1
00:00:01,565 --> 00:00:10,291
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 1 ــم - الحلقـــ 20 ــة
( The Stranger ) الغريب

2
00:00:17,079 --> 00:00:20,036
.لن يتجاوز أحدٌ هذا

3
00:00:20,689 --> 00:00:23,453
متى ستركّب غرفة التعذيب؟ -
ألم يعجبكِ؟ -

4
00:00:23,488 --> 00:00:24,724
.أدعوه أناقة مِن القرون الوسطى

5
00:00:24,759 --> 00:00:28,105
لا أبالي كيف يبدو، طالما أنّه
.يُبعد (ريجينا) و مفاتيحها الهيكليّة

6
00:00:28,140 --> 00:00:31,161
.هذه براعة بالنسبة لكاتب
أين تعلّمتَ كلّ هذا؟

7
00:00:31,196 --> 00:00:32,966
.في محلّ نجارة
.في الصفّ الثامن

8
00:00:33,001 --> 00:00:35,198
،بالحديث عن المدرسة
.عليّ الذهاب

9
00:00:36,398 --> 00:00:37,925
أأنتِ واثقة أنّكِ جاهزة للعودة؟

10
00:00:38,095 --> 00:00:40,100
،بعد الاحتجاز خلف القضبان

11
00:00:40,135 --> 00:00:42,941
ما مدى صعوبة فصلٍ مليءٍ
بطلّاب الصفّ الرابع؟

12
00:00:42,976 --> 00:00:47,585
ألا يجب أن تقلقي على نفسك؟ -
على نفسي؟ لماذا؟ -

13
00:00:47,620 --> 00:00:51,666
حسناً، هدّدتِ أن تبعدي
.(هنري) عن (ريجينا)

14
00:00:51,701 --> 00:00:55,575
لم يكن تهديداً. سأوكّل السيّد
.غولد) لرفع قضيّةٍ ضدّها)

15
00:00:57,148 --> 00:01:02,559
.حاولَتْ تلفيقَ جريمة قتلٍ لكِ -
.لكنّكِ تعرفين ما سيحدث إن ربحتِ -

16
00:01:02,594 --> 00:01:04,767
.نعم -
و أنتِ مستعدّة؟ -

17
00:01:05,791 --> 00:01:07,649
لتكوني أمّه؟

18
00:01:08,343 --> 00:01:09,534
.نعم

19
00:01:14,589 --> 00:01:16,693
!إنذار خطر

20
00:01:17,296 --> 00:01:18,530
ماذا يحدث (هنري)؟

21
00:01:18,565 --> 00:01:22,091
.‘‘قابليني عند ’’غراني
.‘‘إنّها حالةٌ طارئة لعمليّة ’’كوبرا

22
00:01:22,126 --> 00:01:23,736
.أنا في طريقي

23
00:01:26,826 --> 00:01:28,054
.إيمّا)، تمهّلي)

24
00:01:28,565 --> 00:01:32,610
.‘‘سمعتَ الفتى. إنّه نداء عمليّة ’’كوبرا -
.لم أعتقد أنّكِ تصدّقين أيّاً مِن ذلك -

25
00:01:32,645 --> 00:01:35,460
صحيح، لكنّها أحياناً الطريقة
.(الوحيدة للتواصل مع (هنري

26
00:01:35,495 --> 00:01:39,936
(معركة الوصاية ضدّ (ريجينا
.لن تحقّق أيّ شيء

27
00:01:40,291 --> 00:01:42,409
.يجب أن تنظري للمشهد الكامل

28
00:01:42,444 --> 00:01:46,174
إنّها الطريقة الوحيدة لتفهمي
...ما تواجهينه. الطريقة الوحيدة

29
00:01:46,209 --> 00:01:48,029
.(لتعرفي كيف تهزمين (ريجينا

30
00:01:48,064 --> 00:01:53,374
حسناً أيّها الفتى الجديد، كيف ذلك؟ -
.خذي هذا اليوم إجازة. رافقيني و سأريكِ -

31
00:01:53,409 --> 00:01:57,213
و إلى أين بالضبط سنذهب
في هذه الجولة السحريّة الغامضة؟

32
00:01:57,248 --> 00:02:00,834
.لو أخبرتكِ، فلن تأتي أبداً

33
00:02:02,213 --> 00:02:04,182
.بالله عليكِ، تحلّي بنفحة إيمان

34
00:02:04,217 --> 00:02:10,541
.رافقيني و أعدكِ أن تجدي ما تبحثين عنه -
.ابني بحاجتي. لا أملك وقتاً للإيمان -

35
00:02:19,784 --> 00:02:21,295
ما الحالة الطارئة؟

36
00:02:22,737 --> 00:02:24,475
.هذا أمرٌ حسّاس

37
00:02:24,879 --> 00:02:28,593
إن كان حسّاساً، فلماذا نحن في
حانة ’’غراني‘‘ في العلن؟

38
00:02:28,628 --> 00:02:30,011
.أنا جائع

39
00:02:30,512 --> 00:02:33,523
مَن سوانا يعرف أنّنا نخبّئ الكتاب
في قسم المأمور؟

40
00:02:33,558 --> 00:02:36,396
لا أحد. لماذا؟ -
.أحدهم غيّره -

41
00:02:36,431 --> 00:02:40,276
.توجد فيه قصّةٌ جديدة -
لماذا يضيفٌ أحدهم قصّةً جديدة؟ -

42
00:02:40,736 --> 00:02:45,369
.ليخبرنا عن أمرٍ يجب أن نعرفه عن اللعنة -
و ما هو ذلك؟ -

43
00:02:45,404 --> 00:02:47,751
.لا أعرف. القصّة غير منتهية

44
00:02:47,786 --> 00:02:51,529
لماذا يتكبّدُ أحدهم كلّ هذا العناء في
إضافة قصّةٍ جديدة، و لا يهتمّ بإنهائها؟

45
00:02:51,564 --> 00:02:55,219
.نعم، هذا غريب
.(القصّة عن (بينوكيو

46
00:02:55,396 --> 00:02:59,240
.الجميع يعرف كيف تنتهي -
.ربّما لهذا تُركَتْ -

47
00:02:59,275 --> 00:03:02,343
أو ربّما
.هناك المزيد فيها

48
00:03:02,378 --> 00:03:06,955
.هنري)، ستتأخّر عن المدرسة)
.هيّا بنا

49
00:03:17,777 --> 00:03:20,115
!تماسك يا بنيّ

50
00:03:22,934 --> 00:03:24,860
!أنا أحاول يا أبي

51
00:03:30,889 --> 00:03:33,898
!أسرع يا أبي، أسرع
!إنّه يلحق بنا

52
00:03:33,933 --> 00:03:36,474
...التيّار
!قويٌّ جدّاً

53
00:03:40,805 --> 00:03:42,837
!لا تفلت

54
00:03:54,357 --> 00:03:58,407
ما الأمر؟ -
.علينا ترك القارب -

55
00:03:58,442 --> 00:04:00,462
.خذ هذا
.إنّه الوحيد

56
00:04:00,497 --> 00:04:04,976
.لا أبي. أنا مصنوعٌ مِن الخشب
.أستطيع العوم. نستطيع كِلانا الوصول

57
00:04:05,011 --> 00:04:07,403
.لا. لن نخاطر

58
00:04:09,174 --> 00:04:12,105
!خذه -
!لا أبي! استخدمه -

59
00:04:12,771 --> 00:04:17,197
!أنقذ نفسك -
!(بينوكيو) -

60
00:04:31,109 --> 00:04:32,657
بينوكيو)؟)

61
00:04:33,853 --> 00:04:35,327
بينوكيو)؟)

62
00:04:38,428 --> 00:04:40,102
.أنقذْتَني

63
00:04:45,193 --> 00:04:46,835
أين أنت؟

64
00:04:47,394 --> 00:04:49,222
أين أنت؟

65
00:04:56,445 --> 00:04:57,671
.لا

66
00:05:15,152 --> 00:05:18,418
ليتَني استطعتُ إنقاذكَ
.يا بنيّ

67
00:05:23,146 --> 00:05:25,070
.ما زال بإمكاننا إنقاذه

68
00:05:31,659 --> 00:05:32,908
.أرجوكِ

69
00:05:33,611 --> 00:05:35,365
.أنقذيه

70
00:06:00,930 --> 00:06:02,402
أبي؟

71
00:06:06,951 --> 00:06:09,979
.بينوكيو)... انظر)

72
00:06:10,698 --> 00:06:14,422
.أنا صبيٌّ حقيقيّ

73
00:06:14,640 --> 00:06:16,800
!أنا صبيٌّ حقيقيّ

74
00:06:21,676 --> 00:06:23,140
.شكراً لكِ

75
00:06:24,075 --> 00:06:30,024
.لا أعرف كيف أردّ صنيعكِ
.هذا كلّ ما كنتُ أريده

76
00:06:30,232 --> 00:06:32,964
أنتَ و (بينوكيو) عثرتما
.على بعضكما البعض

77
00:06:32,999 --> 00:06:36,557
.و الآن اذهبا
.عيشا حياتكما كعائلة

78
00:06:37,210 --> 00:06:40,154
.هيّا بنا يا بنيّ

79
00:06:40,473 --> 00:06:44,864
...(تذكّر (بينوكيو
.كن شجاعاً، صادقاً و غير أنانيّ

80
00:06:44,945 --> 00:06:48,990
طالما تكون كذلك
.ستبقى دائماً صبيّاً حقيقيّاً

81
00:07:23,139 --> 00:07:24,539
سيّد (غولد)؟

82
00:07:25,043 --> 00:07:28,795
.(يجب أن نلتقي. الأمر بخصوص (إيمّا
.هناك مشكلة

83
00:08:10,678 --> 00:08:12,230
.(آنسة (بلانشيرد

84
00:08:13,988 --> 00:08:16,408
.أرى أنّكِ عدتِ -
.نعم -

85
00:08:17,234 --> 00:08:20,128
أليس هذا رائعاً؟
.حُلّتْ كلّ الأمور

86
00:08:21,821 --> 00:08:25,304
نسي (هنري) غداءه. هل رأيتِه؟ -
.إنّه مع والدته -

87
00:08:26,498 --> 00:08:29,374
أهناك مشكلة آنسة (بلانشيرد)؟ -
.ليس بعد الآن -

88
00:08:29,730 --> 00:08:34,127
مع أنّ أحدهم بذل مجهوداً كبيراً
.لأبدو أنّي ارتكبتُ أمراً فظيعاً

89
00:08:34,460 --> 00:08:38,303
.لكنّه فشل -
.(نعم، (سيدني غلاس -

90
00:08:38,338 --> 00:08:40,885
.المسجون بأمان -
.(إن كان الفاعل هو (سيدني -

91
00:08:40,920 --> 00:08:43,367
.آخر ما أتذكّره هو أنّه اعترف -
.بالتأكيد اعترف -

92
00:08:43,402 --> 00:08:45,954
أتلمّحين إلى شيء؟ -
.نعم، ألمّح -

93
00:08:47,768 --> 00:08:49,435
.لكنّي أسامحكِ

94
00:08:49,470 --> 00:08:52,090
حتّى لو لم تستطيعي الاعتراف
...بما فعلتِ

95
00:08:52,542 --> 00:08:54,930
.سامحتكِ على أيّ حال

96
00:08:56,763 --> 00:09:00,213
لا بدّ أنّ حياتكِ كانت
...مليئةً بالوحدة

97
00:09:00,248 --> 00:09:04,171
إن كان المصدر الوحيد لسعادتكِ
.هو إفساد بهجة الآخرين

98
00:09:04,805 --> 00:09:10,320
.(هذا محزنٌ للغاية يا حضرة العمدة (ميلز
.لأنّه رغمَ ما تعتقدينه، إلّا أنّه لن يسعدكِ

99
00:09:11,146 --> 00:09:14,717
لن يؤدّي سوى لتركِ
.ثغرةٍ هائلة في قلبك

100
00:09:18,081 --> 00:09:19,842
.ها قد وصل (هنري) الآن

101
00:09:23,817 --> 00:09:25,685
ما الذي تفعلينه هنا؟

102
00:09:28,526 --> 00:09:30,576
.نسيتَ علبةَ غدائك

103
00:09:30,852 --> 00:09:32,539
.شكراً

104
00:09:36,256 --> 00:09:38,499
.هنري)، حان الوقت للتغيير)

105
00:09:39,569 --> 00:09:42,795
أعتقد أنّه حان الوقت لننقلكَ
.إلى فصلٍ جديدٍ و معلّمةٍ جديدة

106
00:09:42,830 --> 00:09:45,383
لماذا تريدين إخراجي مِن
فصل الآنسة (بلانشيرد)؟

107
00:09:45,418 --> 00:09:48,396
ألأنّكِ لفّقتِ تهمةً لها؟ -
!(هنري) -

108
00:09:48,784 --> 00:09:52,007
أتحسبني قادرةً على القيام
بهكذا أمرٍ فظيع؟

109
00:09:52,042 --> 00:09:55,094
.بالتأكيد. فأنتِ الملكة الشرّيرة -
.كفى -

110
00:09:55,129 --> 00:09:56,416
هذه القصص الخرافيّة
.ليست حقيقيّة

111
00:09:56,451 --> 00:09:58,423
ما كان يجب أن تعطيكَ
.الآنسة (بلانشيرد) ذاك الكتاب

112
00:09:58,458 --> 00:10:00,586
يجب أن تكون ممتنّةً
.لأنّي لم أحاول طردها

113
00:10:00,621 --> 00:10:03,267
.هيّا جرّبي! لن تنجحي

114
00:10:03,302 --> 00:10:06,449
(مهما فعلتِ، ستنال (سنو وايت
.نهايتها السعيدة

115
00:10:06,484 --> 00:10:12,508
.هي و الأمير (تشارمينغ) سيكونان معاً
.ستنتهي اللعنة، و الخير سينتصر

116
00:10:12,874 --> 00:10:15,638
.و لن أغيّر الفصل

117
00:10:20,313 --> 00:10:23,639
.(سيّد (بوث
.سأوافيكَ خلال لحظات

118
00:10:24,470 --> 00:10:28,742
أو أخبرني، مِن محبٍّ لاقتناء
...التحف إلى آخر

119
00:10:28,777 --> 00:10:31,690
أتعتقد أنّ هذه الساعة
تستحقّ إهدار وقتي لإصلاحها؟

120
00:10:39,599 --> 00:10:42,007
.سأعتبر صمتكَ إجابةً بنعم

121
00:10:42,042 --> 00:10:46,303
،أنا منشغلٌ جدّاً الآن
.و أنا الوحيد في متجري

122
00:10:46,573 --> 00:10:52,026
.لكن سأعود مِن أجل الساعة بأسرع ما أستطيع -
.ما كنتُ لأطلبَ أكثر مِن ذلك -

123
00:10:56,977 --> 00:10:59,255
.طاب يومك -
كيف حالك؟ -

124
00:11:02,555 --> 00:11:05,695
أهذه أوّل مرّةً ترى الوالد العجوز العزيز
منذ وصولكَ إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

125
00:11:05,730 --> 00:11:07,203
...عفواً

126
00:11:08,782 --> 00:11:13,097
ما يفاجئني هو لماذا الرجل الذي
...يدّعي أنّه على شفير الموت

127
00:11:13,132 --> 00:11:17,845
لا يستطيع أن يقدّم نفسه لإلقاء
التحيّة على والده. ما الذي تخشاه؟

128
00:11:17,880 --> 00:11:21,423
.هذا... هذا شأنٌّ يخصّني

129
00:11:22,815 --> 00:11:25,795
.هذا منصف
.فلنتحدّث عن شأننا

130
00:11:25,830 --> 00:11:30,157
ادّعيتَ أنّكَ الوحيدُ القادرُ على
...جعل الآنسة (سوان) تصدّق

131
00:11:30,192 --> 00:11:34,140
و جعلها تفعل ما أُحضرَتْ إلى هنا لتفعله
...بالضبط، و مع ذلك

132
00:11:34,175 --> 00:11:36,392
...مقارنةً بشخصٍ ينفد منه الوقت

133
00:11:36,548 --> 00:11:40,712
.لا تبدو أنّكَ على عجلة -
.لستُ أنا سبب الإبطاء -

134
00:11:40,747 --> 00:11:44,996
و إنّما هي. لا تستطيع التفكير الآن
.سوى بنيل الوصاية على ابنها

135
00:11:45,031 --> 00:11:47,520
يبدو أنّ المأمور (سوان) بحاجةٍ
.لتصويب المسار

136
00:11:47,555 --> 00:11:51,927
.ستقصدكَ مِن أجل مشورةٍ قانونيّة -
.و أنتَ تريدني أن أحيلها إليك -

137
00:11:51,962 --> 00:11:56,226
.أستطيع إيصالها... للتصديق
.ثق بي

138
00:12:00,525 --> 00:12:04,657
آسف، إنّما معرفة حقيقتكَ
...و طبيعتك

139
00:12:05,574 --> 00:12:07,823
.الثقة مطلبٌ كبير

140
00:12:10,019 --> 00:12:11,348
.لا تقلق

141
00:12:12,429 --> 00:12:15,883
...وكزة بسيطة
.سأقوم بها

142
00:12:26,122 --> 00:12:28,853
.ضع المسنّن على محور الدوران

143
00:12:29,737 --> 00:12:31,816
.و الآن اضغط على النابض

144
00:12:34,323 --> 00:12:38,415
.عملٌ جيّد
.أصلحتَها. أحسنت

145
00:12:43,759 --> 00:12:45,926
أأنتَ فعلتَ هذا (بينوكيو)؟

146
00:12:46,434 --> 00:12:50,203
أتتذكّر ما قالته الحوريّة الزرقاء
عن أن تكون فتىً صالحاً؟

147
00:12:50,989 --> 00:12:53,301
.لا بأس
.لم يقصد الأذى

148
00:12:54,091 --> 00:12:57,534
كنتُ لأضحكَ أيضاً
.لو لم أكن أشعر بالدوران

149
00:13:03,336 --> 00:13:05,787
.آسف، كنتُ أنوي أن أكون صالحاً

150
00:13:05,938 --> 00:13:08,217
.(لستُ هنا بسببكَ (بينوكيو

151
00:13:08,537 --> 00:13:10,779
.أخشى أنّي أحمل أخباراً سيّئة

152
00:13:12,220 --> 00:13:14,937
.انتظر في الغرفة بنيّ
.هيّا

153
00:13:15,427 --> 00:13:17,891
.(انتظر (بينوكيو
.سأرافقك

154
00:13:19,410 --> 00:13:20,627
ما الأمر؟

155
00:13:20,757 --> 00:13:25,015
...الملكة الشرّيرة
...هدّدت المملكةَ كلّها بلعنة

156
00:13:25,050 --> 00:13:28,195
.لعنةٍ ستُبعد كلّ ما نحبّه -
.علينا أن نوقفها إذاً -

157
00:13:28,230 --> 00:13:30,120
.فات الأوان على ذلك

158
00:13:30,872 --> 00:13:34,625
أيعني أنّنا خسرنا و انتهى الأمر؟ -
...لا. هناك أمل -

159
00:13:34,660 --> 00:13:36,667
.إذا ساعدْتَنا

160
00:13:36,702 --> 00:13:40,120
أنا؟ -
.سنو وايت) على وشكِ إنجاب طفلة) -

161
00:13:40,155 --> 00:13:43,392
طفلةٍ ستنقذنا جميعاً
.عندما تبلغ عامها الثامن و العشرين

162
00:13:43,427 --> 00:13:47,386
لكن فقط إذا تمّتْ حمايتها مِن
.التأثيرات القويّة للعنة السوداء

163
00:13:47,421 --> 00:13:49,836
لكن كيف أستطيع حماية هذه الطفلة؟

164
00:13:49,871 --> 00:13:54,760
،هنالك شجرةٌ مسحورة
.كالتي نحتَّ (بينوكيو) منها

165
00:13:55,095 --> 00:13:59,725
،إذا صمّمتَها على شكل وعاء
.ستستطيع حماية الطفلة مِن سحر الملكة

166
00:13:59,760 --> 00:14:01,580
هل تفعل هذا؟

167
00:14:03,229 --> 00:14:05,377
.لا أقدر على خسارة ابني

168
00:14:06,161 --> 00:14:11,952
.سبقَ و خسرتُ الكثير
.لا أستطيع أن أخسره أيضاً

169
00:14:11,987 --> 00:14:15,610
.اصنع الخزانة إذاً
.هكذا ستنقذنا جميعاً

170
00:14:22,024 --> 00:14:25,190
.يجب أن أنقذه
.(يجب أن أُبعد (هنري) عن (ريجينا

171
00:14:25,225 --> 00:14:28,032
لا بدّ مِن الإقرار أنّ
.غاياتكِ محطّ إعجاب

172
00:14:28,781 --> 00:14:30,157
...مع ذلك

173
00:14:30,429 --> 00:14:32,949
.لن أتولّى القضيّة -
ماذا؟ -

174
00:14:33,355 --> 00:14:36,786
.(تعرف ما فعلَتْه (ريجينا -
.نعم، لكن لا نستطيع إثباته -

175
00:14:36,821 --> 00:14:42,744
،و نظراً لنفوذ العمدة في هذه البلدة
.ستكون أيّة دعوةٍ ضدّها طويلةً مديدةً و عقيمة

176
00:14:42,779 --> 00:14:45,812
الأمر الوحيد المؤكّد
.هو أنّ (هنري) سيعاني

177
00:14:46,038 --> 00:14:49,844
.يجب ألّا تفعلي هذا بابنك -
سنتركه في البيت نفسه مع تلك المختلّة؟ -

178
00:14:49,879 --> 00:14:53,741
.آسف يا حضرة المأمور، اتّخذتُ قراري -
.غيّره إذاً -

179
00:14:53,929 --> 00:14:57,003
(الوحيد الذي واجه (ريجينا
.وجهاً لوجه و انتصر، كان أنت

180
00:14:57,038 --> 00:15:00,133
.لأنّي أعرف كيف أختار معاركي -
.اختر هذه المعركة -

181
00:15:00,265 --> 00:15:04,486
آسف. يبدو ببساطة أنّي لستُ الرجل
.(الذي سيساعدكِ على هزم العمدة (ميلز

182
00:15:04,969 --> 00:15:07,350
.صحيح، لستَ هو

183
00:15:18,883 --> 00:15:19,942
.(إيمّا)

184
00:15:20,972 --> 00:15:22,300
.هوّني عليكِ

185
00:15:23,654 --> 00:15:27,577
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
.لا. توشك الخيارات أن تنفد منّي -

186
00:15:27,612 --> 00:15:28,565
توشك فقط؟

187
00:15:28,600 --> 00:15:32,281
(قلتَ أنّي لأهزمَ (ريجينا
.عليّ أن أنظر للمشهد الكامل

188
00:15:33,208 --> 00:15:34,962
.أرِه لي

189
00:15:49,144 --> 00:15:50,551
مشكلة في السيّارة؟

190
00:15:52,112 --> 00:15:54,032
.إنّها لا تُقلع

191
00:15:54,202 --> 00:15:58,226
،السيّارة مليئة بالخضراوات
.و اليوم لم يكن سلساً

192
00:15:58,261 --> 00:15:59,650
.حسناً، فلنرَ

193
00:16:04,812 --> 00:16:07,172
.المدّخرة فارغة -
!ماذا؟ -

194
00:16:07,207 --> 00:16:10,446
،ليس لديّ سلك تشغيل
.لكن أستطيع إيصالكِ إلى المنزل بسيّارتي

195
00:16:10,481 --> 00:16:14,117
.لا، لا. شكراً لك. لا أريد أن أفرض نفسي -
.أنا مصرّ -

196
00:16:14,152 --> 00:16:17,422
ما لم ترغبي بسيّارةٍ
.مليئةٍ بخليطٍ ذائب

197
00:16:18,458 --> 00:16:19,633
.بالتأكيد

198
00:16:23,526 --> 00:16:26,268
شكراً على كونكَ فارسي
.صاحب الدرع اللامع

199
00:16:26,303 --> 00:16:30,203
.إنّها أقرب لكنزةٍ ناعمة
.لكن، على الرحب و السعة

200
00:16:32,179 --> 00:16:34,218
لمَ لا تبقى على الغداء؟

201
00:16:35,282 --> 00:16:38,443
...(أحضرتُ أكثر ممّا يكفيني و (هنري

202
00:16:39,412 --> 00:16:41,541
.كما أنّي سأحضّر اللازانيا

203
00:16:42,704 --> 00:16:48,054
،يجب ألّا أفعل. تأخّر الوقت
.و عليّ النهوض باكراً للعمل غداً

204
00:16:49,622 --> 00:16:50,881
.بالتأكيد

205
00:17:02,538 --> 00:17:05,939
.بإمكانك وضع الأكياس هناك

206
00:17:13,013 --> 00:17:14,049
ما الأمر؟

207
00:17:16,871 --> 00:17:18,187
...(هنري)

208
00:17:19,507 --> 00:17:23,235
سيتناول الغداء مع (آرتشي) بعد الجلسة
.عوض العودة إلى البيت

209
00:17:25,897 --> 00:17:27,050
.آسف

210
00:17:27,250 --> 00:17:31,299
يبدو مؤخّراً أنّه قد يفعل أيّ شيءٍ
.ليتجنّب تمضية الوقت معي

211
00:17:33,289 --> 00:17:36,946
.لكن يجب ألّا أضايقكَ بمشاكلي

212
00:17:37,130 --> 00:17:40,040
.ساعدتَني أكثر ممّا يكفي ليومٍ واحد

213
00:17:40,168 --> 00:17:41,435
.شكراً لك

214
00:17:54,457 --> 00:17:55,751
...أوَتعلمين

215
00:17:56,974 --> 00:17:59,260
.أحبّ اللازانيا فعلاً

216
00:18:02,182 --> 00:18:07,248
لن يردع الملكةَ الشرّيرةَ رادعٌ عن تدمير
.(سعادة (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ

217
00:18:07,283 --> 00:18:10,490
يجب ألّا يوقفنا شيءٌ
.عن إلغاء لعنتها

218
00:18:11,406 --> 00:18:12,973
.إنّها جميلة

219
00:18:13,318 --> 00:18:17,033
إنّها الشجرة المسحورة الأخيرة
.في المملكة بأسرها

220
00:18:17,746 --> 00:18:22,590
.هذا ممكن
.أستطيع صناعةَ خزانةٍ جميلةٍ بهذه

221
00:18:22,625 --> 00:18:26,948
تحتوي الشجرةُ سحراً كافياً
.لحماية اثنين مِن لعنة الملكة

222
00:18:27,603 --> 00:18:31,466
،قبل أن تحلّ اللعنة
...و قبل أن تنجب (سنو) طفلتَها

223
00:18:31,501 --> 00:18:35,626
،ستدخل مع الأمير إلى الخزانة
.و يسافرا إلى أرضٍ بعيدة

224
00:18:35,888 --> 00:18:40,078
.أرضٍ بلا سحر
.حيث ستنجب (سنو) طفلتَها

225
00:18:40,113 --> 00:18:45,163
،و عندما تبلغ عامَها الثامن و العشرين
.تستطيع أن تبدأ المعركة لتهزم الملكة الشرّيرة

226
00:18:45,198 --> 00:18:48,349
لهذا مِن الضروريّ أن تكمل
.المهمّةَ التي أمامك

227
00:18:48,384 --> 00:18:50,927
لم يكن (بينوكيو) صبيّاً
.حقيقيّاً دائماً

228
00:18:52,344 --> 00:18:57,492
،عندما تحلّ اللعنة
...عندما تُنتزع الأشياء التي نحبّها

229
00:18:57,527 --> 00:19:00,780
سيعود خشبيّاً ثانيةً، أليس كذلك؟

230
00:19:00,939 --> 00:19:03,298
.أخشى أنّه مِن المستحيل معرفة ذلك

231
00:19:03,515 --> 00:19:06,233
.أنتَ تخيف الصبيّ -
.لا، لا -

232
00:19:09,920 --> 00:19:12,440
...سأصنع خزانتكم

233
00:19:13,418 --> 00:19:15,157
.بشرطٍ واحد

234
00:19:20,155 --> 00:19:23,395
إذا استطاع (بينوكيو) أن يأخذ
.المكان الثاني فيها

235
00:19:24,733 --> 00:19:26,922
.لا تستطيع أن تساوم هكذا

236
00:19:26,957 --> 00:19:32,447
.ليس و مملكتكَ بأسرها في خطر -
...ما لم أفعل... سأخسر ابني -

237
00:19:32,482 --> 00:19:35,666
.ربّما إلى الأبد
.لا أستطيع المجازفة بذلك

238
00:19:35,701 --> 00:19:38,252
تستطيع (سنو) تنشئة طفلتها
.دون زوجها

239
00:19:38,287 --> 00:19:41,733
جيبيتو)، فكّر في القدوةِ)
.(التي تمثّلها لـ (بينوكيو

240
00:19:42,865 --> 00:19:48,243
قد تكون ضميراً حيّاً، لكن لا يحقّ لكَ
.أن تملي عليّ أفعالي

241
00:19:49,073 --> 00:19:55,569
.أرجوك. أحاول المساعدة فقط -
مساعدة؟ نعم كما ساعدتَ والدَيّ؟ -

242
00:19:56,219 --> 00:19:59,745
.دينكَ لي، لا يمكن الإيفاء به أبداً

243
00:20:00,261 --> 00:20:03,970
لكن كبداية، بإمكانكَ البقاء
.خارجَ الموضوع

244
00:20:04,206 --> 00:20:05,720
أتفهم؟

245
00:20:06,847 --> 00:20:08,970
.نعم -
.جيّد -

246
00:20:16,217 --> 00:20:20,644
...(سيعبر (بينوكيو
.و إلّا لن يعبر أحد

247
00:20:20,803 --> 00:20:23,185
و ماذا سنقول للأمير و (سنو وايت)؟

248
00:20:23,220 --> 00:20:28,441
قولوا لهما أنّ الشجرةَ تحتوي سحراً
.يكفي لحماية شخصٍ واحدٍ فقط

249
00:20:32,114 --> 00:20:35,486
هل اتّفقنا... أم لم نتّفق؟

250
00:20:38,592 --> 00:20:40,444
.الشجرة مسحورة

251
00:20:40,479 --> 00:20:43,981
،إن صُنعَتْ على شكل وعاء
.فبإمكانها أن تتجنّب أيّة لعنة

252
00:20:45,022 --> 00:20:48,935
...(جيبيتو)
أتستطيع صناعة شيء كهذا؟

253
00:20:49,081 --> 00:20:51,805
.أنا و ابني، نستطيع ذلك

254
00:20:52,742 --> 00:20:56,204
.سينجح هذا
.علينا جميعاً أن نتحلّى بالإيمان

255
00:21:00,823 --> 00:21:03,976
...لكن هناك عقبة

256
00:21:04,011 --> 00:21:07,994
،السحر قويٌّ فعلاً
.لكن لكلّ قوّةٍ حدودها

257
00:21:08,318 --> 00:21:11,949
،و هذه الشجرة
.تستطيع حماية شخصٍ واحدٍ فقط

258
00:21:14,208 --> 00:21:16,253
.يجب اتّخاذ قرار

259
00:21:25,198 --> 00:21:29,342
،أوغست)، هل ستخبرني إلى أين نذهب)
و كيف سيساعدني ذلك على هزم (ريجينا)؟

260
00:21:29,377 --> 00:21:31,037
.(سنذهب في نزهة (إيمّا

261
00:21:31,072 --> 00:21:34,621
.لأخبركِ قصّةَ أحدهم -
قصّة مَن؟ -

262
00:21:34,840 --> 00:21:36,038
.قصّتي

263
00:21:39,921 --> 00:21:43,614
"أنتم تغادرون ستوري بروك"

264
00:21:49,597 --> 00:21:51,262
ما رأيكَ بها؟

265
00:21:52,371 --> 00:21:54,758
.أفضل لازانيا تناولتُها على الإطلاق

266
00:21:55,824 --> 00:21:58,018
.تعرفين فعلاً صناعة بعض السحر

267
00:21:58,800 --> 00:22:00,871
.دعيني أغسل الصحون

268
00:22:00,906 --> 00:22:03,856
.(لا، (ديفيد -
.لا، لا. هذا أقلّ ما أفعله -

269
00:22:03,891 --> 00:22:07,812
،أنقذْتَني مِن قطرِ سيّارتي اليوم
.و الآن تغسل صحوني

270
00:22:07,983 --> 00:22:09,648
.لا يبدو هذا صائباً

271
00:22:09,997 --> 00:22:15,721
مِن فضلك. لم يكن الاسبوعان الماضيان
.سهلَين عليّ، و كنتِ بجانبي طوال الوقت

272
00:22:15,756 --> 00:22:21,634
ليس بيدي حيلة، فأنا أشعر
.بالمسئوليّة نحوكَ، مُذ عثرتُ عليك

273
00:22:21,820 --> 00:22:24,978
،أوَتعلمين
...بعد كلّ هذا الوقت

274
00:22:25,195 --> 00:22:27,994
.لم يخبرني أحدٌ بالقصّة -
أيّة قصّة؟ -

275
00:22:28,029 --> 00:22:29,716
.كيف عثرتِ عليّ

276
00:22:31,336 --> 00:22:33,918
.ربّما لأنّي الوحيدة التي أعرفها

277
00:22:36,774 --> 00:22:39,081
...كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر

278
00:22:39,662 --> 00:22:43,091
،كانت ليلةً باردة
.لا بدّ أنّ الحرارة كانت 10 تحت الصفر

279
00:22:43,513 --> 00:22:47,827
،و في طريق العودة إلى منزلي
.أدركتُ أنّي تركتُ هاتفي في المكتب

280
00:22:48,002 --> 00:22:52,949
،أتذكّر أنّي فكّرتُ بنسيان أمره
...و أنّي لستُ بحاجته

281
00:22:54,426 --> 00:22:59,386
لكن... حثّني شيءٌ بداخلي
.على الاستدارة و العودة

282
00:23:00,535 --> 00:23:04,335
حينها رأيتِني؟ -
...كنتَ على جانب الطريق -

283
00:23:04,770 --> 00:23:06,394
...فاقدَ الوعي

284
00:23:07,079 --> 00:23:09,613
.بارداً جدّاً كالجليد

285
00:23:09,648 --> 00:23:13,653
قال الطبيب لو أنّي وجدتُكَ بعدها
.بعشر دقائق، لكان قد فات الأوان

286
00:23:14,374 --> 00:23:16,162
هذا مذهل، أليس كذلك؟

287
00:23:16,419 --> 00:23:22,043
لو لم أنسَ هاتفي، لما كنتُ
.على ذلك الطريق... في ذلك الوقت

288
00:23:22,395 --> 00:23:24,907
...نعم، كأنّ

289
00:23:28,031 --> 00:23:31,003
.كأنّ الكونَ أرادكِ أن تعثري عليّ

290
00:23:37,780 --> 00:23:41,504
.آسف. أرجو أنّكِ لم تسيئي فهمي -
.لا -

291
00:23:41,539 --> 00:23:45,956
...آسفة، تأثّرتُ باللحظة -
...ليس عليكِ أن تعتذري، إنّما -

292
00:23:45,991 --> 00:23:50,884
.هذا الحال رائع، كما هو الآن

293
00:24:05,231 --> 00:24:06,988
.شكراً مجدّداً على الغداء

294
00:24:35,484 --> 00:24:37,332
.دوك)، افعل شيئاً)

295
00:24:37,473 --> 00:24:38,925
.ستكون الأمور على ما يرام

296
00:24:38,960 --> 00:24:41,654
.تكاد تنتهي الخزانة
.اصمدي و حسب

297
00:24:41,689 --> 00:24:43,902
.تغيّرت الظروف

298
00:24:44,255 --> 00:24:45,524
ماذا تعنين بـ ’’تغيّرَتْ‘‘؟

299
00:24:45,559 --> 00:24:49,680
.سنو وايت) ستنجب قبل أوانها)
.ستولد المخلّصة في أيّة لحظة

300
00:24:51,361 --> 00:24:53,243
.لا يستطيع (بينوكيو) أن يذهب

301
00:24:53,278 --> 00:24:58,291
،يجب على (سنو وايت) أن ترافق ابنتها
.و إلّا سنضيع كلّنا. يجب أن تُحمى

302
00:24:58,326 --> 00:25:04,631
.إنّها أرضٌ بلا سحر. ستحتاج شخصاً يرشدها
.شخصاً يجعلها تؤمن بقدرها

303
00:25:04,666 --> 00:25:06,792
و مَن أفضلُ مِن والدتها؟ -
.لكن كان بيننا اتّفاق -

304
00:25:06,827 --> 00:25:09,417
.لا وقتَ للجدال
.تكاد اللعنة تحلّ علينا

305
00:25:09,452 --> 00:25:12,437
و يجب أن أعود إلى الحوريّات
.للقيام بالتحضيرات النهائيّة

306
00:25:12,472 --> 00:25:15,415
(مِن الضروريّ أن تخبر (سنو وايت
.بما قلتُه لك

307
00:25:15,450 --> 00:25:18,550
.طفلتها أملنا الوحيد
.وحدها القادرةُ على إنقاذنا

308
00:25:18,585 --> 00:25:24,567
و ابني؟ ماذا سيحلّ به؟ -
...لا نستطيع إلّا الإيمان أنّه ذاتَ يوم -

309
00:25:24,602 --> 00:25:27,835
.ستعيد المخلّصةُ كلّ ما فقدناه

310
00:25:37,745 --> 00:25:39,870
هلّا أخبرنا (سنو وايت)؟

311
00:25:42,171 --> 00:25:43,479
.لا

312
00:25:47,695 --> 00:25:50,086
.ادخل إلى الخزانة يا بنيّ

313
00:25:50,532 --> 00:25:55,320
.جيبيتو)، لا تستطيع. تغيّرت الأحوال)
.المخلّصة تحتاج لوالدتها

314
00:25:55,355 --> 00:26:00,878
.لا، بل تحتاج شخصاً يحميها
.و يجعلها تؤمن بقدرها

315
00:26:00,913 --> 00:26:04,022
.و ابني يستطيع ذلك

316
00:26:04,057 --> 00:26:08,182
...لستُ أفهم أبي. لقد قالت -
.لا أبالي بما قالته -

317
00:26:08,217 --> 00:26:12,920
.كلّ ما يهمّ، أن تكون بأمان -
.لكنّكَ قلتَ لي أن أكون صادقاً أبي -

318
00:26:12,955 --> 00:26:14,934
.قلتَ لي ألّا أكذب

319
00:26:17,445 --> 00:26:21,649
نضطرّ أحياناً للكذب
.لنحمي مَن نحبّ

320
00:26:21,684 --> 00:26:27,507
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. يجب أن تحميها

321
00:26:27,542 --> 00:26:30,506
.لا أريد الذهاب
.لا أريد أن أتركك

322
00:26:34,102 --> 00:26:38,714
بينوكيو)... يجب أن تتذكّر ما قالته)
.الحوريّة الزرقاء

323
00:26:38,749 --> 00:26:43,519
،بعد ثمانيةٍ و عشرين عاماً
.عليكَ التأكّد أنّ المخلّصة تصدّق

324
00:26:43,554 --> 00:26:45,724
.عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

325
00:26:46,232 --> 00:26:50,125
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

326
00:26:52,427 --> 00:26:53,964
.أعدك

327
00:26:58,259 --> 00:27:01,731
ستكون هناك إغراءاتٌ كثيرةٌ
.(في العالَم الجديد (بينوكيو

328
00:27:01,766 --> 00:27:07,768
،لكن طالما بقيتَ شجاعاً، صادقاً
.و غير أنانيّ، لن تفشل أبداً

329
00:27:08,887 --> 00:27:11,487
.هنا. ادخل. ادخل

330
00:27:24,964 --> 00:27:26,920
.ستعثر عليّ ثانيةً

331
00:27:27,411 --> 00:27:31,972
،و في ذاك اليوم
.سأنظر إليكَ بافتخار

332
00:27:33,291 --> 00:27:36,057
.ستصبح رجلاً عظيماً بنيّ

333
00:28:45,724 --> 00:28:47,288
ما هذا بحقّ الجحيم؟

334
00:28:47,323 --> 00:28:50,034
.مطعمٌ حسبَ آخر معلوماتي -
.لا مزيد مِن العبث -

335
00:28:50,069 --> 00:28:53,459
.لستُ شخصيّةً في أحد كتبك
ما الذي نفعله هنا بحقّ الجحيم؟

336
00:28:55,932 --> 00:28:57,507
.أظنّكِ تعرفين

337
00:29:00,980 --> 00:29:02,852
.سبقَ و أتيتِ إلى هنا

338
00:29:03,986 --> 00:29:07,259
أُحضرْتِ إلى هذا المطعم حينما
.وجدوكِ عندما كنتِ رضيعة

339
00:29:07,294 --> 00:29:12,699
وجدتَ مقالةً عنّي، ماذا في ذلك؟
.اعتقدتُ أنّ هذه النزهة ستكون عنك

340
00:29:12,734 --> 00:29:13,955
.إنّها عنّي

341
00:29:14,867 --> 00:29:19,299
.هذه قصّتي، و قصّتكِ -
كيف ذلك؟ -

342
00:29:19,334 --> 00:29:22,071
الفتى ذو الأعوام السبعة
...الذي عثر عليكِ

343
00:29:23,486 --> 00:29:24,978
.ذاك أنا

344
00:30:30,194 --> 00:30:34,827
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

345
00:30:34,862 --> 00:30:38,308
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

346
00:30:38,343 --> 00:30:39,737
.أعدك

347
00:31:34,991 --> 00:31:36,963
لمَ دخلنا الغابة؟

348
00:31:37,166 --> 00:31:40,699
،كلّ ما كنتِ تبحثين عنه مِن إجابات
.موجودٌ حيث عثرتُ عليكِ

349
00:31:40,734 --> 00:31:44,908
.رأيت؟ لستَ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
.لم يُعثر عليّ في الغابة، و إنّما على جانب الطريق

350
00:31:44,943 --> 00:31:46,371
لمَ تظنّين ذلك؟

351
00:31:46,456 --> 00:31:48,635
لأنّكِ قرأتِه في الصحيفة؟

352
00:31:48,960 --> 00:31:53,787
،ألم يخطر لكِ أنّ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
ربّما كذب بأمر المكان الذي وجدكِ به؟

353
00:31:53,822 --> 00:31:58,804
لا. لكن يخطر لي أنّكَ
.تكذب عليّ حيال كلّ شيء

354
00:31:59,749 --> 00:32:01,609
.و قد اكتفيتُ مِن الإصغاء

355
00:32:03,437 --> 00:32:06,639
،عندما عثرتُ عليكِ
.كنتِ ملفوفةً بغطاء

356
00:32:06,674 --> 00:32:09,884
.و كلمة (إيمّا) مطرّزةٌ في أسفله

357
00:32:14,449 --> 00:32:16,672
،لم يُذكر هذا في المقال
أليس كذلك؟

358
00:32:17,098 --> 00:32:19,838
كيف عساي أعرف ذلك
ما لم أكن موجوداً؟

359
00:32:20,011 --> 00:32:21,217
.حسناً

360
00:32:22,469 --> 00:32:24,675
...فلنقل أنّك ذاك الفتى

361
00:32:24,710 --> 00:32:28,141
لمَ كذبتَ بشأن المكان حيث وجدْتَني؟ -
.كذبتُ لأحميكِ -

362
00:32:28,176 --> 00:32:29,925
ممّاذا؟

363
00:32:30,509 --> 00:32:31,789
.مِن تلك

364
00:32:33,633 --> 00:32:35,037
مِن شجرة؟

365
00:32:35,159 --> 00:32:37,275
قرأتِ كتاب (هنري) صحيح؟

366
00:32:37,488 --> 00:32:40,538
تعرفين بأمر اللعنة، أليس كذلك؟
و دوركِ بها؟

367
00:32:41,722 --> 00:32:45,740
.(إنّها صحيحة (إيمّا
...كِلانا أتى إلى هذا العالَم

368
00:32:47,286 --> 00:32:48,819
.عبر هذه الشجرة

369
00:32:54,473 --> 00:32:59,038
تطلب منّي تصديقَ أنّكَ
شخصيّةٌ خرافيّة؟

370
00:32:59,073 --> 00:33:00,591
.(بينوكيو)

371
00:33:01,511 --> 00:33:03,775
.صحيح
.(طبعاً (بينوكيو

372
00:33:04,011 --> 00:33:05,898
.هذا يفسّر كلّ ذلك الكذب

373
00:33:07,375 --> 00:33:11,216
.(أنتَ الذي أضفتَ القصّة إلى كتاب (هنري -
.أردتُكِ أن تعرفي الحقيقة -

374
00:33:11,251 --> 00:33:14,586
.الحقيقة أنّكَ فقدتَ صوابك
.لستَ كاذباً بارعاً حتّى

375
00:33:14,621 --> 00:33:20,171
و لمَ لم تكتب نهاية القصّة؟ -
.لأنّ هذه هي نهايتها، و نحن نكتبها الآن -

376
00:33:20,206 --> 00:33:22,424
و كيف تنتهي هذه القصّة؟

377
00:33:22,585 --> 00:33:24,553
.بأن تصدّقي

378
00:33:27,796 --> 00:33:29,563
.لن يحدث ذلك

379
00:33:37,148 --> 00:33:39,700
!(إيمّا)
.إيمّا)، انتظري)

380
00:33:47,870 --> 00:33:51,126
ما خطب ساقك؟

381
00:33:52,658 --> 00:33:54,101
.لقد فشلتُ

382
00:33:54,487 --> 00:33:58,603
عمّ تتحدّث؟ -
.ليس مهمّاً، فأنتِ لا تصدّقين -

383
00:33:59,245 --> 00:34:03,608
،إن ظننتَ أنّكَ بجعلي أشعر بالأسى عليك
...سيتغيّر شيء

384
00:34:03,643 --> 00:34:07,034
.فأنتَ مخطئ -
!أنا لا أعبث هنا -

385
00:34:07,069 --> 00:34:10,659
،سواء صدّقتِ أم لم تصدّقي
.(هذا حقيقيٌّ (إيمّا

386
00:34:10,694 --> 00:34:13,320
.* أنا * مريض = معتوه -
.هذا تخفيف -

387
00:34:13,355 --> 00:34:15,208
أسبق و زرتِ جزيرة ’’فوكيت‘‘؟

388
00:34:15,365 --> 00:34:17,965
.إنّها جزيرةٌ جميلةٌ مذهلة

389
00:34:18,000 --> 00:34:22,662
مليئةٌ بالملذّات. إنّها المكان المثاليّ
.لينسى المرء نفسه. هناك كنت

390
00:34:22,697 --> 00:34:26,954
.‘‘عندما قرّرتِ البقاء في ’’ستوري بروك

391
00:34:27,430 --> 00:34:30,269
كيف تعلم متى قرّرتُ
البقاء في ’’ستوري بروك‘‘؟

392
00:34:30,304 --> 00:34:35,305
،لأنّي الساعةَ 8:15 صباحاً
.استفقتُ بألمٍ حادٍّ في ساقي

393
00:34:35,340 --> 00:34:39,093
كانت حينها الساعة 8:15 مساءً في
ستوري بروك‘‘، أيبدو ذلك مألوفاً؟’’

394
00:34:39,128 --> 00:34:42,840
وقتَها بدأت الساعةُ هناك
.تدقّ إلى الأمام مجدّداً

395
00:34:44,747 --> 00:34:47,228
.كان يُفترض أن أكون هناك بانتظارك

396
00:34:48,378 --> 00:34:49,991
.لكنّي لم أكن

397
00:34:50,274 --> 00:34:52,564
لأنّي كنتُ في الطرف الآخر
.مِن العالَم

398
00:34:52,599 --> 00:34:56,970
و رسالة تذكيرٍ مؤلمةٍ في ساقي
.عن مدى ضياعي

399
00:34:57,376 --> 00:35:00,722
إن لم تجعلكِ تلك الشجرة
...تصدّقين

400
00:35:01,548 --> 00:35:03,338
.فربّما هذه ستجعلكِ

401
00:35:16,060 --> 00:35:18,678
كيف يثبتُ هذا أيّ شيء؟

402
00:35:20,554 --> 00:35:24,424
.انظري -
.أوغست)، أنا أنظر) -

403
00:35:26,402 --> 00:35:29,158
لا ترينها، أليس كذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

404
00:35:30,099 --> 00:35:35,636
.إنكاركِ أقوى ممّا توقّعت
.إنّه يمنعكِ عن رؤية الحقيقة

405
00:35:35,671 --> 00:35:40,354
.حسناً، أحدنا يفقد صوابه هنا، و لستُ أنا -
.لا تريدين أن تصدّقي -

406
00:35:40,672 --> 00:35:45,841
بعد كلّ ما رأيتِه، لمَ لا تصدّقين و حسب؟ -
لماذا يهمّكَ كثيراً أن أصدّق؟ -

407
00:35:45,876 --> 00:35:51,712
.لأنّي و البلدةَ و الجميعَ بحاجةٍ إليكِ -
.لا أريد أن يكونوا بحاجتي -

408
00:35:51,747 --> 00:35:53,731
،هذا مؤسفٌ جدّاً
.لأنّنا جميعاً بحاجتك

409
00:35:53,766 --> 00:35:57,550
تقول أنّي مسئولةٌ عن سعادة الجميع؟
!هذا هراء

410
00:35:57,585 --> 00:35:59,920
!لم أطلب ذلك
!لا أريده

411
00:35:59,955 --> 00:36:05,649
،لا تريدينه الآن. قبل فترة، لم تريدي (هنري) أيضاً
.لكنّه قصدكِ، و الآن تحاربين بضراوةٍ مِن أجله

412
00:36:05,684 --> 00:36:09,411
مِن أجله! لأنّ هذا كلّ ما أستطيع
.تحمّله الآن

413
00:36:09,446 --> 00:36:12,112
حتّى أنّي لا أبلي بلاءً
!جيّداً في ذلك

414
00:36:12,147 --> 00:36:17,746
و الآن تقول أنّ عليّ إنقاذَ الجميع؟
.هذا يتخطّى المهزلة. لا أريد أيّاً منه

415
00:36:18,284 --> 00:36:23,035
(هذا مؤسفٌ جدّاً (إيمّا
.لأنّ هذا لا يغيّر الحقيقة

416
00:36:23,572 --> 00:36:25,624
.أنتِ أملنا الوحيد

417
00:36:28,247 --> 00:36:30,575
.انتهى أمركم إذاً

418
00:37:00,061 --> 00:37:03,201
.(لا تبكي (إيمّا
.انظر إليّ. راقبي هذا

419
00:37:14,013 --> 00:37:16,701
.أحسنتِ
هذا أفضل، صحيح؟

420
00:37:22,721 --> 00:37:24,771
أهذه الأدوات لك؟

421
00:37:25,787 --> 00:37:30,144
.كنتُ أحاول إصلاح السرير و حسب
.لم أرد أن تسقط (إيمّا) و تتأذّى

422
00:37:31,582 --> 00:37:37,033
لا تلمس أيّ شيءٍ في هذا
.المنزل مجدّداً. لا شيءَ ملكٌ لك

423
00:37:37,068 --> 00:37:39,520
.(نعم سيّد (راسكيند

424
00:37:52,785 --> 00:37:54,289
أأنتَ على ما يرام؟

425
00:37:56,451 --> 00:37:58,287
أتستطيع كتمان سرّ؟

426
00:38:03,304 --> 00:38:06,272
مِن أين أحضرتَ ذلك؟ -
.سرقتُه مِن درج الجوارب -

427
00:38:06,307 --> 00:38:08,984
يكفينا لشراء كلّ تذاكر الحافلات
.لمغادرة هذا المكان

428
00:38:09,019 --> 00:38:11,654
ستغادر؟ متى؟ -
.الآن -

429
00:38:12,064 --> 00:38:13,580
أتريد المجيء؟

430
00:38:17,862 --> 00:38:22,329
.(أخبرتُ والدي أنّي سأعتني بـ (إيمّا
.أيمكنها المجيء؟ أرجوك

431
00:38:22,476 --> 00:38:24,851
.لا نستطيع الاعتناء بطفلة

432
00:38:25,022 --> 00:38:28,661
،إن أردتَ البقاءَ هنا لبقيّة حياتك
.فافعل ما يحلو لك

433
00:38:33,481 --> 00:38:34,662
.انتظر

434
00:38:47,070 --> 00:38:48,713
.(آسفٌ يا (إيمّا

435
00:38:59,627 --> 00:39:01,573
.أسرع و أسرع

436
00:39:02,165 --> 00:39:04,279
.هيّا. اعملي. اعملي

437
00:39:09,191 --> 00:39:11,795
،ضع المسنّن على محور الدوران

438
00:39:12,313 --> 00:39:14,131
.ثمّ اضغط النابض

439
00:39:31,675 --> 00:39:34,688
مَن علّمكَ ذلك؟ -
.والدي -

440
00:39:35,795 --> 00:39:37,539
.أحسنَ تعليمك

441
00:39:38,001 --> 00:39:42,317
.لا بدّ أنّه فخورٌ جدّاً -
.لستُ متأكّداً مِن ذلك -

442
00:39:43,867 --> 00:39:46,933
لا أظنّني أصبحتُ الرجلَ
.الذي أراده

443
00:39:48,532 --> 00:39:52,740
هل حاولتَ تعويضه؟ -
...قطعتُ له وعداً -

444
00:39:53,757 --> 00:39:55,618
.منذ مدّةٍ طويلة

445
00:39:55,653 --> 00:39:58,708
...و عندما جاء الوقت لأبرّ به

446
00:39:59,256 --> 00:40:01,232
.أظنّه كان قد فات الأوان

447
00:40:02,594 --> 00:40:07,860
.لكنّكَ راعيتَ وعدك
.أدركتَ خطأكَ، و حاولتَ تصحيحه

448
00:40:07,895 --> 00:40:09,786
.هذا مهمّ

449
00:40:11,868 --> 00:40:16,123
،لو كان لديّ ابن
.لكان ذلك يكفيني

450
00:40:29,761 --> 00:40:32,315
يبدو أنّ لديكَ نقصاً
.في الأيدي العاملة

451
00:40:33,509 --> 00:40:35,149
.أتدبّر أموري

452
00:40:36,084 --> 00:40:37,646
...ما رأيكَ

453
00:40:39,594 --> 00:40:41,844
بأن تعيّن مساعداً؟

454
00:40:45,387 --> 00:40:47,281
.لا أستطيع أن أدفع لك

455
00:40:47,951 --> 00:40:49,345
.لا بأس

456
00:40:50,751 --> 00:40:53,027
.يروقني إصلاح الأشياء

457
00:41:00,776 --> 00:41:01,912
.ادخل

458
00:41:07,518 --> 00:41:09,054
.تفضّل

459
00:41:25,154 --> 00:41:27,445
.إنذار خطر. إنذار خطر
هنري)؟)

460
00:41:31,171 --> 00:41:35,233
إيمّا)، ما الخطب؟) -
.يجب أن أتحدّث معك -

461
00:41:35,398 --> 00:41:40,699
بشأن العمليّة ’’كوبرا‘‘؟ -
.لا. بشأننا. قابلني في الأسفل -

462
00:41:46,128 --> 00:41:50,706
،إن رأتْني أمّي هنا أتحدّث معكِ
.ستغضب جدّاً

463
00:41:56,184 --> 00:41:59,322
هنري)، يجب أن أسألكَ)
.شيئاً مهمّاً كثيراً

464
00:42:01,037 --> 00:42:05,665
أتريد الابتعاد عن (ريجينا)؟
أتريد أن تعيش معي؟

465
00:42:06,308 --> 00:42:08,691
.أكثر مِن أيّ شيء

466
00:42:09,465 --> 00:42:14,105
حسناً، اربط حزامكَ إذاً. مستعدّ؟ -
حسناً. لماذا؟ إلى أين سنذهب؟ -

467
00:42:14,953 --> 00:42:17,185
.‘‘سنغادر ’’ستوري بروك

468
00:42:24,956 --> 00:42:26,456
© ترجمة : علي رمضان

