> 00:16:39,050
.و إنّما يُصنع -
...(مع فائق احترامي (ريجينا -

233
00:16:39,085 --> 00:16:41,466
.لا أظنّكِ تعرفين الكثير عن الشرّ

234
00:16:43,738 --> 00:16:46,342
إن لم تكن الفاعلة، فمَن هو؟

235
00:16:46,377 --> 00:16:48,975
.لا أعرف
.هذا ما كنتُ أفكّر به

236
00:16:49,206 --> 00:16:52,763
لكن حالات الغياب عن الوعي التي
.تعرّضتُ لها، جعلَتْ كلّ شيءٍ ضبابيّاً

237
00:16:53,323 --> 00:16:55,404
.قل لي أنّكَ لا تتّهم نفسك

238
00:16:55,439 --> 00:16:59,970
،ربّما لو أستطيع معرفةَ أوقاتي الضائعة
.(سأتمكّن مِن إثبات براءة (ميري مارغريت

239
00:17:00,005 --> 00:17:04,287
(أنتَ في غاية اللطافة (ديفيد
.لكنّكَ مخطئٌ أيضاً

240
00:17:04,996 --> 00:17:07,292
.الشرّير لا يبدو دائماً أنّه شرّير

241
00:17:07,430 --> 00:17:10,863
...أحياناً يحدّق فينا مباشرةً

242
00:17:11,531 --> 00:17:13,865
.و لا ندركه حتّى

243
00:17:14,778 --> 00:17:16,548
فتحة التدفئة؟

244
00:17:16,733 --> 00:17:19,608
إيمّا)، لا أعرف مكان فتحة)
.التدفئة في غرفة نومي حتّى

245
00:17:19,643 --> 00:17:22,239
أحدهم عرف مكانها و وضع
.سكّين الصيد فيها

246
00:17:22,274 --> 00:17:25,231
،بحثتُ عن آثارٍ لاقتحام المنزل
.لكن لم أجد شيئاً

247
00:17:27,488 --> 00:17:30,256
.أنتِ لا تصدّقينني -
.بالتأكيد أصدّقكِ -

248
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
.لكنّ رأيي لا يهمّ

249
00:17:31,660 --> 00:17:34,862
.الدليل يقوى مع الوقت -
حسناً، ما الذي تقصدينه؟ -

250
00:17:34,897 --> 00:17:37,473
أقصد أنّكِ يجب أن تفكّري
.بتوكيل محامٍ

251
00:17:37,508 --> 00:17:39,352
.فكرةٌ ممتازة

252
00:17:40,569 --> 00:17:42,976
.(سيّد (غولد -
ماذا تفعل هنا؟ -

253
00:17:43,011 --> 00:17:45,118
.أعرض خدماتي القانونيّة

254
00:17:45,317 --> 00:17:48,881
أنتَ محامٍ؟ -
أتساءلتِ يوماً عن سبب براعتي في العقود؟ -

255
00:17:48,916 --> 00:17:51,418
كنتُ أتتبّع تفاصيل قضيّتكِ
(آنسة (بلانشيرد

256
00:17:51,453 --> 00:17:54,959
.و أعتقد أنّكِ ستكونين حكيمةً بتوكيلي -
و لمَ ذلك؟ -

257
00:17:54,994 --> 00:17:57,721
لأنّ المأمور اعتقلَتْني لأنّي ضربتُ
،رجلاً حتّى كاد يموت

258
00:17:57,756 --> 00:18:00,879
و تمكّنتُ مِن إقناع القاضي
.بإسقاط التهمة

259
00:18:00,914 --> 00:18:03,695
.إظهار نفوذك ليس ما نحتاجه هنا
.نحتاج أن نجد الحقيقة

260
00:18:03,730 --> 00:18:07,277
.ربّما إظهار النفوذ هو ما نحتاجه بالضبط -
.ما نحتاجه هنا هو تأدية عملي -

261
00:18:07,312 --> 00:18:10,728
.لا أحد يمنعكِ، و لم آتِ سوى للمساعدة -
.كفى -

262
00:18:11,084 --> 00:18:12,328
.اذهب رجاءً

263
00:18:12,762 --> 00:18:15,581
.سمعتَها -
.لا، كنتُ أتحدّث معكِ -

264
00:18:16,259 --> 00:18:18,950
.إيمّا)، إنّه محقّ)
.أحتاج مساعدة

265
00:18:18,985 --> 00:18:22,576
،و يجب أن تؤدّي عملكِ
.و إلّا انتهى أمري

266
00:18:22,662 --> 00:18:28,965
لذا أرجو أن تقومي بعملكِ على
.أحسن وجه، و ستثبتين براءتي

267
00:18:29,000 --> 00:18:31,985
،و إلى ذلك الوقت
.أحتاج مساعدةً عمليّة

268
00:18:32,020 --> 00:18:32,949
.ثقي بي

269
00:18:33,598 --> 00:18:36,424
.(هذا في مصلحة الآنسة (بلانشيرد

270
00:18:38,388 --> 00:18:40,286
.(حظّاً طيّباً (ميري مارغريت

271
00:18:40,772 --> 00:18:45,806
أرجو أن تكون مصلحتكِ
.هي ما ينشدها

272
00:18:52,469 --> 00:18:54,431
.لا أستطيع أن أدفع لك

273
00:18:54,546 --> 00:18:56,412
.لم أطلب مالاً

274
00:18:57,024 --> 00:18:59,062
لماذا تفعل هذا إذاً؟

275
00:18:59,444 --> 00:19:01,084
...فلنقل فقط

276
00:19:01,414 --> 00:19:04,152
.أنّي أستثمر في مستقبلك

277
00:19:07,351 --> 00:19:09,350
...(الجرعة التي أعطيتَها لـ (سنو

278
00:19:09,844 --> 00:19:12,062
.غيّرَتْها
.لم تعد كما كانت

279
00:19:12,097 --> 00:19:14,372
.بالتأكيد غيّرَتْها

280
00:19:14,542 --> 00:19:18,197
،لقد أزالَت حبّها
.و تركَتْ فراغاً كبيراً في قلبها

281
00:19:18,232 --> 00:19:21,083
.لا علاج لما لديها

282
00:19:21,300 --> 00:19:23,359
...شخصيّتها السابقة

283
00:19:25,239 --> 00:19:27,939
.لا إمكانيّة لإعادتها

284
00:19:30,114 --> 00:19:33,590
لا توجد جرعةٌ تستطيع
.إعادة حبٍّ حقيقيّ

285
00:19:33,625 --> 00:19:35,031
...الحبّ

286
00:19:35,793 --> 00:19:38,472
،هو السحر الأقوى على الإطلاق

287
00:19:38,507 --> 00:19:40,908
و هو السحر الوحيد الذي لم أستطع
.أن أضعه في قارورة

288
00:19:40,943 --> 00:19:43,364
...إن استطعتَ تعبئة الحبّ في قارورة

289
00:19:44,376 --> 00:19:46,736
.فبإمكانك أن تفعل أيّ شيء

290
00:19:46,967 --> 00:19:49,889
لكنّكِ لا تبالين بذلك، أليس كذلك؟

291
00:19:51,778 --> 00:19:54,720
ما الذي تريدينه فعلاً؟

292
00:19:54,755 --> 00:19:56,589
...أريد مساعدتك

293
00:19:57,399 --> 00:19:59,117
.لأقتل الملكة

294
00:19:59,152 --> 00:20:01,167
.هذا هو الكلام يا عزيزتي

295
00:20:02,263 --> 00:20:04,010
.سنو)، لا تفعلي)

296
00:20:07,094 --> 00:20:09,016
ما هذا؟

297
00:20:10,904 --> 00:20:14,524
.هذا... طريقتكِ لقتل الملكة

298
00:20:14,559 --> 00:20:19,183
كيف سيساعدني في دخول القلعة؟ -
.لا، لا. هذا مستحيل -

299
00:20:19,218 --> 00:20:22,144
.يجب أن تقتليها أثناء تنقّلها

300
00:20:22,179 --> 00:20:24,043
...عندما تكون في طريقها

301
00:20:24,501 --> 00:20:26,405
.إلى القصر الصيفيّ

302
00:20:27,155 --> 00:20:29,979
،أطلقي السهم مِن هذه البقعة

303
00:20:30,334 --> 00:20:32,577
.و ستكونين بعيدةً عن الأنظار

304
00:20:34,014 --> 00:20:38,894
،سهمٌ يُقذف مِن هذا القوس
.سيمنحكِ ما تريدينه بالضبط

305
00:20:40,312 --> 00:20:42,858
.إنّه يجد هدفه دائماً

306
00:20:43,290 --> 00:20:46,840
.لا أستطيع أن أقف جانباً
.إن أخذتِ ذاك السلاح، ستفعلين هذا لوحدك

307
00:20:46,875 --> 00:20:49,288
.لطالما كانت هذه خطّتي

308
00:20:54,459 --> 00:20:57,453
ماذا عليّ أن أفعل في المقابل؟ -
تفعلين؟ -

309
00:20:57,488 --> 00:21:02,411
.لستِ مضطرّةً لفعل أيّ شيء يا عزيزتي -
.لكلّ شيءٍ ثمنٌ معك -

310
00:21:02,903 --> 00:21:06,324
في المرّة الأخيرة أخذتَ خصلةً
مِن شعري. ماذا تريد هذه المرّة؟

311
00:21:06,359 --> 00:21:08,310
...فلنقل فقط

312
00:21:10,402 --> 00:21:12,795
.أنّي أستثمر في مستقبلكِ

313
00:21:22,088 --> 00:21:24,049
.(ديفيد)
بماذا أخدمك؟

314
00:21:24,084 --> 00:21:25,993
(د. (هوبر
.أحتاج مساعدتك

315
00:21:26,178 --> 00:21:28,416
حسناً. ما الأمر؟

316
00:21:29,003 --> 00:21:33,914
،تعرّضتُ لحالات فقدان الوعي
.و أريد أن أتذكّر ما حدث خلالها

317
00:21:33,949 --> 00:21:34,987
لماذا؟

318
00:21:35,022 --> 00:21:38,249
أظنّني قد أعرف شيئاً
.(يساعد (ميري مارغريت

319
00:21:41,088 --> 00:21:42,764
!(رامبل ستيلسكن)

320
00:21:45,486 --> 00:21:47,209
.أظهر نفسك

321
00:21:47,508 --> 00:21:52,416
،ما زلتَ ترتدي ثياب أمير كما أرى
.بالرغم مِن هروبكَ مِن الحياة التي منحتُها لك

322
00:21:52,451 --> 00:21:54,420
.يا له مِن امتنان

323
00:21:54,455 --> 00:21:59,008
.لقد أعطيتَني حكماً بالسجن -
.نعم، سجن هربتَ منه الآن -

324
00:21:59,503 --> 00:22:01,127
.احذر يا عزيزي

325
00:22:01,162 --> 00:22:04,937
.الملك (جورج) رجلٌ حقود -
.(جئتُ إلى هنا مِن أجل (سنو -

326
00:22:05,069 --> 00:22:07,599
تقول الشائعة أنّها تسعى خلف الملكة
.و قد جاءتَ إليكَ لتساعدها

327
00:22:07,634 --> 00:22:10,019
.نعم، بالفعل

328
00:22:10,054 --> 00:22:13,315
ماذا فعلتَ بها؟ -
ماذا فعلتُ بها؟ -

329
00:22:13,777 --> 00:22:16,298
.تعني ماذا فعلتَ أنتَ بها

330
00:22:16,333 --> 00:22:18,058
.أنتَ سبب ألمها

331
00:22:18,093 --> 00:22:22,170
و لولا ذلك الألم، ما كانت لتشرب
.تلك الجرعة لتنسى أمرك

332
00:22:22,205 --> 00:22:25,051
.هذا ما غيّرها

333
00:22:25,086 --> 00:22:26,526
.اعكس تأثير الجرعة

334
00:22:26,561 --> 00:22:31,690
.يمكن إبطال أيّ سحر -
.نعم، بحبٍّ حقيقيّ -

335
00:22:31,725 --> 00:22:34,481
هكذا إذاً؟ قبلة حبٍّ حقيقيّ
.ستوقظها

336
00:22:34,516 --> 00:22:41,315
بكلّ تأكيد. لكن، سيصعب عليكَ
.أن تقبّلها عندما لا تعرف مكانها

337
00:22:46,965 --> 00:22:48,566
.حدّد سعرك

338
00:22:49,746 --> 00:22:51,266
...ماذا عن

339
00:22:52,078 --> 00:22:53,742
عباءتك؟

340
00:22:54,586 --> 00:22:57,471
عباءتي؟
لماذا تريد عباءتي؟

341
00:22:57,506 --> 00:22:59,838
المكان معرّضٌ للتيّارات
.الهوائيّة هنا

342
00:23:10,194 --> 00:23:11,566
أين هي؟

343
00:23:11,923 --> 00:23:14,725
.في طريقها لملاقاة الملكة

344
00:23:15,462 --> 00:23:17,522
.هذا هو المسار الذي تسلكه

345
00:23:17,653 --> 00:23:19,160
،لكن يجب أن تسرع

346
00:23:19,390 --> 00:23:26,891
لأنّها إذا قتلت الملكة، ستصبح شرّيرةً
.كتلك الامرأة التي ستزهق روحها

347
00:23:27,198 --> 00:23:29,382
.لا يمكن أن تصبح شرّيرةً لتلك الدرجة

348
00:23:30,985 --> 00:23:33,979
.الشرّ لا يُخلق معنا يا عزيزي
.بل يُصنع

349
00:23:34,014 --> 00:23:37,775
،إن سلكَتْ (سنو) ذلك الدرب
!لن تستطيع استعادتها أبداً

350
00:24:00,074 --> 00:24:02,573
!أبعد يدَيك عنّي -
.(سنو) -

351
00:24:03,666 --> 00:24:05,596
مَن أنت؟
!ماذا تفعل؟

352
00:24:05,783 --> 00:24:07,516
.أساعدكِ لتتذكّري

353
00:24:12,106 --> 00:24:15,270
.قلتِ لكِ، سأجدكِ دائماً

354
00:24:25,556 --> 00:24:27,203
.لديّ إثبات

355
00:24:29,719 --> 00:24:34,389
.بهذه دخلَتْ والدتي إلى شقّتكما
.(هكذا لفّقت التهمة للآنسة (بلانشيرد

356
00:24:34,424 --> 00:24:37,615
هل سرقتَها مِن مكتبها؟ -
.نعم -

357
00:24:37,650 --> 00:24:39,746
يقول الكتاب أنّها تستطيع
.أن تفتح أيّ باب

358
00:24:39,781 --> 00:24:43,448
.محالٌ أن تناسب القفل -
.يجب أن نجرّب -

359
00:24:55,890 --> 00:24:57,311
رأيت؟ ماذا قلتُ لك؟

360
00:24:57,346 --> 00:25:00,772
كفاك (هنري)، أعرف أنّكَ تريد الاعتقاد
...‘‘أنّ كلّ الإجابات موجودة في عمليّة ’’كوبرا

361
00:25:00,807 --> 00:25:04,976
!إنّها كذلك -
.لكن أحياناً يجب أن يأتي الواقع أوّلاً -

362
00:25:05,297 --> 00:25:08,421
.جرّبي واحداً آخر فقط
.أرجوكِ

363
00:25:08,757 --> 00:25:12,169
.حسناً، واحدٌ آخر و ننتهي -
.جرّبيه أنتِ -

364
00:25:14,802 --> 00:25:16,081
.هذا المفتاح

365
00:25:17,573 --> 00:25:18,661
.حسناً

366
00:25:29,910 --> 00:25:31,496
صدّقتِ الآن؟

367
00:25:42,263 --> 00:25:43,402
...(سنـ)

368
00:25:45,821 --> 00:25:49,187
أفترض أنّك الرجلُ الذي ساعدني
.رامبل ستيلسكن) على نسيانه)

369
00:25:49,968 --> 00:25:52,642
.ذكّرني باسمك -
.(هذا أنا (تشارمينغ -

370
00:25:52,677 --> 00:25:54,350
تشارمينغ = جذّاب)؟)

371
00:25:55,318 --> 00:25:57,858
بدأتُ أفهم لماذا شربتُ
.تلك الجرعة

372
00:25:58,278 --> 00:26:00,163
.هذا غير منطقيّ

373
00:26:00,198 --> 00:26:02,585
كان يُفترض بقبلة حبٍّ حقيقيّ
.أن تعيد ذكرياتك

374
00:26:02,620 --> 00:26:04,158
...ليس حبّاً حقيقيّاً

375
00:26:04,193 --> 00:26:08,359
.لأنّي لا أحبّك -
.بلى. إلّا أنّكِ لا تتذكّرين -

376
00:26:08,394 --> 00:26:12,777
.تحبّينني و أحبّك -
.كلمات. كلمات. كلمات -

377
00:26:12,812 --> 00:26:18,565
،هذه حقيقة الحبّ. و لسوء حظّك
.الكلمات لا تعني لي أيّ شيء

378
00:26:18,600 --> 00:26:24,164
أتعرف ما الذي يعني لي؟
.القيام بالأفعال، و هذا ما سأفعله بالضبط

379
00:26:24,199 --> 00:26:27,158
.(سنو)
!سنو)، أصغي إليّ)

380
00:26:27,327 --> 00:26:29,144
.لا تستطيعين أن تفعلي هذا

381
00:26:29,638 --> 00:26:32,756
.لا تريدين أن تصبحي هكذا
.لا تستطيعين أن تقتليها

382
00:26:32,791 --> 00:26:36,181
حقّاً؟
.راقبني

383
00:26:37,346 --> 00:26:39,610
!لا تفعلي هذا
!(سنو)

384
00:26:40,227 --> 00:26:41,947
!(سنو)

385
00:26:43,578 --> 00:26:46,223
.ديفيد)، أصغِ بانتباه)
أتستطيع سماعي؟

386
00:26:46,258 --> 00:26:47,828
.نعم -
.جيّد -

387
00:26:48,278 --> 00:26:50,711
...حسناً، أريدكَ أن تعود بذكرياتك

388
00:26:51,109 --> 00:26:56,153
(إلى آخر حديثٍ لكَ مع (كاثرين
.إلى آخر شيءٍ تتذكّره

389
00:26:57,029 --> 00:26:58,826
أخبرني، أين أنت؟

390
00:26:59,364 --> 00:27:01,069
.في غرفة نومي

391
00:27:01,799 --> 00:27:03,023
متى؟

392
00:27:03,937 --> 00:27:07,480
.ليلةَ رحيلها -
و ماذا كنتَ تفعل؟ -

393
00:27:08,538 --> 00:27:12,953
.اتّصلتُ بها على هاتفها النقّال -
و عمّ تحدّثتما؟ -

394
00:27:12,988 --> 00:27:16,855
قالت أنّها أدركَتْ حاجتها للبدء
...بحياةٍ جديدة

395
00:27:17,882 --> 00:27:19,366
.مِن دوني

396
00:27:21,566 --> 00:27:24,881
(اعتقدَتْ أنّه يجدر بي و بـ (ميري مارغريت
.أن نكون معاً

397
00:27:26,514 --> 00:27:31,070
و كيف انتهت المحادثة؟ -
...قالَتْ أنّها شعرَتْ بالألم -

398
00:27:32,712 --> 00:27:35,231
.لكنّها أرادَتْني أن أكون سعيداً

399
00:27:35,608 --> 00:27:39,402
و هل تتذكّر أيّ شيءٍ بعد ذلك؟ -
.نعم -

400
00:27:40,218 --> 00:27:44,204
.رأيتُ (ميري مارغريت) في الغابة -
و ماذا كانت تفعل هناك؟ -

401
00:27:52,921 --> 00:27:56,711
.لا تستطيعين أن تقتليها -
.حقّاً؟ راقبني -

402
00:27:56,746 --> 00:27:59,086
.لا تفعلي ذلك -
.(ديفيد) -

403
00:27:59,121 --> 00:28:01,288
!(ديفيد) -
ماذا حدث؟ -

404
00:28:01,323 --> 00:28:04,121
.اضطررتُ لإيقاظك
.لقد غصتَ عميقاً في التنويم المغناطيسيّ

405
00:28:04,156 --> 00:28:05,555
.كان هناك شيءٌ يزعجك

406
00:28:05,590 --> 00:28:07,850
ماذا رأيت؟ -
...كان -

407
00:28:10,332 --> 00:28:11,381
ماذا؟

408
00:28:11,793 --> 00:28:13,696
.(قل لي (ديفيد
.أستطيع مساعدتك

409
00:28:15,223 --> 00:28:18,285
.ديفيد). (ديفيد)، أخبرني)
.ماذا رأيت؟ أستطيع مساعدتك

410
00:28:18,320 --> 00:28:19,712
.لا، لا تستطيع

411
00:28:20,816 --> 00:28:21,986
!(ديفيد)

412
00:28:30,868 --> 00:28:32,575
.هيّا، ابتعد مِن هنا

413
00:28:32,695 --> 00:28:34,375
.(لا بدّ أنّك (جيمس

414
00:28:35,130 --> 00:28:37,557
تستطيع أن تتكلّم؟ -
.نعم، و تستطيع أن تسمع

415
00:28:37,592 --> 00:28:38,968
.(اسمي (جيمني

416
00:28:41,153 --> 00:28:44,411
،عندما بدأت (سنو) تتصرّف بشكلٍ مختلف
،طلب أصدقاؤها الأقزام أن أتدخّل

417
00:28:44,446 --> 00:28:47,651
.لكن للأسف، لم أستطع المساعدة

418
00:28:47,735 --> 00:28:49,733
.لم أكن أفضل حالاً

419
00:28:50,717 --> 00:28:53,454
أتستطيع إخراجي مِن هنا؟
.عليّ أن أوقفها

420
00:28:53,489 --> 00:28:54,993
.سأحاول

421
00:28:56,916 --> 00:28:59,146
ما هي خطّتك؟ -
.لا أعلم -

422
00:28:59,208 --> 00:29:03,006
،جرّبتُ كلّ شيءٍ لأجعلها تتذكّرني
.لكن لم ينجح شيء

423
00:29:04,987 --> 00:29:06,651
.جرّب الآن

424
00:29:09,285 --> 00:29:12,446
يبدو أنّك تقارب الموضوع
،مِن زاويةٍ خاطئة

425
00:29:12,481 --> 00:29:17,479
،كيف تستطيع أن تتذكّركَ
في حين أنّها نسيَتْ نفسها؟

426
00:29:22,464 --> 00:29:24,290
!أخلوا الطريق

427
00:29:25,136 --> 00:29:27,711
!احنوا رءوسكم أمام الملكة

428
00:30:18,570 --> 00:30:22,393
!ماذا تحسب نفسكَ فاعلاً؟
لماذا فعلتَ ذلك؟

429
00:30:23,597 --> 00:30:24,907
...لأنّكِ

430
00:30:24,942 --> 00:30:29,605
قلتِ أنّكِ تقدّرين الأفعال
.أكثر مِن الأقوال

431
00:30:30,324 --> 00:30:31,734
...لذا الآن

432
00:30:32,900 --> 00:30:34,667
.ستحصلين على الاثنين

433
00:30:37,189 --> 00:30:41,162
.(أحبّكِ (سنو -
.لكنّني لا أحبّك -

434
00:30:41,474 --> 00:30:44,502
.لا أتذكّركَ حتّى -
.لا أبالي -

435
00:30:45,493 --> 00:30:49,570
.ما يهمّني فقط هو ألّا تنسَي حقيقتكِ

436
00:30:49,714 --> 00:30:53,587
أفضّل الموتَ على أن أترككِ
.تملئين قلبكِ بالشرّ

437
00:30:58,318 --> 00:31:02,829
أحقّاً كنتَ لتموت مِن أجلي؟ -
أيبدو أنّي أمثّل؟ -

438
00:31:03,147 --> 00:31:07,246
لم يفعل أيّ أحدٍ شيئاً
.مماثلاً مِن أجلي سابقاً

439
00:31:08,390 --> 00:31:11,475
لم يكن أحدٌ مستعدّاً
.للموت مِن أجلي

440
00:31:11,510 --> 00:31:13,695
.لا أحد ممّن تستطيعين تذكّرهم

441
00:31:45,159 --> 00:31:47,405
.(تشارمينغ) -
.نعم -

442
00:31:48,139 --> 00:31:49,568
.هذا أنا

443
00:31:56,853 --> 00:31:58,442
.(جيش الملك (جورج

444
00:32:01,408 --> 00:32:02,423
!توقّفوا

445
00:32:05,899 --> 00:32:06,871
!لا

446
00:32:11,261 --> 00:32:12,803
.(سموّ الأمير (جيمس

447
00:32:15,237 --> 00:32:16,602
.اترك الفتاة

448
00:32:16,864 --> 00:32:18,731
.أمسكنا مَن أتينا مِن أجله

449
00:32:19,771 --> 00:32:20,905
!لا

450
00:32:21,472 --> 00:32:22,729
!(جيمس)

451
00:32:27,619 --> 00:32:28,731
!لا

452
00:32:28,883 --> 00:32:30,044
!كفى

453
00:32:33,580 --> 00:32:34,766
.(سنو)

454
00:32:35,912 --> 00:32:36,968
!(سنو)

455
00:32:37,680 --> 00:32:38,735
!(جيمس)

456
00:32:38,770 --> 00:32:40,193
!(سنو)

457
00:32:40,475 --> 00:32:42,360
!سأجدك

458
00:32:44,220 --> 00:32:46,545
.سأجدكَ دائماً

459
00:32:51,742 --> 00:32:53,179
.(ميري مارغريت)

460
00:32:56,483 --> 00:32:57,797
.(ديفيد)

461
00:32:58,037 --> 00:33:00,450
قالت (إيمّا) أنّنا نستطيع
.التحدّث لبضع دقائق لوحدنا

462
00:33:00,485 --> 00:33:05,226
أريد إخباركِ أنّ الطبيب (هوبر) ساعدني
.على تذكّر ما حدث خلال فقدان وعيي

463
00:33:05,261 --> 00:33:06,526
و بعد؟

464
00:33:07,991 --> 00:33:09,642
...استرجعتُ فقط

465
00:33:10,908 --> 00:33:14,108
...لمحاتٍ مِن الذكرى، لكن

466
00:33:15,588 --> 00:33:17,342
،كنّا في الغابة

467
00:33:17,656 --> 00:33:20,638
،كنتُ أقول باستمرار
.‘‘لا تفعلي ذلك’’

468
00:33:20,973 --> 00:33:22,387
لا أفعل ماذا؟

469
00:33:22,736 --> 00:33:24,334
.‘‘لا تقتليها’’

470
00:33:25,197 --> 00:33:26,967
.هذا ما بقيتُ أقوله

471
00:33:28,073 --> 00:33:29,375
كاثرين)؟)

472
00:33:31,148 --> 00:33:35,174
تعتقد أنّك تتذكّرني
أريد قتل (كاثرين)؟

473
00:33:36,292 --> 00:33:38,974
أتستطيعين تفسير وجود
هذه الذكرى؟

474
00:33:40,603 --> 00:33:42,057
...(ديفيد)

475
00:33:43,166 --> 00:33:47,761
أتسألني إن كانت لي علاقةٌ
بمقتل (كاثرين)؟

476
00:33:47,796 --> 00:33:51,206
وجدَت المأمور قلباً
.في مكان التقائنا

477
00:33:52,381 --> 00:33:56,125
.كان في صندوق مجوهراتك
.وُجدَ السلاح في شقّتك

478
00:33:56,160 --> 00:33:59,122
.و لديّ هذه الذكريات

479
00:34:00,263 --> 00:34:02,512
.لذا نعم، أنا أسألك

480
00:34:04,508 --> 00:34:09,981
،عندما ظهر سجلّ مكالماتك
،عندما وجدتُكَ تتجوّل في الغابة

481
00:34:10,046 --> 00:34:13,482
(عندما ظنّ الجميع أنّكَ قتلتَ (كاثرين

482
00:34:14,013 --> 00:34:16,457
.وقفتُ إلى جانبك

483
00:34:17,748 --> 00:34:21,622
.لم أشككْ بكَ لمرّةٍ قطّ

484
00:34:22,433 --> 00:34:25,515
...و الآن عندما يشير كلّ شيءٍ إليّ

485
00:34:26,716 --> 00:34:32,779
أحقّاً تحسبني قادرةً
على هذا النوع مِن الشرّ؟

486
00:34:38,688 --> 00:34:41,603
.اخرج

487
00:35:25,755 --> 00:35:27,130
ما هذا؟

488
00:35:27,768 --> 00:35:29,477
.عربون اعتذار

489
00:35:32,016 --> 00:35:33,901
.لا نبالي بالأقداح

490
00:35:36,297 --> 00:35:39,771
إنّه الشيءُ الوحيد الذي كسرتُه
.و أستطيع استبداله

491
00:35:42,268 --> 00:35:43,735
.آسفة

492
00:35:45,147 --> 00:35:49,718
...لا أستطيع القول إلّا
.أنّي آسفة

493
00:35:54,788 --> 00:35:57,433
.هذي أنتِ -
.هذي أنا -

494
00:36:01,589 --> 00:36:03,679
.أهلاً بعودتك -
.شكراً لكم -

495
00:36:03,714 --> 00:36:05,558
بإمكانكِ الحصول على غرفتكِ
.القديمة إن شئتِ

496
00:36:06,095 --> 00:36:07,469
.شكراً

497
00:36:08,003 --> 00:36:09,480
.لا أستطيع البقاء

498
00:36:10,454 --> 00:36:11,990
.إلى أين تذهبين

499
00:36:13,096 --> 00:36:14,995
.(الملك (جورج) أخذ (جيمس

500
00:36:15,256 --> 00:36:16,297
.عليّ أن أعيده

501
00:36:16,332 --> 00:36:19,436
.سنو)، لا تستطيعين) -
.لا أستطيع أن أترك الملك يقتله ببساطة -

502
00:36:19,471 --> 00:36:21,290
.لقد عاد مِن أجلي

503
00:36:21,325 --> 00:36:23,741
.و لا يهمّ الآن ما يحدث لي
.عليّ أن أحاول

504
00:36:23,776 --> 00:36:25,838
.لم يكن هذا ما أعنيه

505
00:36:26,143 --> 00:36:29,743
ما عنيتُه هو أنّكِ لا تستطيعين
.القيام بهذا لوحدك

506
00:36:33,053 --> 00:36:35,643
لكن لحسن الحظّ
.لن تكوني مضطرّةً لذلك

507
00:36:39,168 --> 00:36:44,148
دعونا نُظهر لذاك الملك ما يمكن
!لـ (سنو وايت) و الأقزام السبعة أن يفعلوه

508
00:37:55,745 --> 00:37:57,062
.الإفطار

509
00:37:58,933 --> 00:38:00,243
.شكراً

510
00:38:03,348 --> 00:38:07,706
،أعلم أنّ السيّد (غولد) لا يريدنا أن نتحدّث
.لكن يجب أن تسمعي هذا منّي

511
00:38:08,908 --> 00:38:11,264
.وصلَتْ نتائج فحص القلب

512
00:38:11,989 --> 00:38:14,584
.(و الحمض النوويّ مطابقٌ لـ (كاثرين

513
00:38:17,018 --> 00:38:18,414
.لقد ماتت

514
00:38:24,931 --> 00:38:26,298
...آسفة

515
00:38:28,463 --> 00:38:30,250
.على الكثير مِن الأمور

516
00:38:30,516 --> 00:38:36,643
،لكن لدينا إثباتٌ الآن على موتها
.و لدينا دليلٌ كافٍ لرفع قضيّةٍ ضدّكِ

517
00:38:36,678 --> 00:38:38,162
.سيحدث ذلك

518
00:38:41,542 --> 00:38:44,409
تعرفين أنّي أصدّقكِ، صحيح؟

519
00:38:44,900 --> 00:38:48,917
.نعم -
...هذه الأدلّة تخبرني أمراً واحداً أكيداً -

520
00:38:49,145 --> 00:38:51,413
،تمّ تلفيق هذا لكِ

521
00:38:51,480 --> 00:38:53,974
.و أعتقد أنّ (ريجينا) تقف وراء ذلك

522
00:38:56,083 --> 00:38:58,897
فلماذا ما أزال هنا؟
لمَ لا تواجهينها؟

523
00:38:58,932 --> 00:39:01,385
.لأنّ ثقتي ليست إثباتاً -
.لكنّكِ قلتِ للتو -

524
00:39:01,420 --> 00:39:05,140
،إن لم أفعل هذا بشكلٍ صائب
.ستنتهي الأمور بشكلٍ أسوأ عليكِ

525
00:39:05,175 --> 00:39:09,117
(كلّما أواجه (ريجينا
.تتوقّع ذلك، و أخسر

526
00:39:09,152 --> 00:39:11,743
ما الاختلاف هذه المرّة؟

527
00:39:12,495 --> 00:39:14,988
.لأنّها لا تعرف أنّي أشكّ بأيّ شيء

528
00:39:15,023 --> 00:39:17,767
لمَ عساها تفعل هذا بي؟ -
.لا أعرف -

529
00:39:17,802 --> 00:39:21,610
لكنّي سأكتشف ذلك، و أعدكِ أنّي
.لن أتوقّف حتّى أفضح ما تخطّط له

530
00:39:21,645 --> 00:39:25,053
و كيف ستفعلين هذا؟
.هذه بلدتها

531
00:39:25,953 --> 00:39:27,645
.أنا أعمل على ذلك

532
00:39:28,186 --> 00:39:32,402
.أنا أثق بكِ
...و الآن أريدكِ

533
00:39:33,219 --> 00:39:34,947
.أن تثقي بي

534
00:39:38,710 --> 00:39:40,428
أتستطيعين أن تفعلي ذلك؟

535
00:39:44,649 --> 00:39:45,981
.بالتأكيد

536
00:40:05,205 --> 00:40:06,546
.(سيّد (غولد

537
00:40:07,282 --> 00:40:09,375
.أقوم بعمليّة جردٍ و حسب

538
00:40:10,317 --> 00:40:11,918
بماذا أخدمكِ آنسة (سوان)؟

539
00:40:11,953 --> 00:40:15,864
هل حدث تطوّرٌ في القضيّة عليّ معرفته؟ -
.نعم. (ريجينا) أوقعَتْ بها -

540
00:40:15,899 --> 00:40:17,744
و هذا يفاجئك؟

541
00:40:17,779 --> 00:40:20,084
أريني دليلكِ و سننتهي
.مِن الأمر حالاً

542
00:40:20,119 --> 00:40:22,210
.نعم، هذه هي المشكلة
...لا يوجد أيّ شيء

543
00:40:22,457 --> 00:40:26,310
.له قيمة في المحكمة
.لكنّي أعرف ذلك الآن

544
00:40:26,518 --> 00:40:29,258
.انظروا مَن باتَتْ فجأةً امرأة إيمان

545
00:40:29,293 --> 00:40:32,130
لماذا جئتِ آنسة (سوان)؟
لتطرحي نظريّات المؤامرة؟

546
00:40:32,165 --> 00:40:33,665
.أحتاج مساعدة

547
00:40:33,700 --> 00:40:37,307
منّي؟ -
،كلّما أقف في وجه (ريجينا)، أخسر -

548
00:40:37,342 --> 00:40:40,642
إلّا مرّةً واحدة، عندما أصبحتُ
.مأموراً... عندما ساعدتَني

549
00:40:40,677 --> 00:40:44,228
كما أتذكّر، لا توافقين تماماً
.على أساليبي

550
00:40:44,263 --> 00:40:46,348
.أوافق على نتائجك

551
00:40:46,383 --> 00:40:49,266
و هذه المرّة، لديّ أمرٌ
.أكثر أهمّيّةً مِن منصب

552
00:40:49,739 --> 00:40:52,153
.يجب أن أنقذ صديقتي

553
00:40:53,437 --> 00:40:56,738
و أنتِ مستعدّةٌ للذهاب
قدرما يقتضيه ذلك؟

554
00:40:56,915 --> 00:41:00,424
.و أكثر -
.الآن اتّفقنا -

555
00:41:00,719 --> 00:41:02,809
.(لا تخافي آنسة (سوان

556
00:41:02,844 --> 00:41:06,690
،قد تكون (ريجينا) قويّة
...لكن هناك ما يخبرني

557
00:41:07,087 --> 00:41:09,392
.أنّكِ أشدّ قوّةً ممّا تعرفين

558
00:42:16,836 --> 00:42:18,336
© ترجمة : علي رمضان

