﻿1
00:00:00,149 --> 00:00:02,019
لن تخبريني أينَ تعملين؟

2
00:00:02,139 --> 00:00:05,598
أعمل في مكتب -
ذلك يبدو .. غامضاً -

3
00:00:05,718 --> 00:00:07,991
أنا أحاول التأقلم مع الوضع، أتفهمني؟

4
00:00:08,111 --> 00:00:11,151
على الأقل قدّم لي صنيعاً واحداً
بعدم تظاهرك بأنّك كنت موافقاً على ذلك من البداية

5
00:00:11,271 --> 00:00:14,235
منطمة إجرامية على الصعيد الوطني

6
00:00:14,355 --> 00:00:15,420
(إنّها حقيقية، (إدجر

7
00:00:15,467 --> 00:00:17,909
السياسين الفاسدين، هذه هي الحقيقة التي نسعى لها

8
00:00:17,964 --> 00:00:19,048
(العميل (نوكس

9
00:00:19,111 --> 00:00:22,194
كان ساعي بريد، وبعدها عميل في مكتب الحظر

10
00:00:22,251 --> 00:00:26,615
أستطيع القول أن العميل (نوكس) شخص سطحي
من مجموعة خاصة

11
00:00:26,912 --> 00:00:28,348
(لقد قبضوا على (كلايتون

12
00:00:28,468 --> 00:00:29,916
(يقولون أنه سمم (هنري

13
00:00:30,451 --> 00:00:32,363
لم قد يفعل أحد أمراً كهذا؟

14
00:00:32,674 --> 00:00:34,640
أعدكَ، تستطيع التعايش مع ذلك

15
00:00:34,760 --> 00:00:37,819
سندخلكَ إلى مدرسة أخرى
إن كان ذلك ضروري

16
00:00:37,939 --> 00:00:39,323
أنتَ ستتخرج

17
00:00:39,846 --> 00:00:41,661
سيد (بيرس)، هؤلاء شركائي

18
00:00:41,781 --> 00:00:43,543
(السيدان (لانسكي) و (لوتشيانو

19
00:00:43,663 --> 00:00:44,544
(سالفاتور)

20
00:00:44,664 --> 00:00:47,155
أنا سعيدٌ أن (جو) يجعلك تتجول

21
00:00:47,383 --> 00:00:48,601
و تقوم بعملكَ الخاص

22
00:00:48,824 --> 00:00:50,174
هذا سيءٌ ليّ

23
00:00:50,294 --> 00:00:51,734
أفعل ما تشاء
لكنني معهم

24
00:00:51,854 --> 00:00:54,236
(نحن شركاء، يا (ماير -
ليس بعد الأن -

25
00:00:55,166 --> 00:00:58,069
لقد رأيتكَ تشاهدني ليلة البارحة

26
00:00:58,189 --> 00:01:01,173
و أعرف ما تكون

27
00:01:03,851 --> 00:01:05,825
(فـــرانــــك)

28
00:01:07,334 --> 00:01:09,850
يقال أنهم محققون من شيكاغو

29
00:01:10,072 --> 00:01:13,354
سأجعل كل دابة تزحف على الأرض .. تدفع الثمن

30
00:01:17,700 --> 00:02:51,330
{\c&HECA556&} Only Me - Momi Star {\c}
www.WesternScreen.com

31
00:02:55,154 --> 00:02:57,154
"ليوبولد) و (ليوب) متهمين بجريمة قتل طفل)"

32
00:03:12,971 --> 00:03:16,541
أذهب، أذهب، أذهب

33
00:03:16,574 --> 00:03:19,174
"فليوقف أحد السيارة"

34
00:03:19,215 --> 00:03:21,447
"أحظروا الكاهن "شيردان

35
00:03:22,850 --> 00:03:24,722
(قد لا يكون بالأمر الجلل، (إلاي

36
00:03:24,757 --> 00:03:27,525
أنا لا أقوله أنه أمر جلل

37
00:03:27,558 --> 00:03:29,365
فما أقوله أنه غريب وحسب

38
00:03:29,398 --> 00:03:30,862
ج.م.ت

39
00:03:30,895 --> 00:03:33,702
هنالك شيء مريب بشأن ذلك الشخص

40
00:03:33,735 --> 00:03:35,871
من يحمل منديل شخص آخر؟

41
00:03:35,904 --> 00:03:37,440
أنت

42
00:03:37,473 --> 00:03:39,273
لقد أعطاني أياه
حتى أمسح أنفي

43
00:03:39,306 --> 00:03:40,680
ربما حصل عليه من شخص آخر

44
00:03:44,112 --> 00:03:46,218
لنتصل برئسيه

45
00:03:46,251 --> 00:03:47,387
لماذا؟

46
00:03:47,420 --> 00:03:49,590
لا أعرف
راحة البال

47
00:03:51,328 --> 00:03:52,828
(سيد)

48
00:03:52,861 --> 00:03:55,427
(سيد)

49
00:03:59,267 --> 00:04:00,500
أتحتاج لشيء؟

50
00:04:00,533 --> 00:04:02,532
فلماذا أناديكَ أصلاً؟

51
00:04:02,573 --> 00:04:05,171
فريد إليوت)، فريدريك)

52
00:04:05,268 --> 00:04:07,274
إنه مشرف في وزارة الخزنة

53
00:04:07,307 --> 00:04:09,610
إنه في سجلي -
أتريد رقمه؟ -

54
00:04:09,643 --> 00:04:11,149
أريدكَ أن تتصل به

55
00:04:11,182 --> 00:04:12,920
صحيح
في الحال

56
00:04:16,658 --> 00:04:18,921
إذن، كيف هي الأوضاع في تامبا؟

57
00:04:20,490 --> 00:04:22,760
الشحنة الأولى قادمة خلال عدة أيام

58
00:04:24,433 --> 00:04:27,734
إذن، الأمور أصبحت قاسية هناك؟

59
00:04:27,767 --> 00:04:29,862
ماذا؟

60
00:04:29,902 --> 00:04:32,638
سمعت أنك أصبت بكدمة حول عينك

61
00:04:32,671 --> 00:04:34,900
لقد إصطدمت في الباب

62
00:04:34,933 --> 00:04:36,500
أذلك صحيح؟

63
00:04:36,541 --> 00:04:38,768
ماذا، (إلاي)؟

64
00:04:38,801 --> 00:04:41,105
لديهم هواتف، كما تعلم، في فلوريدا

65
00:04:41,138 --> 00:04:44,746
(ولقد تحدثت لـ (مكوي -
و؟ -

66
00:04:44,780 --> 00:04:46,748
لا شيء

67
00:04:46,781 --> 00:04:50,749
(لقد تحدث عن (سالي
وأنها جريئة

68
00:04:50,790 --> 00:04:53,757
مكوي) أحمق لعين)
لقد إصطدمت في باب

69
00:04:53,790 --> 00:04:56,228
بعدما ضاجعتها

70
00:04:58,125 --> 00:05:00,494
(يا (ناك

71
00:05:00,535 --> 00:05:02,136
إليوت) غير موجود)

72
00:05:02,169 --> 00:05:04,471
أتركت رسالة؟ -
هذا مافي الأمر -

73
00:05:04,536 --> 00:05:07,016
(العميل الذي تحدث عنه قال أن (إليوت
لم يعد يعمل هناك

74
00:05:18,152 --> 00:05:19,985
"صحة"

75
00:05:20,018 --> 00:05:22,091
موسم تفتح شجرة الكرز

76
00:05:32,208 --> 00:05:33,945
مالخطب؟

77
00:05:35,044 --> 00:05:36,780
ريمس) طلب الكعك)

78
00:05:36,815 --> 00:05:39,989
أعلي أن أذكرك بأنكَ سجينٌ فيدرالي؟

79
00:05:40,022 --> 00:05:42,453
ريمس) كذلك شاهد متعاون)

80
00:05:42,486 --> 00:05:46,263
سنمر على مطعم الـ "مايفلور" لاحقاً

81
00:05:48,464 --> 00:05:50,732
(إذن، (إينوك طومبسون

82
00:05:50,765 --> 00:05:56,007
عندما تحدثنا في يناير، لقد قلت أنه المحور الرئيسي
لمؤامرة إجرامية على الصعيد الوطني

83
00:05:56,040 --> 00:05:57,502
ذلك ماقلته أنت

84
00:05:57,542 --> 00:05:59,467
ريمس) قال أنه مجرد حثالة بالنسبة لهم)

85
00:05:59,508 --> 00:06:03,472
يقوم بنشاطاتٍ غير قانونية
مع أناس من مدنٍ مختلفة

86
00:06:03,505 --> 00:06:06,644
(أريدكَ أن تؤكد ذلك للسيد (هوفر

87
00:06:09,045 --> 00:06:10,820
ريمس) يؤكد ذلك)

88
00:06:10,853 --> 00:06:13,220
و السيد (طومبسون) قام بعملٍ معك
في "سينسيناتي"؟

89
00:06:13,253 --> 00:06:16,791
... ريمس) ندم اليوم) -
توقف عن فعل ذلك -

90
00:06:16,824 --> 00:06:19,863
فعل ماذا؟ -
تشير لنفسك كشخص ثالث -

91
00:06:19,896 --> 00:06:21,328
ريمس) سيقول ما يريده)

92
00:06:21,369 --> 00:06:24,941
"و سأجعلهم ينقلوك إلى سجن "ليفنورث

93
00:06:26,910 --> 00:06:28,877
مالذي تعرفه عن تامبا؟

94
00:06:28,910 --> 00:06:31,550
أنها رطبه -
متعلق بـ (ناكي طومبسون)؟ -

95
00:06:31,583 --> 00:06:33,550
لا شيء
... (وما أدرى (ريمس

96
00:06:36,994 --> 00:06:38,426
ما أدراني؟

97
00:06:42,163 --> 00:06:43,866
فلتذهب وتحصل على الكعك الذي تريده

98
00:06:56,116 --> 00:06:58,082
راضي؟

99
00:06:58,115 --> 00:07:01,946
في كل مرة يتحدث، يخرج من السجن لليلة

100
00:07:02,019 --> 00:07:04,386
مع وجباتٍ مجانية، و غرفة فندق مريحة

101
00:07:04,419 --> 00:07:06,419
ذلك لا يعني أن ما يقوله غير حقيقي

102
00:07:06,459 --> 00:07:09,323
(لقد أعطانا (هاري دارتي -
دراتي) رجلٌ واحد) -

103
00:07:09,356 --> 00:07:13,930
لم يتم ترسيمي بعد، ومع ذلك تطلب مني
أن أرتكب المزيد من المخالفات

104
00:07:14,079 --> 00:07:15,290
لبناء قضية المؤامرة

105
00:07:15,301 --> 00:07:17,899
القبض على العديد
في غارة واحدة

106
00:07:17,932 --> 00:07:19,203
(فكر بالعناوين الرئيسية، (إيدجر

107
00:07:19,236 --> 00:07:21,971
وفكري بالعناوين إن فشلت

108
00:07:22,005 --> 00:07:24,810
"الرئيس الجديد لمكتب التحقيقات أضحوكة"

109
00:07:26,211 --> 00:07:29,316
لقد وعدتني بـ حلقة ضعيفة
(في منظمة (طومبسون

110
00:07:29,349 --> 00:07:31,150
أنا أعمل على ذلك

111
00:07:32,184 --> 00:07:34,922
(عميل (توليفر
لديكَ إتصال

112
00:07:34,955 --> 00:07:36,691
أعذروني

113
00:07:44,132 --> 00:07:45,571
أعرف أنه ليس من شأني

114
00:07:45,604 --> 00:07:48,035
لكن قد يكون ظرورياً
أن توافق على خطته

115
00:07:48,107 --> 00:07:49,504
ولمَ ذلك؟

116
00:07:49,537 --> 00:07:52,104
لأن المدعي العام يظن أنها فكرة رائعة

117
00:08:01,356 --> 00:08:03,724
جوني)، كيفَ حالك؟)
بخير؟ أأنتَ بخير؟

118
00:08:03,757 --> 00:08:05,858
أسمع، علينا التحدث
أأنتَ جائع؟ أأنتَ جائع؟

119
00:08:05,923 --> 00:08:07,889
أحضر له اللحم
مطهو بشكلٍ خفيف

120
00:08:07,922 --> 00:08:10,728
لقد تغديت للتو -
لقد قلت أنكَ تريد رؤيتي؟ -

121
00:08:10,761 --> 00:08:12,464
أجل

122
00:08:12,497 --> 00:08:14,203
أهذا من فعلك؟

123
00:08:16,371 --> 00:08:18,266
يا إلهي، شرطي آخر؟

124
00:08:18,307 --> 00:08:20,306
ذلك مؤسف لعائلته، اليس كذلك؟

125
00:08:20,339 --> 00:08:23,073
أعني، على ما نعرفه
ذلك الشخص قد يكون لديه أخوان

126
00:08:23,106 --> 00:08:25,180
كما تعرف، أمٌ تبكي على فراقه كل ليلة

127
00:08:25,213 --> 00:08:26,813
أتظن أن ذلك مضحك؟ -
لا، لا أظن -

128
00:08:26,847 --> 00:08:28,855
(أنا سأنال من ذلك اللعين (أوبانين

129
00:08:28,886 --> 00:08:31,149
سأضع الرصاصة فيه بنفسي
و أجعله إعدامٌ عام

130
00:08:31,182 --> 00:08:33,387
أذكر الناس أنهم ينزفون قبل أن يموتوا

131
00:08:33,420 --> 00:08:35,555
لم تريد التحرك ضد (ديني أوبانين)؟

132
00:08:35,588 --> 00:08:37,190
(من أجل (فرانك)، (جون

133
00:08:37,223 --> 00:08:39,328
ليس لديكَ شيء يثبت أن
أوبانين) متورط)

134
00:08:39,362 --> 00:08:42,062
هنالك الكثير من الشرطة ذو الأصول الأيرلنديه
لا يجعلونه يلوث يديه

135
00:08:42,095 --> 00:08:44,428
ذلك لا يعني أن (أوبانين) من فعلها -
(لم يطلقوا على أحد سوى (فرانك -

136
00:08:44,469 --> 00:08:46,298
ماذا؟ بدون أن يطلقوا على مجموعة من الناس؟ -
(ال)، (ال) -

137
00:08:46,331 --> 00:08:49,068
لا، ربما كانوا يسعون خلفي -
(ال) -

138
00:08:50,541 --> 00:08:52,875
ذلك لن يحدث

139
00:08:52,908 --> 00:08:55,906
(إنه أخي، يا (جون

140
00:08:55,939 --> 00:08:58,345
لــ .. لقد رأيتَ ما فعلوه

141
00:08:58,378 --> 00:09:01,048
لقد رأيت
فاليغفر الرب لروحه

142
00:09:02,145 --> 00:09:05,049
لكنهم كانوا شرطة شيكاغو
(وليسَ (دين أوبانين

143
00:09:05,082 --> 00:09:06,649
هراء
لقد دفع لهم

144
00:09:06,682 --> 00:09:08,447
تريد الإطاحة بشرطة شيكاغو؟

145
00:09:08,488 --> 00:09:11,515
سيرسلون لكَ جيشاً لعيناً

146
00:09:11,548 --> 00:09:14,019
ونحن لن نبدأ حرباً

147
00:09:14,084 --> 00:09:15,452
(لكنا لنسحقهم، (جون

148
00:09:15,493 --> 00:09:17,958
(لدي أعمال مع (دين أوبانين

149
00:09:17,991 --> 00:09:21,028
و لن تضايقه أيضاً

150
00:09:27,036 --> 00:09:28,532
لم أطلب هذا

151
00:09:40,917 --> 00:09:43,116
أسمع أمور كثيرة عن م.إ.أ
[مؤسسة الإذاعة الأمريكية]

152
00:09:43,149 --> 00:09:45,482
لا تستطيع الإقتراب من الأسهم
لكن فاحشي الثراء يستطيعون

153
00:09:45,515 --> 00:09:48,251
لكن ما تستطيع فعله
هو الإستثمار في العقارات

154
00:09:48,292 --> 00:09:49,692
ماذا عن برك السباحة؟

155
00:09:49,725 --> 00:09:51,998
والد زوجتي يقول أنها مربحه

156
00:09:52,031 --> 00:09:53,597
و أكثر غلاءاً

157
00:09:53,662 --> 00:09:54,995
آخر بركة سمعت عنها

158
00:09:55,028 --> 00:09:57,395
كان الحد الأدنى بالشراء بالجملة 75,000

159
00:09:58,397 --> 00:10:01,701
الأن، عقارات "اناكوندا" هو ماتريد
أن تلقي نظرة عليه

160
00:10:01,734 --> 00:10:03,373
لو كان مالي، بالطبع

161
00:10:03,406 --> 00:10:06,245
لكن (دوتي) لديها أفكارها الخاصة

162
00:10:07,974 --> 00:10:10,846
لديكَ إجتماع مع السيد في الـ "كونارد لاين" سيدي

163
00:10:10,879 --> 00:10:13,918
أطلبي لي سيارة أجره، من فضلكِ
(ويا أنسه (روان

164
00:10:13,951 --> 00:10:16,089
نعم، سيد (بينينت)؟

165
00:10:16,122 --> 00:10:18,194
لا أريد أن أحرجك

166
00:10:18,227 --> 00:10:20,895
ألم أجعل زوجكِ يستثمر في
عقارات "اناكوندا" السنة الماضية؟

167
00:10:20,928 --> 00:10:23,926
لقد حاولت يا سيدي
نعم

168
00:10:23,959 --> 00:10:25,359
حاولت؟

169
00:10:25,399 --> 00:10:29,474
أنا آسفه، لم أخبرك
لأني كنت منحرجة للغاية

170
00:10:29,539 --> 00:10:32,472
"لقد جعلت زوجكي يستثمر في عقارات "اناكوندا
أنا متأكدٌ من ذلك

171
00:10:32,505 --> 00:10:34,605
لقد نصحته، ذلك صحيح

172
00:10:34,638 --> 00:10:37,837
لكن كان لدينا أربعة أراضي صغيرة
وكانت مخاطرة بالنسبة لنا

173
00:10:39,375 --> 00:10:41,544
لقد أقنعته بألا يستثمر

174
00:10:41,585 --> 00:10:44,480
لم تفعلي -
بل فعلت، سيدي -

175
00:10:44,520 --> 00:10:46,286
أنا آسفه

176
00:10:46,319 --> 00:10:48,085
مالذي حدث؟

177
00:10:48,118 --> 00:10:50,759
أهدروا ثروتهم
ذلك ما حدث

178
00:10:52,163 --> 00:10:54,826
إنه دور الإمرأة بأن تعتني بالمنزل

179
00:10:54,867 --> 00:10:56,960
و دور الرجل أن يفكر بالمستقبل

180
00:10:57,001 --> 00:10:59,766
(ذلك كل شيء أنسه (روان
شكراً لكِ

181
00:11:04,002 --> 00:11:05,410
متى إجتماعك؟

182
00:11:05,444 --> 00:11:08,546
خلال ربع ساعة

183
00:11:09,978 --> 00:11:12,816
"أخبرني عن "اناكوندا

184
00:11:12,849 --> 00:11:15,386
أنتظر لأربعون دقيقة

185
00:11:15,419 --> 00:11:16,788
سيأتي قريباً

186
00:11:17,698 --> 00:11:18,710
فلتأكل بعض الكعك

187
00:11:18,890 --> 00:11:20,488
ماذا، أأنا طفل بالسادسة؟

188
00:11:20,521 --> 00:11:22,191
"كعكة اللوز، من "فينيروز

189
00:11:22,224 --> 00:11:26,331
لدينا الشيء ذاته في كوني آيلاند
قارجولوز

190
00:11:29,198 --> 00:11:32,497
فرانكي يال)، أخيراً فر من بروكلين؟)

191
00:11:32,538 --> 00:11:34,399
لا، (تشارلي)، أتِ
إلى هنا من أجل الكعك

192
00:11:36,091 --> 00:11:38,400
سالفتو)، أجل)

193
00:11:47,686 --> 00:11:50,040
تبدو جيداً
لونٌ جديد على وجهك

194
00:11:50,051 --> 00:11:52,617
أتشمستَ كثيراً؟ -
لمَ لا ندخل في الموضوع؟ -

195
00:11:52,658 --> 00:11:54,991
لقد كنتُ في تامبا
وأنتَ تعرف ذلك

196
00:11:55,056 --> 00:11:57,085
(أنتَ و رفيقكَ (ماير

197
00:11:57,126 --> 00:11:58,820
وما في ذلك؟

198
00:11:58,852 --> 00:12:00,355
لدينا عمل
أنا وأياه

199
00:12:00,388 --> 00:12:03,293
(أنتَ، وهو، و (ناكي طومبسون

200
00:12:03,326 --> 00:12:04,764
(لقد أنهيتَ خلافك مع (ناكي

201
00:12:04,797 --> 00:12:06,299
كنتُ هناك، أتتذكر؟

202
00:12:06,332 --> 00:12:08,496
تسامح بسرعة؟
من الجيد معرفة ذلك

203
00:12:08,530 --> 00:12:10,127
لمَ لا تغضبني لتعرف ذلك؟

204
00:12:10,160 --> 00:12:13,902
(وللمعلومية، أنا لستُ في تجارة مع (طومبسون

205
00:12:13,936 --> 00:12:16,074
(فينشينزو بيتروتشيلي)

206
00:12:16,107 --> 00:12:17,738
لقد إتصل بي

207
00:12:17,771 --> 00:12:20,944
(لقد رفضت العرض، (جو

208
00:12:22,008 --> 00:12:23,310
أعرف

209
00:12:25,414 --> 00:12:26,911
إذن، مالذي أفعله هنا؟

210
00:12:26,944 --> 00:12:29,247
هنالك عرض مختلف
مربحٌ للغاية

211
00:12:29,280 --> 00:12:33,623
بيتروتشيلي) هو أكبر مستورد للهيروين)
في الجنوب الشرقي بأكمله

212
00:12:33,656 --> 00:12:36,686
منذ متى؟ -
منذ أن قتل (جو رقوتو) في نيو أورلنز -

213
00:12:36,719 --> 00:12:39,192
لقد قطع عنقه
خلال إحتفال الـ"ماردي قرا" السنة الماضية

214
00:12:40,194 --> 00:12:41,960
فلتعد لـ تامبا

215
00:12:41,993 --> 00:12:44,296
(تحدث لـ (بيتروتشيلي

216
00:12:44,329 --> 00:12:47,231
تلك الشاحنات التي يرسلها إلى هنا
.. مع الخمر

217
00:12:49,241 --> 00:12:52,381
ربما تحمل شيئاً آخر لنا، أيضاً

218
00:12:58,450 --> 00:13:00,852
"يقال هنا أنهم قرأوا لـ "نيتشه

219
00:13:02,726 --> 00:13:06,031
من قرأ؟ -
أولئك الذين قتلوا الطفل في شيكاغو -

220
00:13:06,064 --> 00:13:10,535
ظنوا أنهم خارقون
يستطيعون الفر من جريمة قتل

221
00:13:15,537 --> 00:13:17,607
أخفض رأسك

222
00:13:17,673 --> 00:13:19,343
إهدأي

223
00:13:19,376 --> 00:13:22,342
أنتَ إهدأ
دوري الأن

224
00:13:32,323 --> 00:13:35,025
لقد قرأت لـ "زرادشت" في الثانوية

225
00:13:35,058 --> 00:13:38,759
"كل ذلك الهراء عن "الرب ميت

226
00:13:46,804 --> 00:13:49,072
أنتَ تؤمن بوجود رب، أليس كذلك؟

227
00:13:49,106 --> 00:13:51,241
بالطبع

228
00:13:53,444 --> 00:13:55,486
لمَ تسأليني ذلك؟

229
00:13:55,519 --> 00:13:58,224
لم أقصد شيئاً بذلك

230
00:14:08,936 --> 00:14:10,702
أستغادر؟

231
00:14:10,735 --> 00:14:13,333
تريدنني أن أبقى
قولي ذلك وحسب

232
00:14:13,373 --> 00:14:15,869
أفعلت شيئاً خطأ؟

233
00:14:15,910 --> 00:14:17,509
لا تكوني حمقاء

234
00:14:18,910 --> 00:14:22,141
حسناً

235
00:14:23,245 --> 00:14:25,084
في المرة القادمة
ربما علينا إستخدام غرفتك

236
00:14:26,318 --> 00:14:28,888
هل وضعوا أحداً معك بعد؟

237
00:14:28,921 --> 00:14:30,458
لا

238
00:14:30,491 --> 00:14:34,394
سمعتُ أن أهل (كلايتون) أعطوا كل شيء
لـ جيش الخلاص

239
00:14:36,065 --> 00:14:37,864
هل راسلكَ أو ما شابه؟

240
00:14:37,897 --> 00:14:40,400
(ياللهول، (دوريس -
ماذا؟ -

241
00:14:40,465 --> 00:14:42,939
أولاً، أولئك الذينَ في شيكاغو
(والأن (كلايتون

242
00:14:42,972 --> 00:14:45,645
متى أصبحتِ كئيبة للغاية؟

243
00:14:45,678 --> 00:14:48,514
كنت أحاول القيام بمحادثة وحسب

244
00:14:48,547 --> 00:14:49,713
حقاً؟

245
00:14:49,746 --> 00:14:51,744
لم لا تتحدثي مع شخص آخر؟

246
00:14:51,777 --> 00:14:54,114
والأن ستغادر؟

247
00:14:55,685 --> 00:14:57,791
سأراكِ في الغد، حسناً؟

248
00:15:13,267 --> 00:15:16,338
إنه فضيع، وكأنها إبرة خيط في الأمعاء

249
00:15:16,371 --> 00:15:19,077
عمتي (آن) كانت لتبقى على السرير
لمدة أسبوع كامل كل شهر

250
00:15:19,110 --> 00:15:21,719
أسبوع؟ لكنتُ سأنتحر

251
00:15:21,752 --> 00:15:23,616
أنسه (بيترسون)، أتشعرينَ بتحسن؟

252
00:15:23,657 --> 00:15:25,317
أجل، سيدي
شكراً لك

253
00:15:25,350 --> 00:15:27,484
هل أخبرتكِ كيف أغلقت صفقة (جيف رومزي)؟

254
00:15:27,517 --> 00:15:30,494
سحبته بـ خمسة ألاف رائعة

255
00:15:30,527 --> 00:15:32,193
أيمتلك (رومزي) هذا النوع من المال؟

256
00:15:32,226 --> 00:15:33,867
حسناً، السيد (رومزي) يمتلكه

257
00:15:33,900 --> 00:15:35,403
أسيجني المال؟

258
00:15:35,436 --> 00:15:37,097
حسناً، إنه إستثمار عقاري

259
00:15:37,138 --> 00:15:39,769
وهنالك الكثير من الأسهم
وأغلبهم كلاب-أغنياء

260
00:15:39,802 --> 00:15:41,938
بعضهم بأقل قذارة*مال* حولهم

261
00:15:42,011 --> 00:15:44,540
أسيجني المال؟
من يعرف؟

262
00:15:44,580 --> 00:15:47,117
وأنتِ، في الجهة الأخرة

263
00:15:47,150 --> 00:15:51,655
أرى مكاسبٌ مالية لكِ في المستقبل

264
00:15:55,963 --> 00:15:58,601
وبالتفكير أني فكرت أن أكون نادلة

265
00:16:04,372 --> 00:16:06,710
(رجلكَ (ال

266
00:16:06,743 --> 00:16:09,581
أهو متخلف أو ما شابه
فمن الصعب التفاهم معه

267
00:16:09,646 --> 00:16:12,117
لازال في فترة حداد
سيتمالك نفسه

268
00:16:12,150 --> 00:16:14,012
إما ذلك أو سيهلك نفسه

269
00:16:14,053 --> 00:16:16,350
إنه تحت السيطرة الأن

270
00:16:16,391 --> 00:16:18,823
.. لكنه يشتبه أنكَ متورط مع الشرطة

271
00:16:18,856 --> 00:16:21,159
(أقسم على أمي، يا (جون

272
00:16:23,864 --> 00:16:25,529
لم نكن من أخبرهم

273
00:16:27,869 --> 00:16:30,743
أنا أصدقك، حسناً؟
فلتهدأ

274
00:16:33,878 --> 00:16:36,716
"إذن، مصنع الخمر في "سيبن

275
00:16:36,749 --> 00:16:38,453
حسناً، سأخذه من بين يديك

276
00:16:38,518 --> 00:16:40,024
بسعره الكامل؟

277
00:16:40,057 --> 00:16:42,288
لقد قلت حسناً للتو
لا تكاسرني الأن

278
00:16:42,321 --> 00:16:44,959
و "قريك تاون"؟

279
00:16:44,992 --> 00:16:47,159
هذا شيء علي رفضه

280
00:16:47,192 --> 00:16:49,598
(بالله عليك، (جون
لقد ساعدناك بأخذ سيسرو

281
00:16:49,631 --> 00:16:52,737
و لا تستطيع إعطائي عدة شوارع
لأضع الحدود على مناطقي؟

282
00:16:52,770 --> 00:16:55,673
إن فعلت ذلك
ستنقلب الأمور رأساً على عقب

283
00:16:55,706 --> 00:16:58,408
لقد أعطيناكم تلك الإنتخابات بسهولة

284
00:16:58,441 --> 00:17:00,176
سلمناها لكم على طبق من ذهب

285
00:17:00,209 --> 00:17:01,880
و هذا ردُ الدين لكم

286
00:17:01,912 --> 00:17:03,813
نصف مليون على مصنع الخمر

287
00:17:03,846 --> 00:17:06,279
أحتاج لرصاصة في رأسي

288
00:17:06,312 --> 00:17:09,153
تستطيع صنع أي شيء هناك
بيره، أو مشروب غازي، أيما تشاء

289
00:17:09,186 --> 00:17:11,786
أبيع مشروبات غازية لعينة الأن؟

290
00:17:11,826 --> 00:17:15,358
أهدأ

291
00:17:15,391 --> 00:17:17,391
تظن أن هذا يرد الدين
فلا بأس

292
00:17:17,424 --> 00:17:19,295
ولا تظن أنه يرد الدين

293
00:17:19,328 --> 00:17:21,831
سأخبرك ماذا
فكر أكثر

294
00:17:42,746 --> 00:17:44,747
هيا، إثبتي

295
00:17:44,780 --> 00:17:47,220
إثبتي

296
00:17:47,253 --> 00:17:49,588
(بضع قطرات، (قيليان

297
00:17:49,621 --> 00:17:51,788
أتفعلين ذلك من أجلي؟

298
00:18:26,494 --> 00:18:29,262
لقد حلمت

299
00:18:29,294 --> 00:18:31,537
أني مُت

300
00:18:36,008 --> 00:18:38,175
أنا آسفه

301
00:20:09,935 --> 00:20:12,805
مجموعة مزامير رائعة

302
00:20:12,838 --> 00:20:14,940
أليست هذه الطريقة التي يقولها الشباب؟

303
00:20:14,973 --> 00:20:16,876
أهذا كل شيء؟

304
00:20:16,909 --> 00:20:18,675
أهذا كل مالديك عن (نوكس)؟

305
00:20:18,708 --> 00:20:23,409
أظن أن طلبك كان
عن تاريخه بالكامل

306
00:20:23,442 --> 00:20:27,175
ولقد أخبرتكَ مسبقاً بطلب توضيفه
على الهاتف

307
00:20:27,216 --> 00:20:30,014
إذن، لقد كان مصاب بإلتهاب الغدة
وحصل على مقبول في التربية المدنية

308
00:20:30,047 --> 00:20:36,145
والذي، بلا شك، أرسله إلى الشيوعية
ونشاطات مملة أخرى

309
00:20:38,081 --> 00:20:41,019
إن كنتَ تريد القوم بعرض البلاك فيس
تستطيع فعلها بعد هذه الأغنية

310
00:20:41,060 --> 00:20:43,155
لا أقصد بأن أتساهل مع طلبك

311
00:20:43,188 --> 00:20:47,224
لكن لا توجد معلومات أكثر لأزودها لك

312
00:20:47,257 --> 00:20:50,990
لقد تحدثت مع رؤساؤه، وزملائه السابقون

313
00:20:51,031 --> 00:20:53,000
ج.م.ت، المنديل

314
00:20:53,033 --> 00:20:55,234
أختصار ربما

315
00:20:55,267 --> 00:20:57,705
"لممر "جون موير تريل

316
00:20:58,966 --> 00:21:01,238
"إنه مسارٌ للمشي في جبال "سيرا نفادا

317
00:21:01,271 --> 00:21:02,471
مكتوبة على منديل؟

318
00:21:02,504 --> 00:21:05,008
أنا أغطي كل الإحتمالات ببساطة

319
00:21:10,385 --> 00:21:12,352
أهنالكَ أخبار عن (إليوت)؟

320
00:21:12,385 --> 00:21:15,287
تقاعد من المكتب
وباع منزله

321
00:21:15,320 --> 00:21:16,991
ولم يترك عنواناً

322
00:21:17,025 --> 00:21:19,489
بدون أن يودعنا

323
00:21:24,267 --> 00:21:26,434
مالخطب، سيد (طومبسون)؟

324
00:21:28,705 --> 00:21:30,568
مالذي يشغل بالك؟

325
00:21:30,600 --> 00:21:34,181
هل أستيقضت من قبل
وتشعر بشعورٍ مبهم بالقلق؟

326
00:21:35,182 --> 00:21:36,349
مثلما تعرف بأن هنالك خطب

327
00:21:36,382 --> 00:21:39,083
لكنك لا تعرف ما يكون بعد

328
00:21:39,116 --> 00:21:43,123
عندما أشعر بذلك"
"أعود للنوم عادتاً

329
00:22:23,774 --> 00:22:25,707
لقد رن الجرس للتو

330
00:22:25,740 --> 00:22:27,706
حان دوركِ

331
00:22:36,152 --> 00:22:38,821
سنود الدين لابأس بها
لكنها ليست للإستثمار

332
00:22:38,854 --> 00:22:42,323
بدلها بالفرص

333
00:22:42,356 --> 00:22:45,694
سيدي، لديكَ إجتماع مع السيد
"من الـ "كونارد لاين

334
00:22:45,727 --> 00:22:46,926
شكراً لكِ

335
00:22:46,967 --> 00:22:49,963
أنسه (روان)، رحبي بــ
(آيب ريدستون)

336
00:22:50,028 --> 00:22:51,961
.. سعيدة لــ

337
00:22:59,110 --> 00:23:01,142
مرحباً

338
00:23:01,175 --> 00:23:03,644
أنسه (روان)، أليس كذلك؟

339
00:23:03,677 --> 00:23:05,747
إنه كذلك، أجل سيدي

340
00:23:05,780 --> 00:23:08,214
... كنتُ أخبر (آيب) هنا

341
00:23:10,824 --> 00:23:14,128
أشعر وأننا تقابلنا من قبل

342
00:23:16,024 --> 00:23:17,831
متأكدة بأنكَ مخطئ

343
00:23:17,864 --> 00:23:20,866
لقد تذكرت

344
00:23:22,107 --> 00:23:24,938
أتذكر الأن

345
00:23:24,971 --> 00:23:26,706
قفازات

346
00:23:26,739 --> 00:23:30,178
المعذره؟ -
"لقد خدمتيني في "بيست & كمبني -

347
00:23:30,211 --> 00:23:31,883
أفضل مكان لمستلزمات الرجال

348
00:23:31,916 --> 00:23:34,516
أخشى أني لم أعمل هناك، سيدي

349
00:23:37,317 --> 00:23:40,356
حسناً، غلطتي أجل

350
00:23:41,590 --> 00:23:47,630
كنتُ أخبر (آيب) هنا
"كيفَ أشركت زوجكِ في "الانكوندا

351
00:23:50,201 --> 00:23:53,272
صحيح
أجل، لقد فعلت

352
00:23:53,345 --> 00:23:56,808
... ومالذي يعمله زوجكِ آنسه

353
00:23:56,841 --> 00:23:58,879
(روان)

354
00:23:58,912 --> 00:24:00,416
إنه مندوب بيع، سيدي

355
00:24:00,449 --> 00:24:02,648
معدات سكك الحديد -
فهمت -

356
00:24:02,721 --> 00:24:06,060
و لقد إستثمر في عقارات "انكوندا"؟

357
00:24:06,093 --> 00:24:08,292
لقد فعل، سيدي

358
00:24:08,325 --> 00:24:10,028
بعد أن أصريتَ عليه

359
00:24:10,061 --> 00:24:13,532
لقد حاولتِ أن تقنعيه بألا يفعل، أليس كذلك؟

360
00:24:13,565 --> 00:24:14,933
أجل

361
00:24:14,966 --> 00:24:20,109
لكنني ندمت على عدم الإستثمار
وخسرنا الكثير من المال

362
00:24:20,142 --> 00:24:21,709
(أعتذر يا سيد (بينينت

363
00:24:21,742 --> 00:24:24,580
لا أشعر أني بخير
أعذرني

364
00:24:33,319 --> 00:24:35,359
من النوع المتوتر

365
00:24:38,390 --> 00:24:40,725
حصتك

366
00:24:44,937 --> 00:24:46,738
"أسبوعٌ جيد"

367
00:24:46,771 --> 00:24:49,611
إذن، أرى أن الأنسه (مايتلاند) لاقت نجاحاً

368
00:24:49,644 --> 00:24:50,946
لا بأس بها

369
00:24:50,978 --> 00:24:53,439
تبقيهم على مقاعدهم

370
00:25:00,326 --> 00:25:03,189
أريد أن أتحدث معك
بشأن تمديد عقدها

371
00:25:03,229 --> 00:25:05,826
ذلك سيكون مستحيل

372
00:25:05,859 --> 00:25:07,855
ولمَ ذلك؟

373
00:25:07,888 --> 00:25:10,296
.. إنها ملتزمة بأن تظهر في

374
00:25:12,804 --> 00:25:16,068
لوفيل"، الأسبوع القادم"

375
00:25:16,109 --> 00:25:17,971
أرسل لهم شخصاً آخر

376
00:25:20,171 --> 00:25:23,108
ومالذي ستفعله لي؟

377
00:25:23,149 --> 00:25:25,615
لقد عرضت عليكَ ويسكي

378
00:25:27,320 --> 00:25:30,557
.. جمعية تحسين الزنوج العالمية

379
00:25:30,590 --> 00:25:34,157
أريد أن أفتح فرعاًه هنا
في جهتكَ الشمالية

380
00:25:35,295 --> 00:25:37,361
كـ نادي؟ -
بل إتحاد -

381
00:25:37,402 --> 00:25:42,668
مكان حيث يجتمع متشابهوا التفكير
ليتبادلوا الأفكار

382
00:25:53,875 --> 00:25:55,944
يبدو متجانس بما فيه الكفايه

383
00:25:55,977 --> 00:25:58,082
إنه كذلك

384
00:25:58,115 --> 00:26:01,345
إنها ضربة لـ جماعة كارهين الزنوج

385
00:26:01,378 --> 00:26:03,712
و الأنسه (مايتلاند)؟

386
00:26:04,849 --> 00:26:08,954
شعب "لوفيل" الطيب
لن يتأثروا بدونها لشهرٍ آخر

387
00:26:08,987 --> 00:26:13,326
"لعين، أقولها بصوتٍ مليء بالغضب"

388
00:26:13,359 --> 00:26:17,827
"أتبعني وإلا سأطعنكَ حيث تقف"

389
00:26:17,860 --> 00:26:22,030
"وهربت من قاعة الرقص إلى المدخل"

390
00:26:22,063 --> 00:26:25,068
"وأسحبه معي بدون مقاومة عندما دخلت"

391
00:26:25,101 --> 00:26:27,898
"وبعد عدة ثواني أجبرته"

392
00:26:27,939 --> 00:26:31,738
عن طريق إظهار قوتي"
"على الجدار الخشبي

393
00:26:31,771 --> 00:26:36,874
و غرزت سيفي بعنفٍ وحشي

394
00:26:36,907 --> 00:26:43,051
مراراً و تكرارً في صدره

395
00:26:45,359 --> 00:26:47,495
... إذن

396
00:26:47,528 --> 00:26:50,263
(لا مزيد من (ويليام ويلسون

397
00:26:50,296 --> 00:26:53,134
أهنالك إستنتاجات عما فعله (بو) هنا؟

398
00:26:55,136 --> 00:26:56,999
سيد (هيمينقز)؟

399
00:26:57,040 --> 00:27:00,206
يظهر أن الإعجاب قد يتحول لـ كره

400
00:27:00,239 --> 00:27:01,806
جيدٌ جداً

401
00:27:01,839 --> 00:27:03,407
و النتيجة أن يصبح ماذا؟

402
00:27:03,440 --> 00:27:05,416
قاتل نظيره؟

403
00:27:05,449 --> 00:27:08,847
والتي، بهذه الحالة
شكلٌ آخر من جريمة القتل

404
00:27:08,880 --> 00:27:10,948
سيد (طومبسون)؟

405
00:27:14,150 --> 00:27:16,286
سيد (طومبسون)؟

406
00:27:18,560 --> 00:27:21,325
سيد (طومبسون)؟

407
00:27:21,358 --> 00:27:22,756
نعم، سيدي؟

408
00:27:22,797 --> 00:27:26,365
قاتل شبيه (ويلسون) يكون أيضاً؟

409
00:27:29,771 --> 00:27:31,777
مُدمر نفسه

410
00:27:39,679 --> 00:27:42,582
سيد (طومبسون)، إلى أينَ تذهب؟

411
00:27:52,820 --> 00:27:54,860
ما كان ذلك ؟

412
00:27:54,890 --> 00:27:58,030
أنا متأسفة، سيدي
لا أعرف مالذي حلّ بي

413
00:27:58,060 --> 00:28:01,160
أنتنّ ومزاجكنّ الرقيق المتقلّب

414
00:28:01,190 --> 00:28:03,360
لن يحدث ذلك مجدداً، أعدك بذلك

415
00:28:03,400 --> 00:28:07,110
حسنٌ، على مايبدو فإنّ
السيد (ريدستون) قد أُعجب بذلك

416
00:28:07,140 --> 00:28:09,910
لقد قام بدفع 150 ألف، في اسثتمار الأناكندة

417
00:28:09,940 --> 00:28:11,740
ماذا ؟

418
00:28:14,440 --> 00:28:17,710
هذه منه، ليست منّي

419
00:28:27,830 --> 00:28:29,760
"شركة " كونورز و جولد

420
00:28:29,790 --> 00:28:32,360
"(سيدة (طومسون)، معكِ (أرنولد روثستين "

421
00:28:32,400 --> 00:28:34,560
"هل حصلتِ على مكافأتكِ ؟ "

422
00:28:37,440 --> 00:28:40,080
أجل، سيدي .. شكراً لك

423
00:28:40,110 --> 00:28:42,570
لقد سررت برؤيتكِ مجدداً

424
00:28:42,610 --> 00:28:46,040
وأشكركِ كذلك على حسن تصرّفكِ

425
00:28:46,110 --> 00:28:47,510
أجل، سيدي

426
00:28:47,540 --> 00:28:52,650
أفترض بأنّ صفقةٌ متبادلة .. ستكون في  "
" مصلحتكِ كذلك

427
00:28:54,160 --> 00:28:55,480
بالفعل

428
00:28:55,520 --> 00:28:59,490
أراكِ لاحقاً

429
00:29:18,810 --> 00:29:20,640
من المؤكد أنّني أبدو فظيعة

430
00:29:20,680 --> 00:29:23,820
كلاّ، على العكس .. تبدين

431
00:29:25,590 --> 00:29:28,190
حسنٌ، كنت سأقول .. في راحة بال

432
00:29:30,990 --> 00:29:33,190
والآن بعد خروج المواد الضارّة من جسدكِ

433
00:29:39,630 --> 00:29:42,560
سيدٌ محترم موجودٌ في غرفتي

434
00:29:42,570 --> 00:29:47,140
وأنا على هذه الحالة ،ياللمفاجأة

435
00:29:47,200 --> 00:29:49,340
(كلّ منّا يتحمّل عبء الآخر، (جيليان

436
00:29:51,080 --> 00:29:53,180
وماهو العبء الخاص بك ؟

437
00:29:54,320 --> 00:29:55,680
الطموح

438
00:29:55,720 --> 00:29:58,220
ومالعيب في ذلك ؟

439
00:29:58,250 --> 00:30:01,620
يأتي على حساب العائلة

440
00:30:03,230 --> 00:30:05,360
الحب ..

441
00:30:06,730 --> 00:30:08,970
في الأشهر الماضية ، التي تعرّفت
فيها عليكِ

442
00:30:11,070 --> 00:30:14,130
..بدون أشخاص تهتمّين بهم، ذلك

443
00:30:16,870 --> 00:30:20,420
أنتِ تذكرين ذلك الشخص من تلك الشركة
..الذي جعلتكِ تقابلينه

444
00:30:20,480 --> 00:30:25,490
على العشاء ؟ -
السيد (هيوسن) من إيفانسفيل، أصبح يتمتع بشخصية معقدة -

445
00:30:25,520 --> 00:30:28,820
ممّا جعل موضوع الإندماج مستحيل الوقوع

446
00:30:28,850 --> 00:30:32,330
في العادة، شخصٌ مثله كنت
بسببه قد استشيط غضباً

447
00:30:32,360 --> 00:30:35,030
ولكن منذ أن تعرّفت عليكِ

448
00:30:36,970 --> 00:30:40,000
أشعر بأنّ ذلك ليس بالأمر المهم أبداً ..

449
00:30:41,900 --> 00:30:46,100
هل عنايتك بي قد أثرّت على عملك ؟

450
00:30:46,140 --> 00:30:47,910
أنا متأسفة جداً

451
00:30:47,950 --> 00:30:51,350
جيليان)، أنتِ مهمّةٌ بالنسبة لي)

452
00:30:51,380 --> 00:30:55,280
سحقاً لـ (هيوسن) وشركته، وكلّ شئ آخر

453
00:31:06,420 --> 00:31:07,560
لما كلّ هذا ؟

454
00:31:07,590 --> 00:31:10,030
لتعرف مالذي أنت تشتريه -
أعطها إيّاه -

455
00:31:18,140 --> 00:31:20,480
ليست بالسيئة، ولكنّها دافئة مع ذلك

456
00:31:20,510 --> 00:31:23,780
كما يشربها قومك -
كما يجب أن يتمّ شربها -

457
00:31:23,810 --> 00:31:25,950
أعطه النقود، لننهي هذا الأمر فحسب

458
00:31:35,400 --> 00:31:37,560
لست مضطراً لحسابها -
لتقم بذلك على أيّة حال -

459
00:31:37,600 --> 00:31:40,470
!! أعرف أين يمكنني إيجادك

460
00:31:46,470 --> 00:31:48,740
(صفقةٌ رابحة، (جوني

461
00:31:48,780 --> 00:31:51,050
هذا المخزن يصدر 1000 برميل في الأسبوع

462
00:31:51,080 --> 00:31:53,380
أجل، والآن حصلت على مكان
حتى أضع قبعاتي فيه

463
00:31:53,420 --> 00:31:54,850
اذهب لإحضار السيارة

464
00:32:00,050 --> 00:32:02,720
الشرطة، لا أحد يتحرك

465
00:32:02,760 --> 00:32:04,790
ارفعوا أيديكم، حتى يمكنني رؤيتها -
حسنٌ، أنت قبالة الحائط -

466
00:32:08,100 --> 00:32:10,170
تراجع -
حسنٌ، ليس بهذه السرعة -

467
00:32:10,200 --> 00:32:13,100
ماهذا الهراء ؟ -
ماذا يبدو لك ؟ -

468
00:32:13,130 --> 00:32:15,900
هيّا، لتضع يديك خلف ظهرك

469
00:32:15,930 --> 00:32:19,970
حسنٌ، هذا لقاءٌ حميم
(دين أوبانين)، و (جون توريو)

470
00:32:20,010 --> 00:32:22,280
ماتلك، معاهدة سلام ؟

471
00:32:22,310 --> 00:32:24,110
مجرد صفقة عقارية بسيطة

472
00:32:24,140 --> 00:32:26,810
تتعلق بملكية تحتوي على
كميّة كبيرة من البيرة

473
00:32:26,850 --> 00:32:28,550
اقرأ العقد، هذا المكان ليس ملكي

474
00:32:28,580 --> 00:32:31,390
مداهمة، (ديني) في الدقيقة التي
بعتني فيها هذه المزبلة ؟

475
00:32:31,420 --> 00:32:35,360
إنّني مكبل بالأصفاد مثلك، أوقف هذا الهراء -
لتضعوا هؤلاء الأشخاص في العربة -

476
00:32:35,390 --> 00:32:37,500
هيّا، لنذهب -
تحركوا، تحركوا -

477
00:32:37,530 --> 00:32:42,200
الشراب الغير قانوني، موسيقى الجاز الفظيعة
كلّ هذه الأمور المنحطّة

478
00:32:42,230 --> 00:32:44,200
استخدام تلك الحقن أمام الملأ

479
00:32:44,230 --> 00:32:47,010
ذلك مخزٍ -
لقد تمّ إخبارنا أنّه سيتم التعامل مع ذلك -

480
00:32:47,040 --> 00:32:50,140
ذلك المنزل المسقف بالخشب
في باتليك، أجل سأتولى ذلك

481
00:32:50,170 --> 00:32:51,770
هذا ماقلته لنا في المرة الفائتة

482
00:32:51,800 --> 00:32:54,640
أين السيد (وايت) ؟ -
ثلاث اجتماعات متتالية -

483
00:32:54,680 --> 00:32:56,610
السيد (وايت) يمرّ بوعكة صحية
في هذه الفترة

484
00:32:56,650 --> 00:33:00,620
ذلك لأنّه يقضي معظم وقته على الممر
ويعرّض نفسه للوعكة باختلاطه مع ذوي البشرة البيضاء

485
00:33:07,790 --> 00:33:11,260
مع خالص الإحترام والتقدير، في الشهر الماضي

486
00:33:11,300 --> 00:33:16,500
وقعت حادثتين مأساويتين، لشابيّن
من هذا المجتمع، قد لقيا حتفهما بسبب جرعة زائدة

487
00:33:16,530 --> 00:33:18,400
(نحن نستقصي في هذا الأمر، (ديكن كافي

488
00:33:18,440 --> 00:33:23,540
ولكنّ إذا استمر هذا الشخص في ترويج هذا السم
(فعندها يجب عليّ إعلام السيد (وايت

489
00:33:23,570 --> 00:33:24,740
لقد أخبرته -
أخبره مرة أخرى -

490
00:33:24,770 --> 00:33:27,870
ديكن كافي)، إذا سمحت لي)

491
00:33:41,220 --> 00:33:44,350
سيداتي وسادتي

492
00:33:45,420 --> 00:33:48,760
(أنا د.(فالنتين نارسيس

493
00:33:48,790 --> 00:33:52,770
على الرغم من أنّني لا أعيش هنا
ولكنّني من هنا

494
00:33:52,800 --> 00:33:57,800
مثل كلّ مكان يجلعه العرق
الليبي" موطناً له"

495
00:33:57,830 --> 00:34:02,870
هنالك كارثةٌ في مجتمعنا تحت غطاء الهيروين

496
00:34:04,680 --> 00:34:08,380
وهنالك كارثةٌ تحت غطاء الكحول

497
00:34:08,410 --> 00:34:13,090
الكارثة الحقيقية والتي ليست مستترة

498
00:34:13,120 --> 00:34:16,620
الكارثة هي عدم مبالاة قائدكم

499
00:34:16,650 --> 00:34:18,280
أجل -
أجل -

500
00:34:18,320 --> 00:34:22,490
(أنا أعرف السيد (وايت
أعرفه أكثر ممّا يمكنه فهمه

501
00:34:22,520 --> 00:34:27,730
إنّه رجلٌ صالح، ولكنّ هدفه الحقيقي
قد غشي عليه، بسبب طموحه المضلّل

502
00:34:27,760 --> 00:34:32,660
ذلك صحيح -
(بعد الحصول على إذنه، ومساعدة السيد (بيرنسلي

503
00:34:32,700 --> 00:34:37,170
فقد أتيت لبثّ حياة جديدة في هذا المجتمع

504
00:34:37,200 --> 00:34:43,350
لمساعدة أولئك الذين يسعون للإصلاح
وإزالة العقبات التي تقف في طريقنا

505
00:34:43,380 --> 00:34:44,970
(بمساعدة (ديكن كافي

506
00:34:44,980 --> 00:34:51,620
سنتمكن من إعادة هذا المجتمع
إلى المكان الذي يليق به

507
00:34:51,650 --> 00:34:52,790
أجل

508
00:35:02,700 --> 00:35:06,000
ذلك ليس ماقلته -
بلى، هذا ماقلته أبي -

509
00:35:06,040 --> 00:35:08,270
لقد سمعت ذلك، أيضاً

510
00:35:08,310 --> 00:35:12,440
إذن، ماكنت أعنيه هو أنّ الفتاة ليست بحاجة لدراستها
كالفتى من أجل تأمين مستقبلها

511
00:35:12,510 --> 00:35:14,370
حسنٌ، هنالك الكثير من الفتيات
(في جامعة (ويلي

512
00:35:14,410 --> 00:35:16,610
أليس ذلك صحيحاً ؟ -
هنالك بعضهنّ -

513
00:35:16,640 --> 00:35:20,010
الطبخ، الحياكة، ربما الكتابة
هذا كل ما أنتِ بحاجة لمعرفته

514
00:35:20,050 --> 00:35:21,780
ولكن ماذا إن كنت أريد التعلم ؟

515
00:35:24,950 --> 00:35:26,580
يمكنكِ أن تأخذي مكاني

516
00:35:26,610 --> 00:35:30,390
حقاً ؟ -
كلاّ، مالذي تعنيه بكلامك ؟ -

517
00:35:32,820 --> 00:35:35,100
مالذي تعنيه بأنّه يمكنها أخذ مكانك ؟

518
00:35:36,530 --> 00:35:38,500
ذلك أنّني سأترك  الدراسة -
ماذا ؟ -

519
00:35:38,530 --> 00:35:40,740
ويلي)، ماذا تقول ؟)

520
00:35:40,770 --> 00:35:43,600
لقد قمت بتقديم أوراق الإنسحاب هذا اليوم -
مهلاً، ماذا ؟ -

521
00:35:43,640 --> 00:35:45,540
لقد انسحبت سلفاً ؟

522
00:35:45,570 --> 00:35:47,710
لقد تحدثت مع العميد (كارنل) هذا المساء

523
00:35:50,210 --> 00:35:52,480
اذهبي وتولّي أمر الأطباق -
أريد سماع هذا -

524
00:35:52,510 --> 00:35:54,080
عمّ (ناكي) لم يكن بحاجة إلى الجامعة
وانظر إلى حاله الآن

525
00:35:54,110 --> 00:35:56,360
ويل)، لقد تناقشنا في هذا الأمر) -
(لو سمحت، (ناك -

526
00:35:57,650 --> 00:36:00,590
إذن، لأنّ الأمور بدأت تستعصي عليك
عندها تلجأ للإنسحاب ؟

527
00:36:00,630 --> 00:36:02,290
أيّ نوع من الرجال أنت ؟

528
00:36:02,320 --> 00:36:03,890
صديقه (هنري) الذي وافته المنيّة ..

529
00:36:03,930 --> 00:36:06,160
الموت أمرٌ لا مفرّ منه
(والحياة تمضي، (جون

530
00:36:06,200 --> 00:36:09,640
وحياته يجب أن تمضي
إنّه يتلقى العلم

531
00:36:09,670 --> 00:36:11,170
(اسمع كلام والدك، (ويل

532
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
إنّه ليس بحاجة لك لتخبره
بأن ينصت لوالده

533
00:36:13,040 --> 00:36:15,000
لأنّه سينصت لي لأنّني والده

534
00:36:15,040 --> 00:36:17,540
أنا من كسب لقمة عيش هذه العائلة
حينما كنت في السجن

535
00:36:17,570 --> 00:36:20,080
سجن ؟ -
اذهبي إلى غرفتكِ في الحال -

536
00:36:26,290 --> 00:36:28,890
سأتحدث مع عميدكم، وستعود للدراسة
يوم الأثنين القادم

537
00:36:28,930 --> 00:36:30,520
متأسف، ولكنّني لن أعود

538
00:36:30,560 --> 00:36:32,090
(إيلاي)

539
00:36:33,990 --> 00:36:36,990
دعنا نناقش هذا الأمر في الصباح الباكر
حينما تكون الأذهان صافية

540
00:36:37,030 --> 00:36:39,030
أنا صافي الذهن الآن

541
00:36:41,360 --> 00:36:43,260
وأنت ستقوم بما آمرك به

542
00:36:43,300 --> 00:36:45,270
ابعد يديّك عنّي -
ماذا ؟ -

543
00:36:45,340 --> 00:36:48,000
..لقد قلت أبعد يديك

544
00:36:48,040 --> 00:36:50,110
مع من تتحدث ؟

545
00:36:50,140 --> 00:36:51,580
أتعتقد أنّني أحد أصدقائك ؟

546
00:36:51,610 --> 00:36:52,980
(إيلاي) -
(إيلاي) -

547
00:36:53,010 --> 00:36:55,140
إيلاي)، توقف)

548
00:36:56,480 --> 00:36:59,750
!!اتركه

549
00:36:59,790 --> 00:37:02,390
إذا تركت المدرسة، فلا مكان لك في هذا المنزل

550
00:37:02,420 --> 00:37:04,820
أنا سأترك هذا المنزل، على أيّة حال

551
00:37:51,140 --> 00:37:53,010
هيّا، يافتاة

552
00:37:53,050 --> 00:37:55,510
لا أستطيع تحمّل كلّ هذا

553
00:38:11,460 --> 00:38:13,590
إذن ؟

554
00:38:13,630 --> 00:38:15,630
مالذي قاله ؟

555
00:38:20,340 --> 00:38:23,870
لستِ بحاجة لتوظيب أغراضكِ بعد

556
00:38:25,640 --> 00:38:28,280
آمل ألاّ أكون بحاجة لتوظيبها أبداً

557
00:38:35,890 --> 00:38:38,250
أخبريني عنه ؟

558
00:38:38,290 --> 00:38:40,250
الدكتور ؟

559
00:38:41,360 --> 00:38:43,500
إنّه ذكيّ

560
00:38:43,530 --> 00:38:46,170
الكثير من النّاس يتطلّعون إليه

561
00:38:47,970 --> 00:38:50,730
هل يحسن معاملتكِ ؟

562
00:38:50,770 --> 00:38:53,380
ليس بمثل معاملتك لي

563
00:38:55,310 --> 00:38:57,640
هل هو أحد أقاربكِ ؟

564
00:39:12,160 --> 00:39:14,390
مالذي تفكرين به ؟

565
00:39:18,970 --> 00:39:21,870
أمّي كانت عاهرة

566
00:39:23,840 --> 00:39:25,980
لقد تعرّضت للقتل

567
00:39:28,040 --> 00:39:30,080
لقد رأيتها تقتل أمام عينيّ

568
00:39:31,320 --> 00:39:35,850
دائما ماتضعني في الخزانة .. مع دميتي

569
00:39:35,880 --> 00:39:38,550
بينما تقوم بأداء عملها

570
00:39:38,580 --> 00:39:40,990
إياكِ وإصدار أيّ صوت

571
00:39:41,020 --> 00:39:43,160
إياكِ والنظر خلسة

572
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
ولكنّي قمت بذلك في بعض المرات

573
00:39:48,330 --> 00:39:52,330
جميع السيدات يحتفظن بجرةّ
تحت فرشهنّ

574
00:39:52,370 --> 00:39:56,930
في حال تصرّف زبونها برعونة

575
00:39:56,970 --> 00:39:59,770
أو تصرّف بحماقة

576
00:39:59,810 --> 00:40:02,510
في يومٍ ما رأيتها تستخدم الجرّة

577
00:40:04,070 --> 00:40:08,350
الرجل صرخ بصوتٍ عالٍ، كأنّه تعرّض
لشعلةٍ من نّار

578
00:40:08,380 --> 00:40:10,980
لن تقبل بأيّ فوضى -
كلاّ -

579
00:40:12,420 --> 00:40:14,520
كلاّ، لم تكن لتقبل بذلك

580
00:40:17,560 --> 00:40:20,460
ذلك الرجل قام بخنقها حتى توقفت عن الحركة

581
00:40:22,730 --> 00:40:24,460
هل قبضوا عليه ؟

582
00:40:24,490 --> 00:40:30,940
د.(نارسيس) وجدني
وأغرقني بفضائله من حينها

583
00:40:36,450 --> 00:40:37,880
..هل قمتِ معه بـ

584
00:40:37,910 --> 00:40:39,850
كلاّ

585
00:40:39,880 --> 00:40:41,880
إنّه رجلٌ محتشم

586
00:40:43,360 --> 00:40:45,030
وذلك يجعلني ماذا ؟

587
00:40:45,060 --> 00:40:47,890
ذلك يجعلك رجلي

588
00:41:03,780 --> 00:41:06,480
أريد عقد طويل الأمد
"مع نادي "اونكس

589
00:41:12,350 --> 00:41:14,420
يجب أن أفكر بذلك

590
00:41:14,450 --> 00:41:16,690
فيرو)، يمكنه تدبّر كل هذه الأمور)

591
00:41:16,720 --> 00:41:18,800
حسنٌ، (فيرو) ليس لديه أيّ شريك

592
00:41:19,660 --> 00:41:20,960
(سيد (طومسن

593
00:41:21,000 --> 00:41:22,760
إنّه من النوع الذي أفضّله

594
00:41:22,800 --> 00:41:25,390
ولما ذلك ؟ -
لأنّه شريكٌ صامت -

595
00:41:26,930 --> 00:41:29,170
إلى أين أنتِ ذاهبة، يافتاة ؟

596
00:41:29,210 --> 00:41:31,070
لأعمل على أغنية جديدة

597
00:41:31,110 --> 00:41:33,840
حتى أثبت لك أنّ هذا النادي
لن يقدر على فراقي

598
00:41:39,410 --> 00:41:40,850
ألا يجب عليك العودة إلى المنزل ؟

599
00:41:40,890 --> 00:41:43,520
المنزل حيث تكونين، عزيزتي

600
00:41:52,060 --> 00:41:55,430
كنت لأستخدم مجرفة، ولكنّ لدينا
مايكفي من الفوضى بين أيدينا

601
00:41:55,460 --> 00:41:57,600
أيّها السادة

602
00:41:57,630 --> 00:41:59,840
آنسة (راندلف)، مساء الخير

603
00:41:59,870 --> 00:42:06,940
وكما يعرف بعضكم، فإنّه من حسن حظنا
أن يكون بيننا وزير الخزنة المالية

604
00:42:06,980 --> 00:42:09,250
(الجدير بالإحترام، (أندرو ميلن

605
00:42:12,490 --> 00:42:17,290
إذا كانت هذه محاولتك في إلصاق
قسمنا بجرس العشاء، يمكنك أن تنسى ذلك

606
00:42:19,090 --> 00:42:24,610
قبل ساعتين، حظيت بشرف
حضور مراسم قصيرة في البيت الأبيض

607
00:42:24,640 --> 00:42:29,310
حيث قام السيد (كوولدج) بما يمكنني تسميته
أحد التعيننات الرئيسية لفترة رئاسته

608
00:42:29,340 --> 00:42:31,370
دون أيّ ضجة

609
00:42:31,410 --> 00:42:37,890
أقدم لكم هذا الشاب الذي يتمتع بنزاهة
وحماسة وأخلاق لامثيل لها

610
00:42:37,920 --> 00:42:43,080
الرئيس الجديد لمكتب التحقيقات
(السيد (جون إيدجر هوفر

611
00:42:48,030 --> 00:42:51,390
شكراً لك، سيدي المدعيّ العام
على هذه المقدمة الجميلة

612
00:42:51,960 --> 00:42:54,460
وشكراً لكم على حضوركم

613
00:42:54,500 --> 00:42:57,770
حضرة الوزير (ميلن)، إنّه لشرفٌ لي

614
00:42:57,800 --> 00:43:03,540
البعض ممّن يوجد في هذه الغرفة
قد يعرفون وعملوا مع بعضهم البعض لسنوات

615
00:43:03,650 --> 00:43:07,070
جيم توليفر)،وأنا درسنا الحقوق معاً)

616
00:43:07,110 --> 00:43:11,950
لكلّ من يعرفني ، فهم على معرفة
بأنّني أمقت الفساد

617
00:43:11,980 --> 00:43:15,960
ولمن لا يعرفني، ستكتشف ذلك عمّا قريب

618
00:43:15,990 --> 00:43:21,320
الإدارة السابقة كانت متراخية نوعاً ما
..كما يمكنني القول

619
00:43:21,350 --> 00:43:27,270
في مقاضاة المجرمين
سواءً الذين يعملون لصالح الحكومة أو خارجها

620
00:43:27,300 --> 00:43:30,930
أنا أقف أمامكم، وأعدكم بأنّ ذلك سيتغيّر

621
00:43:30,970 --> 00:43:37,480
مؤخراً، بعد التحقيقات الواسعة
التي عملت عليها

622
00:43:37,510 --> 00:43:39,680
..أدركت

623
00:43:39,710 --> 00:43:47,850
أنّ هنالك منظمة إجرامية على الصعيد الوطني تعمل
على إضعاف مكانة مجتمعنا

624
00:43:47,890 --> 00:43:51,420
مروجي خمور، وسفاحين
من نيويورك إلى شيكاغو

625
00:43:51,460 --> 00:43:54,000
ومن فيلادفيا إلى أطلانتيك سيتي

626
00:43:54,030 --> 00:43:57,060
قد قاموا بتشكيل منظمة إجرامية

627
00:43:57,090 --> 00:44:00,740
إن صح التعبير، منظمة سأتولى بنفسي إحلالها

628
00:44:00,770 --> 00:44:06,780
ولقد أمرت رجالي بأن يقوموا ببناء قضية
بواسطتها يمكننا مقاضاة هؤلاء المجرمين

629
00:44:06,810 --> 00:44:08,770
بشكل جماعي ، في محكمة فيدرالية

630
00:44:18,060 --> 00:44:20,290
ماهذا ؟

631
00:44:20,320 --> 00:44:22,020
ليس بالذي يذكر

632
00:44:22,060 --> 00:44:23,730
ولكن هذا كلّ مايمكنني تحضيره

633
00:44:23,760 --> 00:44:26,060
ماكان عليكِ فعل ذلك -
أنا بأحسن حال -

634
00:44:35,770 --> 00:44:37,910
أنتِ تقومين بتدليلي ، أتعلمين ؟

635
00:44:39,510 --> 00:44:42,070
ليس لديك أيّ فكرة

636
00:44:52,880 --> 00:44:55,020
لماذا تبتسمين ؟

637
00:44:57,160 --> 00:44:58,660
ذلك سر

638
00:45:01,030 --> 00:45:03,730
الأسرار هي سبب مشاكلنا

639
00:45:06,500 --> 00:45:08,800
أخبرني بأحد أسرارك

640
00:45:13,280 --> 00:45:15,410
حسنٌ

641
00:45:20,180 --> 00:45:23,350
أتذكرين، حينما أخبرتكِ بأنّني كنت متزوج ؟

642
00:45:26,720 --> 00:45:28,460
أجل

643
00:45:29,500 --> 00:45:35,770
حسنٌ، في اليوم الذي قابلتكِ فيه
كنت قد بدأت في اجراءات طلاقي

644
00:45:41,100 --> 00:45:43,640
..الآن

645
00:45:43,680 --> 00:45:45,600
ماهو سرّكِ ؟

646
00:45:45,650 --> 00:45:47,840
لماذا كنتِ تبتسمين ؟

647
00:45:50,280 --> 00:45:56,390
لقد كنت أبتسم لأنّك جعلتني أشعر
بشئٍ، لم أشعر به منذ زمن

648
00:45:56,420 --> 00:45:58,590
وماهو ذلك ؟

649
00:46:00,530 --> 00:46:02,860
السعادة

650
00:46:17,450 --> 00:46:20,850
لقد أدرك أمراً ما ؟

651
00:46:20,880 --> 00:46:22,620
ذلك أنيق

652
00:46:22,650 --> 00:46:27,060
أعني، يالجراءته ، أن يقول ذلك
أمام مجموعة كبيرة من العملاء

653
00:46:27,090 --> 00:46:29,920
المدعي العام، ياللمفاجأة

654
00:46:34,530 --> 00:46:37,730
أنا الشخص الذي  أتاه بهذه المعلومة
المتعلقة بالمنظمة الإجرامية

655
00:46:37,770 --> 00:46:39,600
وماكان يريد حتى أن يلقي عليها نظرة

656
00:46:39,640 --> 00:46:42,310
"بعد التحقيقات الموسعة "

657
00:46:42,340 --> 00:46:45,480
أنا الشخض الذي يعمل تحت خفاء
في هذه العملية

658
00:46:45,510 --> 00:46:47,850
(بخصوص ذلك،حضرة العميل (توليفر

659
00:46:47,880 --> 00:46:53,350
سيكون من الأفضل لك أن تكفّ عن حمل
منديل يحتوي على حروف

660
00:46:53,390 --> 00:46:55,190
(لاتخبرني مالذي عليّ فعله، (مينز

661
00:46:55,230 --> 00:46:58,730
أنا الشئ الوحيد الذي يمنع
دخولك السجن حتى الآن

662
00:47:02,730 --> 00:47:04,940
لماذا أنا متفاجئ ؟

663
00:47:04,970 --> 00:47:07,270
لقد كان (إيدجر)، يتصرف هكذا
في مدرسة الحقوق

664
00:47:07,300 --> 00:47:11,840
أفضل طريقة للتنبئ عن مستقبلك
هو عن طريق ماضيك

665
00:47:11,870 --> 00:47:15,010
أخشى أنّ السيد (هوفر)،لم يقدم أيّ اعتراض

666
00:47:29,300 --> 00:47:34,370
(أطلانتيك سيتي، (ناك
تريد أن تدعي بأنّها ملكك، لابأس

667
00:47:34,400 --> 00:47:36,530
...ماذا تعنيه بـ -
هذا المنزل -

668
00:47:36,570 --> 00:47:38,930
هذه العائلة

669
00:47:42,170 --> 00:47:44,600
ملكي أنا

670
00:47:49,640 --> 00:47:54,410
تضع يدك عليّ في منزلي ؟

671
00:47:54,440 --> 00:47:56,380
هل كان عليّ تركك لتقتل الفتى ؟

672
00:47:56,420 --> 00:47:58,880
ومالذي تعرفه أنت ؟

673
00:47:58,920 --> 00:48:01,220
ماذا ؟ -
بخصوص الأطفال -

674
00:48:02,450 --> 00:48:05,160
لم تنجب أيّ طفل أبداً

675
00:48:05,190 --> 00:48:07,330
لم تكوّن أيّ عائلة

676
00:48:07,370 --> 00:48:08,830
(إنّك ثملٌ، يا (إيلاي

677
00:48:08,860 --> 00:48:11,830
لم تنجب طفلاً

678
00:48:13,070 --> 00:48:15,170
ميبل)، قد ماتت محاولةً)
أن تمنحك ابناً

679
00:48:15,200 --> 00:48:17,110
ذلك يكفي

680
00:48:18,010 --> 00:48:20,710
ليس عائلتي

681
00:48:23,710 --> 00:48:26,560
سأبرر فعلتك هذه المرة بسبب
الكحول والتوقيت السئ

682
00:48:26,590 --> 00:48:31,690
أمّا بالنسبة لـ (ويلي) فهو فتىً صالح
ولكنّه مثل والده أحياناً، يتصرّف بدون تفكير

683
00:48:37,390 --> 00:48:40,540
حسنٌ، يارئيس

684
00:48:42,740 --> 00:48:45,900
(عائلتي، (ناكي

685
00:48:45,940 --> 00:48:48,940
..عائلتي أنا

686
00:48:54,140 --> 00:48:56,810
جوني)، مرحباً)

687
00:48:56,850 --> 00:48:59,750
مرحباً بعودتك

688
00:48:59,780 --> 00:49:01,420
أنت جائع ؟ تريد بعض الشراب ؟

689
00:49:01,490 --> 00:49:03,450
أريد الإستحمام

690
00:49:03,490 --> 00:49:05,590
بعض اليانسون

691
00:49:07,220 --> 00:49:08,820
أتريد صحبة ؟

692
00:49:08,870 --> 00:49:12,370
ابقهنّ بعيداً عنّي -
انصرفي يافتاة -

693
00:49:12,400 --> 00:49:16,960
لقد قمت بجمع الكفالة بأسرع مايمكنني
لقد طلب القاضي 100 ألف دولار

694
00:49:17,000 --> 00:49:19,670
بينما قاتل الاطفال يجوب الشوارع ..

695
00:49:19,730 --> 00:49:21,700
(من ناحية أخرى، هنالك صاحبك (أوبانين

696
00:49:21,740 --> 00:49:23,480
حسنٌ

697
00:49:24,770 --> 00:49:26,370
ماذا عنه ؟

698
00:49:26,410 --> 00:49:29,040
خلال ساعة، قاموا بإسقاط كلّ التهم

699
00:49:29,070 --> 00:49:31,840
فقد قام بنقل الملكية لك، سلفاً

700
00:49:31,880 --> 00:49:34,580
هذه القرصة الثانية لي، بسبب الكحول

701
00:49:34,620 --> 00:49:36,190
سيقومون بحبسي حتماً

702
00:49:36,220 --> 00:49:38,750
الشرطة تواجدت هناك في الوقت المناسب

703
00:49:38,790 --> 00:49:40,290
كما حدث مع أخينا

704
00:49:40,320 --> 00:49:43,800
(وكما حدث في حالة (فرانك)، فقد فرّ (أوبانين

705
00:49:43,830 --> 00:49:47,160
رجل بعمري لاينتمي إلى السجن

706
00:49:47,200 --> 00:49:53,170
بعيداً عن منزله.. بعيداً عن زوجته
رجلٌ بعمري بحاجة للإسترخاء

707
00:49:56,340 --> 00:49:58,240
(أشعر بالإرهاق، (أل

708
00:49:58,270 --> 00:50:00,470
لقد كان يوماً عسيراً

709
00:50:00,510 --> 00:50:02,610
بحاجة لتوصيلة ؟

710
00:50:02,640 --> 00:50:05,010
أيّ شئ ؟ -
كلاّ، يمكنني تدبرّ أمري -

711
00:50:06,620 --> 00:50:08,510
في الحقيقة

712
00:50:08,550 --> 00:50:12,050
هنالك أمرٌ ما أريدك أن تفعله

713
00:50:13,980 --> 00:50:16,150
اقتل ذلك الأيرلندي اللعين

714
00:50:47,750 --> 00:50:50,250
(ويلي) -
عمّ (ناكي)، أنا متأسفٌ جداً -

715
00:50:50,290 --> 00:50:53,260
مالذي حدث بحق الجحيم ؟ لماذا لم تتصل بي ؟

716
00:50:53,290 --> 00:50:55,920
..أنا

717
00:50:55,960 --> 00:50:57,970
لم أستطع تحمّل البقاء في ذلك المكان ..

718
00:50:58,000 --> 00:51:00,830
إذا كنت تحاول إبهاري، فهذه ليست
بالبداية الحسنة أبداً

719
00:51:00,860 --> 00:51:02,960
(هذه ليست لعبة، (ويل

720
00:51:03,000 --> 00:51:04,760
أنا بحاجة لأن أثق بك

721
00:51:04,800 --> 00:51:07,440
أنا بحاجة لرجال حولي بإمكانهم
تمالك أعصابهم عند الشدائد

722
00:51:07,470 --> 00:51:09,640
أعرف

723
00:51:09,680 --> 00:51:11,740
يمكنني فعل ذلك

724
00:51:12,980 --> 00:51:15,210
سأقوم بذلك

725
00:51:15,240 --> 00:51:17,310
عد إلى المنزل، ولتحظى ببعض الراحة

726
00:51:17,350 --> 00:51:19,010
توم)، سيقوم بإيصالك)

727
00:51:20,420 --> 00:51:24,410
سيكون متيقظاً.. وثملاً

728
00:51:24,490 --> 00:51:27,290
ذلك سيزعج والدتي فحسب

729
00:51:34,230 --> 00:51:38,570
ابق هنا هذه الليلة.. ولكن
سنتحدث معاً في الصباح الباكر

730
00:52:02,990 --> 00:52:05,420
(ديكن)

731
00:52:05,450 --> 00:52:07,930
بحاجة للتحدث معك

732
00:52:08,550 --> 00:52:11,320
اكتشفت من يقوم بترويح ذلك
السم في الأنحاء

733
00:52:11,360 --> 00:52:14,620
(أعرفه تماماً، سيد (بيرنسلي

734
00:52:14,660 --> 00:52:17,130
(وأنا في طريقي لرؤية السيد (وايت

735
00:52:17,200 --> 00:52:19,400
ديكن)، من فضلك)

736
00:52:19,430 --> 00:52:25,160
لقد قمت بارتكاب العديد من الأخطاء
وأنا أسعى جاهداً لتقويم حياتي

737
00:52:26,800 --> 00:52:30,540
الشخص المذنب سيقول أيّ شئ ليفرّ بجلده

738
00:52:32,010 --> 00:52:34,610
(لتدعو معي (ديكن

739
00:52:35,510 --> 00:52:37,310
أرجوك

740
00:52:37,350 --> 00:52:39,910
امسك بيدي

741
00:52:50,690 --> 00:52:54,170
إلهنا الذي في السماء

742
00:52:54,200 --> 00:52:57,530
هيّا، مارأيك ؟

743
00:53:12,350 --> 00:53:14,480
إلهي العزيز

744
00:53:14,520 --> 00:53:18,760
قد أغرتني الشهوات

745
00:53:18,790 --> 00:53:21,460
مقيّدةٌ كالسارق

746
00:53:21,490 --> 00:53:24,430
منبوذةٌ من عبادك

747
00:53:25,630 --> 00:53:27,930
ارحمني

748
00:53:55,530 --> 00:53:58,535
يامن صلب أمام ناظري والدته

749
00:53:58,568 --> 00:54:02,737
برمح ثقب جسده وسحب الدم منه

750
00:54:02,770 --> 00:54:07,837
وانزل ووضع في حضن والدته الحزينة

751
00:54:09,238 --> 00:54:11,375
ارحمني

752
00:54:14,870 --> 00:54:18,680
إصابات الجسد تزيد من ازدهار الروح

753
00:54:18,710 --> 00:54:22,280
أعرف ذلك جيداً، دكتور

754
00:54:24,180 --> 00:54:27,220
ومالذي فعلته الروح هذا اليوم ؟

755
00:54:27,260 --> 00:54:30,050
..تشاكي)، إنّه)

756
00:54:30,090 --> 00:54:32,730
(سيد (وايت

757
00:54:32,760 --> 00:54:37,060
لايبدو سعيداً كونه ملتزم بتلبية
(طلبات السيد (طومسن

758
00:54:38,270 --> 00:54:40,370
وماذا عنكِ ؟

759
00:54:40,400 --> 00:54:42,300
هل هو سعيدٌ برفقتكِ ؟

760
00:54:43,330 --> 00:54:45,470
أعتقد أنّه كذلك

761
00:54:48,680 --> 00:54:51,080
فاتنة في وسط القصب ..

762
00:54:51,120 --> 00:54:55,480
والدتك، حاربت هذه الروح

763
00:54:56,450 --> 00:54:58,120
لقد آذتك

764
00:54:58,150 --> 00:55:01,200
لقد احترقت للحظة

765
00:55:01,230 --> 00:55:03,730
ولكنّ آلمها أبديّ

766
00:55:13,570 --> 00:55:17,270
هذه اليدين قد حررتها

767
00:55:18,170 --> 00:55:20,910
ووضعتكِ في هذا الطريق ..

768
00:55:24,980 --> 00:55:27,280
أجل، دكتور

769
00:55:30,410 --> 00:55:33,020
ستغنين من أجلي الآن

770
00:55:57,650 --> 00:56:00,090
" سيداتي وسادتي "

771
00:56:00,130 --> 00:56:03,390
"نادي "أونكس" يقدّم لكم بكلّ فخر "

772
00:56:03,420 --> 00:56:05,720
"(الآنسة (دوتر ميتلند"

773
00:56:50,840 --> 00:58:58,020
{\c&HECA556&} Only Me - Momi Star {\c}
www.WesternScreen.com

