1
00:00:00,877 --> 00:00:08,052
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:08,087 --> 00:00:09,726
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:09,761 --> 00:00:14,233
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:14,848 --> 00:00:17,250
.إيمّا)، هذا خطأ)
.(لم أقتل (كاثرين

5
00:00:17,285 --> 00:00:21,442
.إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
.و هذا يدفع المرءَ لارتكاب أشياء شنيعة

6
00:00:21,477 --> 00:00:23,864
أرأيتِ هذا سابقاً؟ -
.إنّه صندوق مجوهراتي -

7
00:00:23,899 --> 00:00:26,910
.وجدنا القلبَ بداخله
.الأدلّة تقوى بمرور الوقت

8
00:00:26,945 --> 00:00:30,278
حسناً، ماذا تقصدين؟ -
.يجب أن تفكّري بتوكيل محامٍ -

9
00:00:31,474 --> 00:00:39,150
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

10
00:00:31,474 --> 00:00:39,150
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 17 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Hat Trick ) خدعة القبّعة

11
00:01:16,167 --> 00:01:17,326
.(هنري)

12
00:01:17,570 --> 00:01:20,754
ماذا تفعل هنا؟ -
.جئتُ لتهنئتك -

13
00:01:20,789 --> 00:01:23,866
على ماذا؟ -
.على خطّتكِ العبقريّة -

14
00:01:24,014 --> 00:01:25,973
{\pos(190,230)}أيّة خطّةٍ (هنري)؟

15
00:01:29,353 --> 00:01:30,472
{\pos(190,230)}.صحيح

16
00:01:32,789 --> 00:01:37,653
{\pos(190,230)}(آسف، اعتقدتُ أنّ السيّد (غولد
.(مشتركٌ بها بما أنّه محامي الآنسة (بلانشيرد

17
00:01:37,688 --> 00:01:39,100
مشتركٌ بماذا؟

18
00:01:39,817 --> 00:01:41,407
{\pos(190,230)}.خطّة الهروب

19
00:01:41,442 --> 00:01:43,983
{\pos(190,230)}ماذا؟ -
حضرةَ المأمور، هلّا انضممتِ إليّ رجاءً؟ -

20
00:01:49,229 --> 00:01:50,763
.لقد هربَتْ

21
00:01:50,886 --> 00:01:53,399
{\pos(190,210)}هنري)، ماذا فعلت؟) -
.لا شيء -

22
00:01:53,434 --> 00:01:54,834
{\pos(190,210)}.هربَتْ قبل وصولي إلى هنا

23
00:01:54,869 --> 00:01:58,192
{\pos(190,210)}...الاستدعاء غداً، و إن لم تكن هناك -
.إنّها هاربة -

24
00:01:58,227 --> 00:02:01,473
{\pos(190,210)}(لا يهمّ إن أُدينَت بقتل (كاثرين
.أم لم تُدَن، لقد انتهى أمرها

25
00:02:01,607 --> 00:02:04,632
{\pos(190,230)}.يجب أن أجدها قبل أن يلاحظ أحدٌ اختفاءها -
تقصدين (ريجينا)؟ -

26
00:02:04,667 --> 00:02:05,970
{\pos(190,210)}.الاستدعاء عند الثامنة صباحاً

27
00:02:06,005 --> 00:02:08,738
{\pos(190,210)}أنا واثقةٌ أنّها ستحضر باكراً بنشاطٍ
.للاحتفال بنصرها

28
00:02:08,773 --> 00:02:10,315
{\pos(190,210)}.أمامكِ حتّى الثامنة صباحاً إذاً

29
00:02:10,350 --> 00:02:13,289
{\pos(190,210)}ماذا عنّي؟ كيف أستطيع المساعدة؟ -
.اذهب للبيت -

30
00:02:13,324 --> 00:02:17,534
{\pos(190,210)}...‘‘إيمّا)... إذا غادرَتْ ’’ستوري بروك) -
.ليس الآن (هنري). هيّا بنا -

31
00:02:17,569 --> 00:02:21,630
{\pos(190,200)}آنسة (سوان)، أعرف أنّ الوقتَ
...(مِن ذهب، لكن إن لم تعد الآنسة (بلانشيرد

32
00:02:22,049 --> 00:02:24,571
{\pos(190,210)}.سيكون مستقبلها في خطر
...و إن لم تستطيعي مساعدتها

33
00:02:24,606 --> 00:02:25,906
.فمستقبلكِ كذلك -
.لا أبالي -

34
00:02:25,941 --> 00:02:28,193
أفضّلُ خسارةَ منصبي
.على خسارة صديقتي

35
00:03:02,784 --> 00:03:05,842
آسفة للغاية! أأنتَ على ما يرام؟
.لم أرَك هناك

36
00:03:05,877 --> 00:03:08,139
.أعتقد ذلك -
أأنتَ متأكّد؟ -

37
00:03:08,174 --> 00:03:09,516
.أنا بخير

38
00:03:09,858 --> 00:03:12,617
لم أعتد على رؤية السيّارات على
.هذا الطريق في هذا الوقت المتأخّر

39
00:03:12,806 --> 00:03:15,315
أنتِ المأمور، أليس كذلك؟ -
.نعم -

40
00:03:15,445 --> 00:03:17,650
ما الذي أتى بكِ إلى هنا
في منتصف الليل؟

41
00:03:17,685 --> 00:03:21,608
.لا شيءَ يستدعي قلقك
.كنتُ أبحث عن كلبٍ شاردٍ و حسب

42
00:03:21,643 --> 00:03:24,833
.حسناً، أرجو أن تجديه -
.شكراً لك -

43
00:03:25,755 --> 00:03:27,845
.لقد تأذّيتَ فعلاً

44
00:03:28,237 --> 00:03:31,056
،لويتُ كاحلي و حسب
.كما أظنّ

45
00:03:31,091 --> 00:03:33,052
.منزلي على بُعد ميلٍ واحدٍ فقط
.سأصل بسلامة

46
00:03:33,087 --> 00:03:36,306
.لا، دعني أوصلك
.أنا مصرّة

47
00:03:38,798 --> 00:03:40,132
.شكراً لكِ

48
00:03:41,432 --> 00:03:43,570
.(اسمي (جيفرسون -
.(إيمّا) -

49
00:04:06,355 --> 00:04:07,996
.أبي، عثرتُ عليك

50
00:04:11,169 --> 00:04:12,828
.بكلّ تأكيد

51
00:04:13,430 --> 00:04:16,439
لا بدّ أنّ جزءاً منكِ كلبٌ بوليسيّ
.(يا عزيزتي (غرايس

52
00:04:16,739 --> 00:04:19,330
و الآن دوري لأختبئ
.و أنتَ تبحث عنّي

53
00:04:19,574 --> 00:04:21,612
.للأسف انتهى وقت اللعب

54
00:04:21,904 --> 00:04:24,262
لكن ما زال بإمكانكِ استخدام
...أنفكِ هذا

55
00:04:24,408 --> 00:04:28,377
للبحث عن الفطر، بما يكفي لبيعه في
السوق غداً. أتستطيعين ذلك باعتقادك؟

56
00:04:30,264 --> 00:04:32,320
،سواء كنتِ مستعدّةً أم لا
.ها نحن قادمون

57
00:04:36,248 --> 00:04:37,138
.انتظري

58
00:04:40,038 --> 00:04:43,036
عربةُ مَن تلك؟ -
.عربة الملكة -

59
00:04:43,071 --> 00:04:44,833
في منزلنا؟

60
00:04:45,063 --> 00:04:47,657
أتعرفها؟ -
.طبعاً لا -

61
00:04:48,621 --> 00:04:50,249
.و الآن أصغي بانتباه

62
00:04:50,553 --> 00:04:54,560
،أريدكِ أن تبقي مختبئةً في الغابة
.كما في لعبتنا

63
00:04:54,750 --> 00:04:56,788
.سأعرف ما تفعله هنا

64
00:05:15,577 --> 00:05:18,925
كنتُ أودّ القولَ أنّكَ تبدو بخيرٍ
.جيفرسون)، لكن سيكون ذلك كذباً)

65
00:05:19,461 --> 00:05:22,924
.الفقر لا يناسبك -
ماذا تفعلين هنا (ريجينا)؟ -

66
00:05:22,959 --> 00:05:24,223
.لديّ عملٌ لك

67
00:05:24,362 --> 00:05:25,594
.لم أعد أفعل ذلك

68
00:05:25,629 --> 00:05:29,123
نعم، سمعتُ أنّكَ
علّقتَ قبّعتك = تركتَ عملك‘‘. لماذا؟’’

69
00:05:29,271 --> 00:05:34,023
هل بسبب ابنتك اللطيفة (غرايس)؟ -
.بسبب عملي خسرَتْ والدتها -

70
00:05:34,421 --> 00:05:38,718
.لا أريدها أن تخسر والدها أيضاً -
.فالآن تبحث عن الفطر -

71
00:05:39,469 --> 00:05:43,132
أيّ مستقبلٍ ينتظر ابنتكَ
هنا معك؟

72
00:05:44,491 --> 00:05:47,659
،أسدِ لي هذا الصنيع الأخير

73
00:05:48,115 --> 00:05:50,797
و بإمكانك أن تمنحها الحياة
.التي تستحقّها

74
00:05:55,131 --> 00:05:56,993
.هذا سببُ بقائي

75
00:05:57,973 --> 00:06:00,095
...يجب ألّا نتخلّى عن العائلة

76
00:06:00,646 --> 00:06:03,680
.هذا ما تستحقّه

77
00:06:04,240 --> 00:06:05,784
.و الآن غادري رجاءً

78
00:06:06,020 --> 00:06:09,941
لا أريد سوى مهاراتك
.الخاصّة لإيصالي إلى أحد الأماكن

79
00:06:10,405 --> 00:06:12,362
.مكانٍ سبقَ و زرتَه

80
00:06:12,406 --> 00:06:14,649
.افعل ذلك، و بإمكاني أن أغيّر حياتك

81
00:06:19,664 --> 00:06:24,956
أيّ عملٍ عساكِ تقومين به هناك؟ -
.سُرق شيءٌ منّي و وجدَ طريقه إلى هناك -

82
00:06:24,991 --> 00:06:26,326
.أريد استعادته

83
00:06:26,689 --> 00:06:28,860
.اعثري على شخصٍ آخر لإحضاره

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,215
.فهمت

85
00:06:32,527 --> 00:06:35,406
.شظف العيش قوّى عزيمتك

86
00:06:35,441 --> 00:06:39,015
،آسفة لأنّي لم أستطع إقناعك
.لكنّي أتفهّم

87
00:06:39,201 --> 00:06:42,006
.لا شيءَ أكثرُ أهمّيّةً مِن العائلة

88
00:07:11,163 --> 00:07:16,849
.عجباه. هذا منزلك؟ يبدو أشبه بفندق
.لا بدّ أنّ لديكَ عائلةً كبيرة

89
00:07:16,884 --> 00:07:19,259
.لا. أنا فقط

90
00:07:20,710 --> 00:07:21,868
.انتظر

91
00:07:33,653 --> 00:07:34,781
.تفضّلي

92
00:07:35,650 --> 00:07:38,445
فكّرتُ أنّكِ سترغبين بشيءٍ
.يدفّئكِ مِن أجل البحث

93
00:07:38,480 --> 00:07:40,060
.الطقس باردٌ في الخارج

94
00:07:40,095 --> 00:07:43,599
.هذا لطفٌ منك
.لكن أعتقد عليّ العودة إلى البحث

95
00:07:43,892 --> 00:07:44,908
.أعلم

96
00:07:45,012 --> 00:07:50,043
.لذلك أحضرتُ هذه
.أنا رسّام خرائط هاوٍ

97
00:07:50,501 --> 00:07:53,526
.رسمُ المنطقة هوايةٌ لي

98
00:07:55,946 --> 00:07:58,969
.ربّما تساعدكِ باقتفاء كلبك

99
00:07:59,152 --> 00:08:00,420
ما اسمه؟

100
00:08:01,344 --> 00:08:02,577
.‘‘سبوت’’

101
00:08:03,568 --> 00:08:04,612
.لطيف

102
00:08:06,854 --> 00:08:11,529
،حسناً، الطريق 6 يحاذي الغابة
...لذا

103
00:08:12,585 --> 00:08:15,245
...إن تبعتُه، سوف

104
00:08:16,897 --> 00:08:19,467
...أتمكّن مِن -
هل مِن خطب؟ -

105
00:08:21,459 --> 00:08:26,216
...أشعر فقط ببعض -
.دعيني أساعدك -

106
00:08:28,774 --> 00:08:32,212
.الدوران -
.استلقي هنا و حسب -

107
00:08:33,337 --> 00:08:34,826
.ها أنتِ ذي

108
00:08:36,925 --> 00:08:38,797
.سآتيكِ ببعض الهواء النقيّ

109
00:08:41,388 --> 00:08:42,755
...عرجتك

110
00:08:46,644 --> 00:08:47,726
.تلك

111
00:08:55,763 --> 00:08:57,675
.أظنّكِ كشفتِ أمري

112
00:09:01,249 --> 00:09:02,953
مَن أنت؟

113
00:09:11,982 --> 00:09:13,537
!عربة الدمى

114
00:09:18,251 --> 00:09:19,371
.تعالوا

115
00:09:21,927 --> 00:09:25,208
ألن يكون ضيفاً مثاليّاً
على حفلة الشاي أبي؟

116
00:09:25,243 --> 00:09:27,686
أأستطيع الحصول عليه؟
أرجوك؟

117
00:09:28,979 --> 00:09:33,790
المعذرة، كم ثمن الأرنب؟ -
.يكلّف قطعةً فضّيّة -

118
00:09:38,212 --> 00:09:42,199
أتقبلين بثماني قروش؟
.إنّها كلّ ما أملك

119
00:09:42,234 --> 00:09:44,969
.أنتَ أبٌ صالح

120
00:09:45,191 --> 00:09:49,949
آخر قروشك مِن أجل
سعادة ابنتك، صحيح؟

121
00:09:50,496 --> 00:09:53,787
.شكراً لكِ -
.لم أقل أنّي قبلت -

122
00:09:54,518 --> 00:09:59,619
للأسف، لا أستطيع أن آخذ
.أقلّ مِن قطعةٍ فضّيّة

123
00:09:59,921 --> 00:10:01,897
.إنّه الاقتصاد

124
00:10:02,791 --> 00:10:03,994
.تفهم ذلك

125
00:10:04,029 --> 00:10:08,033
.قرّر. هيّا بنا -
.لا بأس يا أبي -

126
00:10:08,423 --> 00:10:10,720
.هيّا بنا. الناس ينتظرون

127
00:10:11,073 --> 00:10:14,473
.لن أقبل الرفضَ جواباً -
.أبي، أرجوك -

128
00:10:14,508 --> 00:10:16,159
.لا أحتاج إليه

129
00:10:20,730 --> 00:10:22,333
.هيّا بنا يا عزيزتي

130
00:10:29,457 --> 00:10:31,477
.كان ذلك قاسياً جدّاً

131
00:10:31,827 --> 00:10:34,590
كان باستطاعتكِ أن تجعلي الفتاة
.تحصل على دميتها على الأقلّ

132
00:10:35,858 --> 00:10:38,326
أين المتعة في ذلك؟

133
00:11:22,800 --> 00:11:24,600
{\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘مكتب مأمور ’’ستوري بروك

134
00:12:12,775 --> 00:12:16,697
.أعلمُ أنّه ليس مشابهاً للذي أردتِه -
.لقد أحببتُه يا أبي -

135
00:12:17,658 --> 00:12:18,968
.شكراً لك

136
00:12:26,435 --> 00:12:30,417
.هذا لذيذٌ جدّاً
ألا تعتقد ذلك يا سيّد ’’تورتوس‘‘؟

137
00:12:31,288 --> 00:12:33,978
.أبي
أحببتَ الشاي؟

138
00:12:35,377 --> 00:12:36,622
...(غرايس)

139
00:12:37,955 --> 00:12:40,747
أريدكِ أن تذهبي إلى منزل
.الجيران لبقيّة اليوم

140
00:12:40,782 --> 00:12:42,453
.لديّ عملٌ أقوم به

141
00:12:42,764 --> 00:12:44,749
ألا أستطيع مرافقتك؟

142
00:12:44,784 --> 00:12:48,562
.أحبّ التواجد معك في الغابة -
.لن أذهب إلى الغابة يا عزيزتي -

143
00:12:49,635 --> 00:12:52,541
،للأمر علاقةٌ بزيارة الملكة
أليس كذلك؟

144
00:12:53,099 --> 00:12:58,489
.أيّاً كان ما تريده منك، لا تفعله -
.غرايس)، يجب عليّ ذلك) -

145
00:12:58,524 --> 00:13:02,197
.أريدكِ أن تحصلي على كلّ ما تريدينه -
.لا أريد سواك يا أبي -

146
00:13:02,232 --> 00:13:06,028
.ابقَ هنا أرجوك -
.اقتربي، أعلم ذلك -

147
00:13:11,674 --> 00:13:16,876
.آسف يا صغيرتي، عليّ الذهاب -
.عِدني أن تعود و حسب -

148
00:13:16,911 --> 00:13:19,893
.عليكَ أن تعدني -
.بالتأكيد -

149
00:13:20,813 --> 00:13:22,644
.على حفلة الشاي

150
00:13:23,224 --> 00:13:25,811
أتعدني؟ -
.أعدك -

151
00:13:25,846 --> 00:13:28,227
.لن أفوّتها بأيّ ثمن

152
00:13:38,092 --> 00:13:39,180
.اذهبي

153
00:14:33,506 --> 00:14:34,620
.(إيمّا)

154
00:14:44,278 --> 00:14:46,174
ما الذي يجري؟

155
00:14:46,867 --> 00:14:48,066
.إيمّا)، الحمد لله)

156
00:14:48,301 --> 00:14:51,923
ماذا تفعلين هنا؟ -
.كنتُ في الغابة أحاول الفرار -

157
00:14:51,958 --> 00:14:56,867
ظهر هذا الرجل مِن العدم
و اختطفني. لماذا أنتِ هنا؟

158
00:14:57,108 --> 00:14:59,780
.كنتُ أحاول العثور عليكِ
لقد هربتِ، تتذكّرين ذلك؟

159
00:15:00,937 --> 00:15:02,588
كيف خرجتِ؟

160
00:15:02,756 --> 00:15:04,719
...كان هناك مفتاح

161
00:15:04,754 --> 00:15:08,465
.في زنزانتي... تحت وسادتي
.أحدهم وضعه هناك

162
00:15:08,500 --> 00:15:12,723
مَن؟ -
.لا أعلم. أريد أن أعرف مثلكِ تماماً -

163
00:15:33,115 --> 00:15:35,402
.‘‘أرى أنّكِ وجدتِ ’’سبوت

164
00:15:37,132 --> 00:15:38,906
.سبق و اتّصلتُ بالدعم
.سيصلون إلى هنا في أيّة لحظة

165
00:15:38,941 --> 00:15:40,752
...لم تتّصلي بأحد

166
00:15:41,324 --> 00:15:43,989
.للسبب نفسه لم تخبريني عنها

167
00:15:44,187 --> 00:15:48,679
،لا تريدين أن يعرف أحدٌ أنّكِ هنا
.أيّ أنّ لا أحدَ يعرف

168
00:15:51,038 --> 00:15:52,940
.لذا أعيدي تقييدها

169
00:15:55,869 --> 00:15:58,312
.(إيمّا) -
.ستكون الأمور على ما يرام -

170
00:16:04,317 --> 00:16:07,534
...منظارك
.كنتَ تراقبني

171
00:16:08,259 --> 00:16:09,253
لماذا؟

172
00:16:09,605 --> 00:16:11,977
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً

173
00:16:26,649 --> 00:16:31,281
جيفرسون)، جميلٌ أن أراكَ)
.على سجيّتك

174
00:16:31,316 --> 00:16:35,129
أعتقد أنّكَ هنا لأنّكَ
أعدتَ التفكير بعرضي؟

175
00:16:35,923 --> 00:16:37,941
...أريد ضمانتكِ

176
00:16:38,576 --> 00:16:42,227
،أنّي لو فعلتُ ما تريدين
.فلن تحتاج ابنتي شيئاً

177
00:16:44,597 --> 00:16:46,559
.أعدك

178
00:16:48,654 --> 00:16:54,227
و الآن، فلنفتح صندوقك ذاك
.و لنرَ ماذا يستطيع أن يفعل

179
00:17:02,271 --> 00:17:05,848
يعجبني الرجل الذي يرتدي
.ما يلائم المناسبة

180
00:17:13,114 --> 00:17:14,820
.تراجعي

181
00:17:38,599 --> 00:17:40,183
!مِن بعدك

182
00:17:43,924 --> 00:17:45,322
.معاً

183
00:17:49,766 --> 00:17:51,591
!تمسّكي

184
00:17:56,599 --> 00:18:00,883
لا أعرف ما تحسب نفسك فاعلاً، لكن لو
.آذيتَ صديقتي، فأقسم أنّي سأجعلكَ تندم

185
00:18:01,589 --> 00:18:04,869
أؤذيها؟
.أنا أنقذ حياتها

186
00:18:04,904 --> 00:18:07,773
كيف تعتقد ذلك؟ -
.لا تتغابي -

187
00:18:07,808 --> 00:18:10,105
كلانا يعلم ما يحلّ بمَن يحاول
.‘‘مغادرة ’’ستوري بروك

188
00:18:10,140 --> 00:18:12,121
عمّ تتحدّث؟ -
.عن اللعنة -

189
00:18:14,757 --> 00:18:16,089
أيّة لعنة؟

190
00:18:16,585 --> 00:18:19,398
.التي تبقينا محتجزين جميعاً

191
00:18:19,830 --> 00:18:21,713
.كلّنا باستثنائك

192
00:18:22,689 --> 00:18:24,817
أكنتَ تقرأ كتاب (هنري)؟

193
00:18:25,071 --> 00:18:27,595
هنري)؟)
تعنين والد الملكة؟

194
00:18:27,630 --> 00:18:32,273
.هنري)، ابن العمدة بالتبنّي) -
.(هنري)، ابنكِ (هنري) -

195
00:18:32,540 --> 00:18:36,148
.و كتاب قصصه التي اخترتِ تجاهلها

196
00:18:36,882 --> 00:18:39,978
،ربّما لو عرفتِ ما أعرفه
.لما كنتِ تجاهلتِها

197
00:18:41,229 --> 00:18:43,306
لماذا كنتَ تتجسّس عليّ؟

198
00:18:49,187 --> 00:18:53,481
لأنّي طوال السنوات الثمانية و العشرين
،الماضية، بقيتُ عالقاً في هذا المنزل

199
00:18:53,516 --> 00:19:00,998
،يوماً بعد يوم، الرتابة عينها، إلى أن قمتِ ذاتَ يوم
،في سيّارتكِ الصفراء الصغيرة، بدخول البلدة

200
00:19:01,033 --> 00:19:04,363
.و الساعة دقّتْ، و بدأت تتغيّر الأمور

201
00:19:06,234 --> 00:19:07,421
...كما ترين

202
00:19:10,225 --> 00:19:12,911
.(أعرف ما ترفضين الإقرارَ به (إيمّا

203
00:19:16,611 --> 00:19:18,231
.أنتِ مميّزة

204
00:19:19,049 --> 00:19:21,855
...‘‘جلبتِ شيئاً نفيساً إلى ’’ستوري بروك

205
00:19:23,168 --> 00:19:24,516
.السحر

206
00:19:28,415 --> 00:19:29,987
.أنتَ مجنون

207
00:19:32,941 --> 00:19:36,356
لأنّي أقول الحقيقة؟ -
.لأنّكَ تتحدّث عن السحر -

208
00:19:36,391 --> 00:19:38,700
.أتحدّث عمّا رأيته

209
00:19:38,879 --> 00:19:40,973
.ربّما أنتِ المجنونة

210
00:19:42,281 --> 00:19:43,441
حقّاً؟

211
00:19:43,476 --> 00:19:48,313
ما الأكثر جنوناً مِن عدم تصديق ما يُرى؟
.لأنّ هذا ما تفعلينه مُذ جئتِ إلى قريتنا الصغيرة

212
00:19:50,123 --> 00:19:52,338
...افتحي عينَيكِ

213
00:19:53,139 --> 00:19:54,696
...انظري حولكِ

214
00:19:55,740 --> 00:19:57,346
.استيقظي

215
00:19:58,423 --> 00:20:00,099
ألم يحن الوقت؟

216
00:20:03,744 --> 00:20:05,368
ماذا تريد؟

217
00:20:06,697 --> 00:20:08,954
.أريدكِ أن تجعليها تعمل

218
00:20:13,400 --> 00:20:15,767
ما التي تريدني أن أجعلها تعمل؟

219
00:20:22,021 --> 00:20:24,556
.وحدكِ القادرة على فعل هذا

220
00:20:29,095 --> 00:20:31,359
.و ستجعلينها تعمل

221
00:20:38,668 --> 00:20:41,175
.كنتُ قد نسيتُ مدى روعتك

222
00:20:41,210 --> 00:20:44,851
.لستُ هنا لإحياء الماضي
.أنا هنا مِن أجل ابنتي

223
00:20:47,600 --> 00:20:48,671
.هنا

224
00:20:51,576 --> 00:20:53,432
.هذا هو المدخل

225
00:20:54,319 --> 00:20:56,153
.مِن الضروريّ أن نبقى معاً

226
00:20:56,188 --> 00:21:00,328
يجب أن يكون عدد الداخلين مطابقاً
.لعدد الخارجين... لا أكثر و لا أقلّ

227
00:21:00,363 --> 00:21:02,883
.إنّه قانون القبّعة، لا قانوني

228
00:21:03,844 --> 00:21:05,578
.فهمت

229
00:21:53,105 --> 00:21:56,461
مَن أنتما؟

230
00:21:58,117 --> 00:22:00,450
...مَن

231
00:22:05,024 --> 00:22:07,115
.‘‘أكره ’’بلاد العجائب

232
00:22:28,957 --> 00:22:30,658
.اصنعي واحدةً كتلك

233
00:22:31,193 --> 00:22:34,409
تريدني أن أصنع قبّعة؟
أليس لديك ما يكفي؟

234
00:22:34,444 --> 00:22:38,317
و لا واحدةٌ منها تعمل، أليس كذلك؟
.و إلّا لما كنتِ هنا

235
00:22:38,352 --> 00:22:40,362
و الآن اصنعي قبّعةً
.و اجعليها تعمل

236
00:22:40,397 --> 00:22:43,275
...لستُ -
.تملكين سحراً، تستطيعين أن تفعليها -

237
00:22:49,871 --> 00:22:53,144
...القبّعات
...الشاي

238
00:22:55,016 --> 00:22:59,417
تصرّفك المجنون. تعتقد أنّك
.(ماد هاتر = صانع القبّعات المجنون)

239
00:22:59,452 --> 00:23:02,359
.(اسمي (جيفرسون -
.حسناً -

240
00:23:02,761 --> 00:23:06,363
مِن الواضح أنّك متأثّرٌ
.(بمسألة ابني (هنري

241
00:23:06,605 --> 00:23:08,266
.إنّها مجرّد قصص

242
00:23:08,389 --> 00:23:10,635
ماد هاتر) موجودٌ في)
،‘‘آليس في بلاد العجائب’’

243
00:23:10,670 --> 00:23:14,194
.إنّه كتاب. كتابٌ قرأتُه فعلاً -
.قصص -

244
00:23:14,840 --> 00:23:16,558
قصص؟

245
00:23:17,160 --> 00:23:18,821
ما هي القصّة؟

246
00:23:19,755 --> 00:23:22,325
في الثانويّة، قرأتِ الحرب الأهليّة؟

247
00:23:22,471 --> 00:23:25,945
.نعم، بالتأكيد -
كيف؟ قرأتِ عنها في كتابٍ ربّما؟ -

248
00:23:25,980 --> 00:23:27,848
كيف يكون أكثر واقعيّةً
مِن أيّ كتابٍ غيره؟

249
00:23:27,883 --> 00:23:33,347
.كتب التاريخ تستند إلى التاريخ -
و إلامَ تستند كتب ’’ستوري بروك‘‘، إلى المخيّلة؟ -

250
00:23:33,382 --> 00:23:35,288
ما مصدرها؟

251
00:23:35,856 --> 00:23:38,011
.لا بدّ أنّها جاءَتْ مِن مكانٍ ما

252
00:23:39,209 --> 00:23:41,283
أتعرفين ما هي مشكلة هذا العالَم؟

253
00:23:41,318 --> 00:23:45,947
،الجميع يريد حلولاً سحريّةً لمشاكلهم
.و الجميع يرفض الإيمان بالسحر

254
00:23:46,576 --> 00:23:48,335
.و الآن اجعليها تعمل

255
00:23:49,497 --> 00:23:51,407
(إليك الحقيقة (جيفرسون

256
00:23:52,239 --> 00:23:53,756
.هذا هو الواقع

257
00:23:53,791 --> 00:23:57,026
.هذا هو العالَم الواقعيّ -
.عالَمٌ حقيقيّ -

258
00:23:58,296 --> 00:24:00,850
بأيّةِ غطرسةٍ تعتقدون
أنّ عالَمكم هو الوحيد؟

259
00:24:00,885 --> 00:24:03,909
.هناك عوالم لا نهائيّة
.يجب أن تفتحوا عقولكم

260
00:24:03,944 --> 00:24:05,293
...العوالم يلمس أحدُها الآخر

261
00:24:05,328 --> 00:24:07,387
ترتصّ فوق بعضها بخطٍّ طويلٍ
...مِن الأراضي

262
00:24:07,422 --> 00:24:10,039
.كلّ واحدٍ منها حقيقيّ كسابقه
.لكلّ عالَمٍ قوانينه الخاصّة

263
00:24:10,074 --> 00:24:12,292
.لبعضها سحرٌ، و بعضها لا

264
00:24:12,844 --> 00:24:15,305
...و بعضها يحتاج سحراً

265
00:24:16,288 --> 00:24:17,846
.كهذا العالَم

266
00:24:18,863 --> 00:24:20,826
.و هنا يأتي دورك

267
00:24:21,232 --> 00:24:25,915
أنتِ و صديقتكِ، لن تغادرا هذا المكان
.إلى أن تصنعي قبّعتي

268
00:24:26,447 --> 00:24:28,537
.إلى أن تجعليها تعمل

269
00:24:35,907 --> 00:24:37,424
ماذا بعدها؟

270
00:24:41,289 --> 00:24:43,059
.بعدها أعود لدياري

271
00:24:45,364 --> 00:24:47,161
تريدين الدخول إلى هناك؟

272
00:24:50,216 --> 00:24:53,019
.أريد طريقاً مختصراً عبرها

273
00:24:53,367 --> 00:24:56,571
طريقاً مختصراً؟
.تعرفين لمَن تعود هذه

274
00:24:58,977 --> 00:25:03,827
.(ملكة القلوب)
.ليست بذلك الدهاء

275
00:25:03,862 --> 00:25:05,688
.لم يكن هذا جزءاً مِن اتّفاقنا

276
00:25:05,946 --> 00:25:08,624
.تعرفين ما تفعله بمَن يتجاوزها

277
00:25:09,198 --> 00:25:10,748
...بالفعل

278
00:25:11,159 --> 00:25:13,445
.أعرف أكثر مِن غيري

279
00:25:16,061 --> 00:25:18,799
لا تستطيع مغادرة
.بلاد العجائب‘‘ مِن دوني’’

280
00:25:19,335 --> 00:25:22,284
.يدخل اثنان، و اثنان يعودان

281
00:25:23,115 --> 00:25:28,233
لن تسمح لـ (ملكة القلوب) أن تمنعكَ
مِن العودة لابنتك، أليس كذلك؟

282
00:25:35,586 --> 00:25:37,266
.هذا ما ظننتُه

283
00:25:40,557 --> 00:25:41,925
.انتظري

284
00:25:48,732 --> 00:25:50,941
.ابتعدي عن الجدران

285
00:25:52,477 --> 00:25:54,370
.لديّ فكرةٌ أفضل

286
00:25:54,533 --> 00:25:57,454
.يجب على الجدران أن تبتعد عنّي

287
00:26:36,069 --> 00:26:37,123
...حسناً

288
00:26:37,592 --> 00:26:39,788
.نلتِ ما تريدينه
هلّا ذهبنا؟

289
00:26:42,541 --> 00:26:44,877
!متجاوزان
!توقّفا

290
00:26:54,689 --> 00:26:55,694
!توقّفا

291
00:27:12,107 --> 00:27:13,314
!توقّفا

292
00:27:14,551 --> 00:27:15,639
!لا تتركوهما يفرّا

293
00:27:27,112 --> 00:27:29,176
.المرآة
!ها هي هناك

294
00:27:30,132 --> 00:27:30,991
...هيّا

295
00:27:31,316 --> 00:27:33,837
ماذا تفعلين؟ لا نستطيع
.التوقّف الآن. علينا الخروج مِن هنا

296
00:27:33,872 --> 00:27:36,351
.يجب أن أفعل شيئاً أوّلاً

297
00:27:38,117 --> 00:27:42,253
.وجبة صغيرة -
أأنتِ مجنونة؟ أتعرفين ما يفعله الطعام هنا؟ -

298
00:27:42,288 --> 00:27:44,043
.أنا على دراية كاملة

299
00:28:03,729 --> 00:28:05,101
.أبي

300
00:28:06,930 --> 00:28:09,126
هذا ما سرقَتْه منكِ؟

301
00:28:09,790 --> 00:28:11,334
والدك؟

302
00:28:11,369 --> 00:28:14,642
(لطالما نظرَتْ (ملكة القلوب
.إليّ كتهديد

303
00:28:14,888 --> 00:28:17,188
.لذا أرادَتْ ورقة مساومة

304
00:28:17,502 --> 00:28:20,954
.و ها قد استرجعتُها -
.جنود الملكة. يجب أن نسرع -

305
00:28:20,989 --> 00:28:24,734
كنتِ تعرفين أنّ اثنين فقط
.يستطيعان عبور القبّعة

306
00:28:29,549 --> 00:28:32,589
.لهذا لم تخبريني عن والدك

307
00:28:35,153 --> 00:28:38,164
كانت الطريقة الوحيدة
.لضمان مساعدتكَ لي

308
00:28:43,150 --> 00:28:45,676
!انتظري! انتظري
.أرجوكِ

309
00:28:45,941 --> 00:28:47,359
...ابنتي

310
00:28:48,141 --> 00:28:53,447
،ابنتي (غرايس)، إنّها تنتظرني
.وعدتُها بالعودة إلى البيت لاحتساء الشاي

311
00:28:53,543 --> 00:28:56,728
.وعدٌ خرقْتَه الآن

312
00:28:57,721 --> 00:29:02,867
،لو كنتَ تكترث فعلاً بأمر ابنتك
.لما تركتَها قطّ في المقام الأوّل

313
00:29:06,509 --> 00:29:08,410
...(كنتَ محقّاً (جيفرسون

314
00:29:08,842 --> 00:29:11,164
.يجب ألّا نتخلّى عن العائلة

315
00:29:14,035 --> 00:29:16,251
!لا

316
00:29:17,691 --> 00:29:18,794
.لا

317
00:29:30,951 --> 00:29:32,744
.خذوه إلى الملكة

318
00:30:08,217 --> 00:30:12,546
تقول جلالتها أنّها تعرف أنّكَ مسئولٌ
.عن المساعدة على السرقة منها

319
00:30:12,581 --> 00:30:18,402
...الملكة... لقد خدعَتْني -
.(تلك الامرأة اسمها (ريجينا -

320
00:30:18,568 --> 00:30:20,425
...لا توجد إلّا ملكةٌ واحدة

321
00:30:20,460 --> 00:30:24,293
.(ملكة القلوب) -
.نعم، بالتأكيد. أعتذر -

322
00:30:24,328 --> 00:30:25,699
...و الآن رجاءً

323
00:30:26,747 --> 00:30:29,360
تريد جلالتُها أن تعرف كيف
.أتيتما إلى هذا العالَم

324
00:30:29,395 --> 00:30:31,891
كيف أتيتما إلى ’’بلاد العجائب‘‘؟

325
00:30:32,823 --> 00:30:34,497
...إذا قلتُ لكِ

326
00:30:35,832 --> 00:30:38,694
أتسمحين لي بالعودة إلى بيتي
و ابنتي الصغيرة؟

327
00:30:40,353 --> 00:30:42,398
.اقطعوا رأسه

328
00:30:45,320 --> 00:30:46,237
.لا

329
00:31:03,254 --> 00:31:04,590
أنا على قيد الحياة؟

330
00:31:07,400 --> 00:31:11,736
!أنا على قيد الحياة -
.إذا أردتَ استعادة جسدك... فأجب -

331
00:31:11,876 --> 00:31:16,013
كيف أتيتما إلى هنا؟ -
.القبّعة. قبّعتي. استخدمنا قبّعتي -

332
00:31:16,048 --> 00:31:18,855
أين القبّعة الآن؟ -
.أخذَتْها -

333
00:31:19,399 --> 00:31:20,423
.(ريجينا)

334
00:31:20,458 --> 00:31:24,220
،إن كان ما تحتاجه للعودة إلى وطنك
...هي هذه القبّعة السحريّة

335
00:31:24,327 --> 00:31:27,754
.فحتماً تستطيع صناعة أخرى -
.لا أستطيع -

336
00:31:28,146 --> 00:31:31,347
.قبّعة بلا سحر، هي مجرّد قبّعة
.لن تعمل

337
00:31:31,382 --> 00:31:35,089
...هذه مهمّتك إذاً
.اجعلها تعمل

338
00:31:41,590 --> 00:31:43,707
.لا أستطيع أن أجعلها تعمل
.ما تطلبه منّي مستحيل

339
00:31:43,742 --> 00:31:47,423
.لا! لا بدّ مِن ذلك
.و إلّا فلن أعود إلى دياري أبداً

340
00:31:47,458 --> 00:31:52,039
.ستحلّ عليّ لعنة الإقامة هنا إلى الأبد -
.ما الشؤم الكبير بحياتك؟ انظر للمكان، إنّه جميل -

341
00:31:52,310 --> 00:31:55,186
.لا يبدو ملعوناً بنظري -
...إنّه ملعون، لأنّي -

342
00:31:55,221 --> 00:31:58,528
.كالجميع هنا، ما أحبّه مسلوبٌ منّي

343
00:32:00,798 --> 00:32:02,257
.ألقي نظرة

344
00:32:09,614 --> 00:32:11,246
.(اسمها (غرايس

345
00:32:11,840 --> 00:32:15,086
...(و هنا اسمها (بايج
.(لكن اسمها (غرايس

346
00:32:15,998 --> 00:32:17,608
.(ابنتي (غرايس

347
00:32:18,084 --> 00:32:23,170
...أتملكين أدنى فكرة
...عن طعم رؤيتها يوماً بعد يوم

348
00:32:23,524 --> 00:32:26,823
سعيدةً
...مع عائلةٍ جديد

349
00:32:27,564 --> 00:32:29,560
مع أبٍ جديد؟

350
00:32:29,902 --> 00:32:32,748
تعتقد أنّها ابنتك؟ -
...لا أعتقد -

351
00:32:34,334 --> 00:32:35,869
.بل أعرف ذلك

352
00:32:38,030 --> 00:32:39,600
.أتذكّر ذلك

353
00:32:44,681 --> 00:32:48,244
،لا تملك فكرةً عمَّن أكون
...و لا عن حياتنا معاً

354
00:32:48,528 --> 00:32:50,145
.و لا مِن أين أتينا

355
00:32:50,716 --> 00:32:52,285
.أنا لديّ فكرة

356
00:32:54,988 --> 00:32:56,830
.تلك لعنتي

357
00:32:57,942 --> 00:32:59,208
.أن تتذكّر

358
00:32:59,243 --> 00:33:02,502
،ما نفع هذا المنزل، و هذه الأشياء
إن لم أستطع مشاركتهم معها؟

359
00:33:02,537 --> 00:33:05,794
،إن كنتَ تعتقد فعلاً أنّها ابنتك
لمَ لا تتقرّب منها؟ لمَ لا تخبرها؟

360
00:33:05,829 --> 00:33:07,982
و أدمرّ واقعها؟

361
00:33:08,017 --> 00:33:12,471
.أنا محتجزٌ في المعرفة
كم تعتقدينني قاسياً؟

362
00:33:12,919 --> 00:33:16,471
أتعتقدين أنّي قد أبتلي
ابنتي بتلك المعرفة؟

363
00:33:17,557 --> 00:33:22,213
مِن الصعوبة أن نعيش على أرضٍ
...لا ننتمي إليها، لكن معرفة ذلك

364
00:33:22,592 --> 00:33:25,724
...وجود وقائع متضاربة في رأسك

365
00:33:26,934 --> 00:33:29,098
.سيدفعكِ إلى الجنون

366
00:33:32,044 --> 00:33:35,344
،لهذا تريدني أن أجعل القبّعة تعمل
أليس كذلك؟

367
00:33:36,454 --> 00:33:41,263
،تريد أن تأخذ (غرايس) إلى الديار و حسب
.إلى عالَمك

368
00:33:44,002 --> 00:33:47,684
إنّه العالَم الوحيد
...الذي نستطيع أن نكون فيه معاً

369
00:33:51,900 --> 00:33:54,087
.حيث ستتذكّر مَن أكون

370
00:33:56,912 --> 00:34:00,428
.أعرف طعمَ أن تكون بعيداً عن ابنتك

371
00:34:05,857 --> 00:34:08,286
نعم تعرفين، أليس كذلك؟

372
00:34:08,598 --> 00:34:10,492
قد يجعلك تشعر
.أنّكَ تفقد عقلك

373
00:34:10,527 --> 00:34:14,367
.لستُ أفقد عقلي
.لستُ مجنوناً

374
00:34:14,402 --> 00:34:16,991
.هذا حقيقيّ -
.ربّما -

375
00:34:20,512 --> 00:34:22,074
.ربّما يكون حقيقيّاً

376
00:34:24,621 --> 00:34:26,071
تصدّقين؟

377
00:34:27,615 --> 00:34:29,653
،إن كان ما تقوله صحيحاً

378
00:34:30,744 --> 00:34:32,730
...فتلك الامرأة في الغرفة الأخرى

379
00:34:33,584 --> 00:34:35,048
.تكون والدتي

380
00:34:36,957 --> 00:34:39,910
و أريد أن أصدّق ذلك
.أكثر مِن أيّ شيءٍ في العالَم

381
00:34:42,541 --> 00:34:44,390
.لذا قد تكون محقّاً

382
00:34:47,351 --> 00:34:50,105
.ربّما يجب أن أفتح عقلي أكثر

383
00:34:50,494 --> 00:34:52,638
،ربّما لو أردتُ سحراً

384
00:34:53,659 --> 00:34:55,781
.فيجب أن أبدأ بالتصديق

385
00:35:02,061 --> 00:35:04,260
ستساعدينني إذاً؟

386
00:35:06,023 --> 00:35:07,991
تستطيعين أن تجعليها تعمل؟

387
00:35:09,295 --> 00:35:10,722
.أستطيع أن أحاول

388
00:35:20,131 --> 00:35:21,929
.يا بن السافلة المجنون

389
00:35:26,402 --> 00:35:29,842
.لا بأس. سأخرجكِ مِن هنا
.ستكونين على ما يرام

390
00:35:30,506 --> 00:35:32,844
.لم يعد بإمكانه أن يؤذيك -
!إيمّا)، انتبهي) -

391
00:36:00,157 --> 00:36:02,005
.اقطعوا رأسه

392
00:36:15,467 --> 00:36:17,264
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

393
00:36:39,954 --> 00:36:42,947
.لا أثرَ له في أيّ مكان -
مَن يكون؟ -

394
00:36:43,088 --> 00:36:45,310
.رجلٌ وحيدٌ جدّاً

395
00:36:45,345 --> 00:36:48,492
بالمناسبة، أكنتِ تأخذين دروس
ملاكمة الأرجل و لم تخبريني؟

396
00:36:48,527 --> 00:36:50,472
.لا أعرف مِن أين أتى ذلك

397
00:36:58,158 --> 00:37:00,597
.إيمّا)، انظري)

398
00:37:21,851 --> 00:37:26,003
،إذاً يا حضرةَ المأمور
.أعتقد أنّكِ ستعيدينني الآن

399
00:37:29,382 --> 00:37:30,819
.تفضّلي. اذهبي

400
00:37:32,170 --> 00:37:35,242
تريدينني أن أهرب؟ -
.لا، لكن الخيار يعود إليكِ -

401
00:37:36,038 --> 00:37:37,618
...لكن اعلمي شيئاً

402
00:37:37,795 --> 00:37:41,201
.الهرب ليس سهلاً. أدّيتُ قسطي مِن ذلك
.حالما تذهبين، فلا مجال للتوقّف

403
00:37:41,236 --> 00:37:42,625
إيمّا)، الجميع يظنّ أنّي)
.(قتلتُ (كاثرين

404
00:37:42,660 --> 00:37:46,337
.ميري مارغريت)، يجب أن تصدّقيني)
.يجب أن تثقي بي

405
00:37:46,372 --> 00:37:49,203
،أعلم أنّ هذا يبدو مستحيلاً
.لكنّي أستطيع إخراجكِ مِن هذا

406
00:37:49,238 --> 00:37:53,195
لماذا يهمّكِ كثيراً ما يحدث لي؟ -
،لأنّكِ عندما لفّقَتْ (ريجينا) تهمةً لي -

407
00:37:53,230 --> 00:37:55,768
،و دفعتِ كفالتي، سألتكِ عن السبب
.فقلتِ أنّكِ تثقين بي

408
00:37:55,803 --> 00:37:59,193
‘‘و عندما أردتُ مغادرة ’’ستوري بروك
(لأنّي ظننتُ ذلك في مصلحة (هنري

409
00:37:59,228 --> 00:38:02,899
قلتِ أنّه عليّ البقاء
.لأنّ ذلك في مصلحته

410
00:38:03,765 --> 00:38:06,942
و أدركتُ أنّي كنتُ
.وحيدةً طيلة حياتي

411
00:38:07,063 --> 00:38:08,674
.منعزلة

412
00:38:09,381 --> 00:38:12,275
.لم يقف أحدٌ إلى جانبي سواكِ

413
00:38:12,310 --> 00:38:15,545
.و لا أستطيع أن أخسر هذا
.لا أستطيع أن أخسر عائلتي

414
00:38:16,713 --> 00:38:18,041
عائلة؟

415
00:38:18,076 --> 00:38:20,411
.أصدقاء
.مهما يكن

416
00:38:21,270 --> 00:38:22,767
.تعرفين ما أعنيه

417
00:38:23,237 --> 00:38:26,192
ألا تفضّلين أن نواجه هذا معاً
على أن تواجهيه لوحدك؟

418
00:38:42,835 --> 00:38:44,278
.الاستدعاء

419
00:38:46,244 --> 00:38:47,763
.(ريجينا)

420
00:38:48,383 --> 00:38:51,506
{\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}المأمور

421
00:39:16,405 --> 00:39:17,973
.سيّدتي العمدة

422
00:39:20,553 --> 00:39:21,850
.عمتِ صباحاً

423
00:39:22,233 --> 00:39:26,362
اعذريني، لكن موكّلتي
.لن تستقبل أيّ زائر

424
00:39:26,648 --> 00:39:28,257
.طبعاً لا

425
00:39:28,735 --> 00:39:30,467
.أراكِ خارجاً

426
00:39:43,330 --> 00:39:45,609
ما الذي تفعله هنا؟

427
00:39:47,396 --> 00:39:49,017
.لقد عادت

428
00:39:49,052 --> 00:39:53,774
،قلتَ أنّ هذا سينجح
.ستأخذ المفتاح و تذهب

429
00:39:53,809 --> 00:39:55,214
.و هذا ما فعلَتْه

430
00:39:55,637 --> 00:39:59,887
(لكن يبدو أنّ الآنسة (سوان
.أكثر دهاءً ممّا اعتقدنا

431
00:40:00,430 --> 00:40:02,380
.لا تخافي يا جلالة الملكة

432
00:40:02,415 --> 00:40:04,892
(ما زالت الآنسة (بلانشيرد
.مذنبةً بجريمة قتل

433
00:40:04,927 --> 00:40:08,044
.ما زال بإمكانكِ الحصول على ما تريدينه -
.يُفضّل ذلك -

434
00:40:08,079 --> 00:40:12,286
(السبب الوحيد لتعاملي معك (غولد
.هو لأنّي أردتُ نتائج

435
00:40:12,321 --> 00:40:14,475
.و ستحصلين على نتائج

436
00:40:15,071 --> 00:40:17,465
.أراكِ في استدعاء المحكمة

437
00:40:31,113 --> 00:40:32,152
.(هنري)

438
00:40:33,847 --> 00:40:34,922
...حسناً

439
00:40:34,957 --> 00:40:37,994
.(وجدتُ (ميري مارغريت -
كيف حالها؟ -

440
00:40:38,029 --> 00:40:42,004
على ما يرام. باستثناء ذهابها إلى
.محاكمة بتهمة القتل، هي بخير

441
00:40:43,369 --> 00:40:44,741
.(مرحباً (هنري

442
00:40:47,626 --> 00:40:51,505
مَن تلك؟ -
.اسمها (بايج). ترتاد المدرسة معي -

443
00:40:54,927 --> 00:40:57,268
هنري)، أتحمل كتاب)
ستوري بروك‘‘ معك؟’’

444
00:40:57,445 --> 00:40:58,668
أأستطيع رؤيته؟

445
00:40:58,984 --> 00:41:02,874
نعم، لماذا؟ -
.ينتابني الفضول حيال أمر -

446
00:41:26,216 --> 00:41:28,410
ماذا؟
ما الأمر؟

447
00:41:29,226 --> 00:41:30,444
.لا شيء

448
00:41:35,097 --> 00:41:37,465
.اجعلها تعمل. اجعلها تعمل
.اجعلها تعمل

449
00:41:37,500 --> 00:41:38,945
!اجعلها تعمل

450
00:41:39,799 --> 00:41:42,528
.اجعلها تعمل

451
00:41:42,696 --> 00:41:45,487
!اجعلها تعمل

452
00:41:51,972 --> 00:41:53,042
إيمّا)؟)

453
00:41:53,660 --> 00:41:54,916
إيمّا)؟)

454
00:41:56,594 --> 00:41:58,908
.عليّ الذهاب -
.صحيح -

455
00:41:59,452 --> 00:42:01,110
أيمكنني الاحتفاظ به؟

456
00:42:03,260 --> 00:42:04,920
.بالتأكيد

457
00:42:23,311 --> 00:42:24,811
© ترجمة : علي رمضان

