1
00:00:00,369 --> 00:00:02,450
أينَ صديقك؟ -
تشارلي) إنسحب) -

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,609
(حسناً إذن، أنا و (ماير
(و (بيتروتشيلي

3
00:00:04,729 --> 00:00:06,918
هذا الأسبوع، ستنتبهين لجزئي
من العمل هنا

4
00:00:07,038 --> 00:00:08,760
سمعت أنك أصبت بكدمة حول عينك

5
00:00:08,880 --> 00:00:10,900
سالي) تلك، إنها جريئة)

6
00:00:10,940 --> 00:00:11,930
لقد إصطدمت في الباب

7
00:00:12,172 --> 00:00:13,782
بعد أن ضاجعتها

8
00:00:14,707 --> 00:00:17,728
أتعرف ما هذا؟

9
00:00:18,001 --> 00:00:21,968
هيروين -
تسيطر على أناسٍ أقل منك -

10
00:00:22,088 --> 00:00:25,049
تشاكي وايت) أحد أولئك الرجال)

11
00:00:25,336 --> 00:00:28,308
لقد إنسحبت من الجامعة اليوم -
سأتحدث مع عميدك، وستسجل مجدداً يوم الأثنين -

12
00:00:28,428 --> 00:00:29,794
أنا آسف، لكني لن أفعل ذلك

13
00:00:31,729 --> 00:00:33,007
(إلاي)

14
00:00:33,127 --> 00:00:34,143
إن تركتَ المدرسة

15
00:00:34,263 --> 00:00:36,730
فستترك هذا المنزل -
سأتركه على أي حال -

16
00:00:37,334 --> 00:00:39,073
(ويلي)

17
00:00:39,193 --> 00:00:41,076
إجلس هنا الليلة

18
00:00:41,643 --> 00:00:46,140
ولكنّ هدف السيد (وايت) الحقيقي
قد غشي عليه، بسبب طموحه المضلّل

19
00:00:46,260 --> 00:00:50,282
عليّ إعادة هذا المجتمع
إلى المكان الذي يليق به

20
00:00:50,402 --> 00:00:53,427
(إنه ليس سعيد بأن ينصاع لأوامر السيد (طومبسون

21
00:00:53,547 --> 00:00:54,854
أهو سعيد معكِ؟

22
00:00:55,192 --> 00:00:56,740
أظن ذلك

23
00:00:56,860 --> 00:01:00,535
في الشهر الماضي، وقعت حادثتين مأساويتين، لشابيّن
من هذا المجتمع، قد لقيا حتفهما بسبب جرعة زائدة

24
00:01:00,655 --> 00:01:02,542
عرفت من يوزع السم هنا

25
00:01:02,662 --> 00:01:06,919
(أعرف من هو جيداً، سيد (برنسلي
وأنا في طريقي لرؤية السيد (وايت) الأن

26
00:01:07,039 --> 00:01:08,103
أيها الشماس، من فضلك

27
00:01:08,223 --> 00:01:10,753
المذنب سيقول أي شيء لينقذ نفسه

28
00:01:18,160 --> 00:02:49,198
{\c&HECA556&} Only Me - Momi Star {\c}
www.WesternScreen.com

29
00:03:29,894 --> 00:03:32,325
كيف الحال، سيدة (مونرو)؟

30
00:03:32,358 --> 00:03:35,461
مفاصلي تؤلمني أحياناً

31
00:03:36,462 --> 00:03:38,232
الجو يتغير

32
00:03:38,304 --> 00:03:40,810
قد يكون كذلك، على ما أظن

33
00:04:04,043 --> 00:04:06,653
(سيد (برنسلي

34
00:04:06,686 --> 00:04:10,315
سأزور أقاربي هذا الأسبوع

35
00:04:14,587 --> 00:04:17,059
أحرصي على أن تكوني بحالة جيدة

36
00:04:23,432 --> 00:04:24,797
شكراً جزيلاً لك

37
00:04:24,830 --> 00:04:27,367
أحضري لهم جميعاً شيئاً جيداً

38
00:04:44,353 --> 00:04:46,951
تعرف أنها تحب الأمور مرتبة

39
00:04:52,330 --> 00:04:54,394
الكمية تنخفض

40
00:04:55,929 --> 00:04:57,926
أخبرتكَ بأن تخلطه

41
00:04:57,959 --> 00:04:59,891
فعلت ذلك
... نشا الذرة، ومسحوق التجميل

42
00:04:59,932 --> 00:05:02,164
فلتضاعف الكمية

43
00:05:07,502 --> 00:05:09,140
مالذي لديكَ لي؟

44
00:05:13,981 --> 00:05:16,509
ليس بإمانٍ هنا

45
00:05:18,181 --> 00:05:19,979
سلاح الحماية هنا

46
00:05:21,549 --> 00:05:25,254
ضاعف الكمية
أتسمعني، (موس)؟

47
00:05:29,728 --> 00:05:31,694
وهذه من الدكتور

48
00:05:33,765 --> 00:05:36,838
فهو يتوقع حضور الجميع

49
00:05:41,581 --> 00:05:43,243
"أسم الفرس "بدي بوي

50
00:05:43,284 --> 00:05:45,915
روثستين) يراهن بـ 100,000 للمركز الأول)

51
00:05:45,953 --> 00:05:49,283
دولار؟ -
أجل، وهذا رهان واحد فقط -

52
00:05:49,316 --> 00:05:50,755
الفرس يأتي بالمركز الخامس

53
00:05:50,788 --> 00:05:53,353
بنهاية السباق
روثستين) خسر 500 ألف دولار)

54
00:05:53,386 --> 00:05:55,456
مالذي فعله بعدها؟

55
00:05:55,521 --> 00:05:58,658
"ذهب لمطعم "لينديز
وطلب كعكة الجبن

56
00:05:58,691 --> 00:06:00,498
وجلس هناك يأكلها
وكأن الأمر لم يحدث

57
00:06:02,364 --> 00:06:04,435
إنه ممتع أحياناً
عليكَ أن تعترف بذلك

58
00:06:04,468 --> 00:06:06,739
أهكذا ترى الامر، (بين)؟

59
00:06:06,772 --> 00:06:08,205
... عندما تقضي يومكَ بأكمله تشاهد

60
00:06:08,238 --> 00:06:09,574
مالذي تظنها شغلتك؟

61
00:06:09,647 --> 00:06:11,216
أنا فضول للمعرفة وحسب

62
00:06:11,249 --> 00:06:13,883
لأنه لا يبدو أنه يتظمن
تحقيقٌ حقيقي

63
00:06:15,556 --> 00:06:17,555
فجأه، ليس لدى أحد شيئاً ليقال؟

64
00:06:17,588 --> 00:06:19,492
(لم نأتي إلى هنا لتحاضرنا يا (جيم

65
00:06:19,525 --> 00:06:22,326
لمَ أنتَ هنا، (ميتش)؟

66
00:06:22,367 --> 00:06:24,103
أسألكم بأن توصلوا الحلقات

67
00:06:24,136 --> 00:06:26,138
وكل ما تأتونَ به حكاياتٍ طريفة

68
00:06:26,173 --> 00:06:28,709
هذه العملية تكلف مالاً و وقتاً

69
00:06:30,381 --> 00:06:36,783
نيو يورك، شيكاغو، بوستن
أطلانتك سيتي، فيليدالفيا، فلوريدا

70
00:06:36,824 --> 00:06:38,857
علينا أن نصلهم معاً
لبناء هذه القضية

71
00:06:38,890 --> 00:06:40,393
وأينَ القانون هنا؟

72
00:06:40,426 --> 00:06:43,160
سننال من المحتالين أولاً
وبعدها سنطبق القانون

73
00:06:43,194 --> 00:06:48,461
أولئك الغير موافقين على ذلك، فمرحب بكم
للعودة لتحقيق الأراضي المسروقة

74
00:06:51,706 --> 00:06:53,672
أليكَ شيءٌ مهم

75
00:06:53,705 --> 00:06:56,407
"وبالطبع، إنها مجرد "حكاية طريفة

76
00:06:56,440 --> 00:06:58,477
أجل؟

77
00:06:58,510 --> 00:07:02,244
ناكي طومبسون) لديه إبن أخ)
في جامعة تيمبل

78
00:07:02,309 --> 00:07:07,915
رفيق سكن إبن أخيه يواجه محاكمة حالياً
لقتله لطالبٍ آخر عن طريق خمر مسمم

79
00:07:07,948 --> 00:07:10,713
أول شخص حققوا معه الشرطه
كان إبنَ الأخ

80
00:07:10,746 --> 00:07:12,648
لقد كان محبوس لثمان ساعات

81
00:07:12,681 --> 00:07:16,692
وبعدها تم إطلاق سراحة
وذهبت كل التهم

82
00:07:16,725 --> 00:07:18,661
لمَ؟ -
لا أعرف -

83
00:07:18,694 --> 00:07:21,567
كل ما أعرفه أن (ناكي طومبسون) أتى
من أطلانتك سيتي

84
00:07:21,600 --> 00:07:25,472
وجلس في مكتب المدعي العام لـ 35 دقيقة
وبعدها فتىً آخر ذهب للسجن

85
00:07:25,505 --> 00:07:28,473
(آمل أن ذلك أمتعك، يا (جيم

86
00:07:28,506 --> 00:07:31,274
سأهتم بقضايا سرقة الأراضي في الحال

87
00:08:47,751 --> 00:08:49,718
(ويل)

88
00:08:49,751 --> 00:08:52,020
لقد عرفت مكان القهوة

89
00:08:53,124 --> 00:08:55,355
أتريد بعضاً منها؟

90
00:08:55,388 --> 00:08:57,356
سأجعل (سيد) يعدها

91
00:08:57,396 --> 00:08:59,397
كل شيء ناقص هنا

92
00:08:59,430 --> 00:09:00,694
ألم تأتي سيارة التسليم؟

93
00:09:00,734 --> 00:09:03,102
لم يأتي أحد

94
00:09:04,166 --> 00:09:05,331
هنالك بيضة واحدة في الثلاجة

95
00:09:05,364 --> 00:09:07,940
سأكل شيئاً على الطريق

96
00:09:09,205 --> 00:09:10,637
إلى أينَ تذهب؟

97
00:09:10,677 --> 00:09:12,908
لـ إدارة بعض الأمور

98
00:09:12,941 --> 00:09:15,876
أستطيع أن أصاحبك

99
00:09:17,444 --> 00:09:19,243
تستطيع

100
00:09:19,284 --> 00:09:21,451
.. والدك سيكون هناك، لذلك -
لا، شكراً -

101
00:09:23,420 --> 00:09:26,586
نحن على الجانب نفسه هنا
أنتَ تعرف ذلك؟

102
00:09:26,619 --> 00:09:28,257
أجل، سيدي

103
00:09:28,290 --> 00:09:31,827
العودة إلى فيليدالفيا
ذلك ليسَ المقصود

104
00:09:31,860 --> 00:09:35,058
... لو أتيتَ إلى أولا بدلاً من

105
00:09:35,099 --> 00:09:37,694
... لم أستطع الجلوس -
الأمر تم -

106
00:09:37,727 --> 00:09:39,829
الأمر لا يستحق بأن نناقشه مجدداً

107
00:09:39,862 --> 00:09:43,198
السؤال هو المضي قدماً

108
00:09:43,265 --> 00:09:45,537
(لأن علينا جميعاً المضي قدما، (ويل

109
00:09:45,574 --> 00:09:47,705
تريدني أن أغادر

110
00:09:47,738 --> 00:09:52,207
أريدك أن تفكر بالأمر

111
00:09:52,280 --> 00:09:55,081
و كيف أن تحول هذا لفرصة

112
00:09:58,082 --> 00:10:00,582
علي أن أخبركَ الأن؟

113
00:10:00,615 --> 00:10:03,255
عليكَ أن تبدأ التفكير بالأمر

114
00:10:03,288 --> 00:10:05,759
إنها الطريقة الوحيدة
للمضي قدماً في الحياة

115
00:10:09,225 --> 00:10:11,527
وأذهب تمشى على الشاطئ أو ما شابه

116
00:10:11,560 --> 00:10:14,831
أنتَ صغير للغاية
لتجلسَ بالداخل طوال اليوم

117
00:10:18,402 --> 00:10:25,077
"لقد كنت ضائعة .. في الرذيلة والحزن"

118
00:10:26,973 --> 00:10:33,350
"على جزيرة صغيرة .. في بحر الحياة المظلم"

119
00:10:35,255 --> 00:10:42,390
"بني، لقد أتيت لأنقاذك"

120
00:10:43,895 --> 00:10:50,734
"فلتركب على متنها وتتبعني"

121
00:10:52,303 --> 00:10:55,869
إنها السفينة القديمة -
إنها سفينة زيون القديمة -

122
00:10:55,902 --> 00:11:00,277
سفينة زيون -
سفينة زيون القديمة -

123
00:11:00,310 --> 00:11:04,985
إنها السفينة القديمة -
إنها سفينة زيون القديمة -

124
00:11:05,018 --> 00:11:09,122
سفينة زيون -
سفينة زيون القديمة -

125
00:11:09,155 --> 00:11:12,993
إنها السفينة القديمة -
إنها سفينة زيون القديمة -

126
00:11:13,026 --> 00:11:16,731
سفينة زيون -
سفينة زيون القديمة -

127
00:11:16,765 --> 00:11:19,774
أبي، هل أنتَ بخير؟

128
00:11:19,807 --> 00:11:21,468
أنا بخير

129
00:11:21,509 --> 00:11:23,634
فالناس ينظرون إليك

130
00:11:23,675 --> 00:11:32,982
"في صباح ما .. ركبت على متنها"

131
00:11:41,661 --> 00:11:43,927
فلترقد بسلام، أيها الشماس

132
00:11:44,000 --> 00:11:46,200
شكراً لكِ، يا أختاه

133
00:11:46,233 --> 00:11:48,072
الحقائق المريحة

134
00:11:48,105 --> 00:11:50,737
في تلكَ النشيدة القديمة -
امين -

135
00:11:50,770 --> 00:11:54,543
بأمان مع المسيح، القبطان

136
00:11:54,576 --> 00:11:55,974
"تعرف أنه كذلك"

137
00:11:56,079 --> 00:12:00,817
يبحر على متن
سفينة زيون القديمة

138
00:12:00,882 --> 00:12:02,388
"ذلك صحيح"

139
00:12:02,453 --> 00:12:10,060
تلك هي الرحلة التي ذهب إليها
(ذلك الشماس (ليمويل كافي

140
00:12:10,093 --> 00:12:12,398
امين

141
00:12:12,463 --> 00:12:16,104
تمنينا أن يبقى لمدة أطول

142
00:12:16,137 --> 00:12:20,206
لكن ذلك لم يتم

143
00:12:20,244 --> 00:12:23,574
أعلينا أن نسأل

144
00:12:23,646 --> 00:12:32,287
لم رحيله .. كان مفاجئ
وعنيف

145
00:12:32,320 --> 00:12:36,991
لهذا الرجل الطيب المسالم

146
00:12:37,056 --> 00:12:42,464
أكان أسوأ من تاج الأشواك
والصلب؟

147
00:12:42,497 --> 00:12:46,108
للذي عانى من أجلنا

148
00:12:46,173 --> 00:12:50,339
للذي عرف حجم المعاناة

149
00:12:50,412 --> 00:13:00,887
للذي عانى و مات حتى
نحضى بحياة أبديه

150
00:13:03,624 --> 00:13:05,697
وبتلك اللحظه، لقد سئمت

151
00:13:05,730 --> 00:13:09,370
بجدية! العشاء، والعرض في آدلفي

152
00:13:09,435 --> 00:13:12,000
كان عرضاً طويلاً لمتابعته
بقدر ما كان يقلقني

153
00:13:12,034 --> 00:13:13,600
"وبعدها بساحة "راندفو

154
00:13:13,673 --> 00:13:17,379
الثلج، والبرتزل، وحلوى التفاح

155
00:13:17,412 --> 00:13:19,180
لم أصدق مالذي كانت تأكله

156
00:13:19,213 --> 00:13:21,718
"الكريمة، عربة "شيمي أوتو

157
00:13:21,823 --> 00:13:23,918
القطار السريع
رأسي كان يدور في دوائر

158
00:13:23,959 --> 00:13:26,454
وأخيراً، خرجنا من هناك
و في زاوية مظلمة

159
00:13:26,487 --> 00:13:28,862
وأقول، "ما رأيكِ بشيء  بسيط لي"؟

160
00:13:28,895 --> 00:13:30,694
صفعة على الوجه

161
00:13:30,727 --> 00:13:32,402
"ياللجرأ لرجلٍ للتو قابلته"

162
00:13:32,467 --> 00:13:33,898
مالذي تتحدثين عنه؟

163
00:13:33,939 --> 00:13:36,034
لقد كنا نفعل هذا لشهر

164
00:13:36,107 --> 00:13:38,967
أتضح أنها كانت أختها

165
00:13:41,639 --> 00:13:43,310
أختها التوأم؟

166
00:13:43,375 --> 00:13:46,483
لا، وذلك هو الجانب الغريب

167
00:13:46,548 --> 00:13:48,188
لمَ تخبرنا هذا؟

168
00:13:48,221 --> 00:13:49,955
أنا أقول قصتي وحسب

169
00:13:50,020 --> 00:13:51,450
وليس وأنكم ثرثارون

170
00:13:51,523 --> 00:13:53,952
إذهب وتفقد الخارج

171
00:13:54,017 --> 00:13:55,490
لم يصلوا بعد

172
00:13:55,587 --> 00:13:57,227
تفقد الوضع على أي حال

173
00:14:01,170 --> 00:14:03,366
أليست تلكَ لـ (إيدي)؟

174
00:14:03,399 --> 00:14:06,069
قال أني أستطيع أخذها

175
00:14:14,446 --> 00:14:16,181
أتفهم أنكَ مستاء

176
00:14:16,214 --> 00:14:18,854
أنا لستُ مستاء، أنا غاضب -
ذك لن يساعد أحداً -

177
00:14:18,887 --> 00:14:21,192
متى أصبحتَ خبيراً بشأن أبني؟

178
00:14:21,225 --> 00:14:24,056
لا أتظاهر بأني كذلك
لكنه حالياً في منزلي

179
00:14:24,129 --> 00:14:27,727
إنه ليسَ منزل -
فندق، أسنتجادل بشأن ما نسميه؟ -

180
00:14:27,760 --> 00:14:30,032
إنه هناك
والوضع ليس مثالي لأي أحد

181
00:14:30,065 --> 00:14:31,937
تظن أن الوضع يعجبني؟ -
.. ومالفارق الذي سيشكله -

182
00:14:31,970 --> 00:14:34,934
أتظن أن الوضع يعجبني؟

183
00:14:36,534 --> 00:14:38,639
لا -
الوضع لا يعجبني -

184
00:14:38,704 --> 00:14:40,577
.. لكن على الأقل

185
00:14:40,610 --> 00:14:44,011
على الأقل المشكلة لا تخرج خارج العائلة
أليسَ ذلك أفضل؟

186
00:14:48,352 --> 00:14:51,057
أتركه على راحته
سيسأم

187
00:14:51,122 --> 00:14:53,124
و الأمور ستحل بنفسها

188
00:14:59,229 --> 00:15:01,161
لنرى كيف يبدو شكل البرتقال

189
00:15:15,712 --> 00:15:17,775
خذ

190
00:15:19,387 --> 00:15:20,988
لماذا؟

191
00:15:21,021 --> 00:15:23,325
القنينة الأولى
للحظ الجيد

192
00:15:30,159 --> 00:15:33,194
لقد سرقتها من رجلٍ ميت

193
00:15:34,268 --> 00:15:37,070
"هنالك عربة الـ "شيمي أوتو

194
00:15:37,103 --> 00:15:38,940
وهنالك القطار السريع

195
00:15:42,370 --> 00:15:45,308
حسناً، من هذا؟
رجل الأعمال؟

196
00:15:45,341 --> 00:15:47,749
يا إلهي، يالكِ من جريئة

197
00:15:47,782 --> 00:15:49,811
(سالي) -
أتعرفون بعض؟ -

198
00:15:49,852 --> 00:15:52,019
أنا والأنسه (ويت) تقابلنا في تامبا

199
00:15:52,052 --> 00:15:53,820
.. لقد أتى، ولقد رأى

200
00:15:53,853 --> 00:15:55,284
وتسبب في إغمائها؟

201
00:15:55,326 --> 00:15:57,894
يالكَ من فتىً مشاكس

202
00:15:57,927 --> 00:15:59,495
أتظنينَ أني أحتاج للصفع

203
00:15:59,528 --> 00:16:01,398
لم أكن أعرف أنكٍ ستأتين

204
00:16:01,431 --> 00:16:03,428
ركبت معهم في اللحظة الأخيرة

205
00:16:03,460 --> 00:16:04,699
أكان ذلك حكيماً؟

206
00:16:04,732 --> 00:16:06,299
لم أتوقف عن التفكير بذلك

207
00:16:06,332 --> 00:16:10,131
هذه الطريقة التي يجب أن يكون عليها؟
تأخذ الحياة بالتي هي عليه

208
00:16:10,172 --> 00:16:11,937
بعض الناس لا يستطيعون فعل ذلك

209
00:16:11,970 --> 00:16:13,472
لا يعرفون ما يفوتونه

210
00:16:13,505 --> 00:16:15,199
(ميكي) -
نعم؟ -

211
00:16:15,272 --> 00:16:17,270
إنهم يفرغون الشحنة الأن

212
00:16:20,439 --> 00:16:24,045
العمل ينادي

213
00:16:25,782 --> 00:16:27,581
أحدهم في مزاجٍ عكر

214
00:16:27,614 --> 00:16:29,781
أهنالك مشكلة؟ -
أينَ؟

215
00:16:29,814 --> 00:16:31,653
مع العملية

216
00:16:31,686 --> 00:16:34,117
العملية

217
00:16:34,158 --> 00:16:37,924
لا، العملية بخير

218
00:16:37,956 --> 00:16:40,427
لم أتوقع قدومكِ وحسب

219
00:16:41,996 --> 00:16:43,659
مرحباً

220
00:16:43,693 --> 00:16:45,795
مرحباً، نعم

221
00:16:45,828 --> 00:16:47,730
بالطبع، مرحباً

222
00:16:47,795 --> 00:16:49,698
وأهلاً بكِ في أطلانتك سيتي

223
00:16:53,035 --> 00:16:55,734
وكل الأعمال الغير شرعية
تأتي من هنا؟

224
00:16:56,735 --> 00:16:58,038
أغلبها

225
00:16:58,071 --> 00:17:00,142
أغلبها كـ "إهتمي بشؤنكِ"؟

226
00:17:00,175 --> 00:17:03,774
كما في من الأفضل أن نترك أشيائاً
لنتحدث بشأنها لاحقاً

227
00:17:03,806 --> 00:17:05,309
سنتحدث لاحقاً؟

228
00:17:05,342 --> 00:17:06,877
لا أعدكِ بذلك

229
00:17:06,950 --> 00:17:08,813
إذن، لن نتحدث لاحقاً

230
00:17:08,846 --> 00:17:11,653
... أحتاج لبعض الوقت لــ -
ما مشكلته؟ -

231
00:17:11,686 --> 00:17:15,389
إنه شقيقي -
لا عجب أنه يبدو تعيساً -

232
00:17:15,422 --> 00:17:18,557
... إنه .. إبنه

233
00:17:18,590 --> 00:17:20,696
إنها قصة طويلة

234
00:17:20,729 --> 00:17:22,632
أينَ ستبيتين؟ -
لا أعرف -

235
00:17:22,665 --> 00:17:24,431
سندخلكِ في فندق

236
00:17:24,464 --> 00:17:26,000
حسناً، مسموح لكَ بأن تحاول

237
00:17:26,033 --> 00:17:28,568
.. لا، سأضعكِ في

238
00:17:28,601 --> 00:17:31,208
إنها دعوة في ضيافتي

239
00:17:31,241 --> 00:17:32,347
سأدعوكِ على عشاء

240
00:17:32,380 --> 00:17:34,276
من طلب منكَ فعل ذلك؟

241
00:17:34,317 --> 00:17:36,284
لم يطلب أحد ذلك
أنا أعرض وحسب

242
00:17:36,317 --> 00:17:38,284
لقد أحضرت الكثير من المال

243
00:17:38,317 --> 00:17:41,051
ماذا؟ -
لقد قلت لا، شكراً -

244
00:17:41,084 --> 00:17:43,522
لمَ أتيت إلى هنا أجل؟

245
00:17:43,555 --> 00:17:46,794
لقد أخبرتك، لم أتوقف
عن التفكير بذلك

246
00:17:48,227 --> 00:17:49,794
إليكَ

247
00:17:49,827 --> 00:17:51,963
فلتصلح لنفسك الكوكتيل

248
00:17:58,667 --> 00:18:00,034
أحرص على أن يكون المكان خالي بالخارج

249
00:18:00,075 --> 00:18:02,003
لا نريد الكثير من الثرثارين في الجوار

250
00:18:02,044 --> 00:18:04,411
(ولمَ لا تراقب (موس

251
00:18:04,444 --> 00:18:05,643
أتظن أنه يسرق؟

252
00:18:05,676 --> 00:18:07,916
أخبرتكَ بأن تراقبه

253
00:18:07,949 --> 00:18:11,948
في الوقت الحالي، فلتذب إلى
"يو ني آه"

254
00:18:17,725 --> 00:18:20,492
أيها الرئيس، مالذي يجري؟

255
00:18:20,525 --> 00:18:22,660
لم أركَ في المراسم اليوم

256
00:18:22,693 --> 00:18:25,364
أنا لست من زوار الكنيسة
أنت تعلم ذلك

257
00:18:25,429 --> 00:18:28,004
الناس يثرثرون بشأن ذلك الشماس

258
00:18:28,037 --> 00:18:30,740
ينظرون إلي وكأني متكبر

259
00:18:30,773 --> 00:18:34,144
لا أحد يعرف شيئاً

260
00:18:36,479 --> 00:18:38,845
أحدٌ يعرف

261
00:18:40,077 --> 00:18:42,519
سنجد ذلك الشخص

262
00:18:42,584 --> 00:18:45,257
لكن سيأخذ بعض الوقت

263
00:18:51,896 --> 00:18:55,264
حسناً، فلتأتي معي الأن

264
00:18:55,297 --> 00:18:57,267
ولمَ ذلك؟

265
00:18:57,308 --> 00:18:59,646
لدينا عملٌ لنقوم به

266
00:18:59,679 --> 00:19:01,646
أي عمل؟

267
00:19:01,679 --> 00:19:04,346
سأخبركَ على الطريق

268
00:19:05,979 --> 00:19:07,978
(لنذهب، (بك

269
00:19:08,011 --> 00:19:10,052
فالكرسي لن يذهب لأي مكان

270
00:19:34,537 --> 00:19:37,075
كيفَ بدأت، سيد (بادر)؟

271
00:19:37,108 --> 00:19:38,980
في السياسة؟

272
00:19:40,780 --> 00:19:44,113
حسناً، كان لدي شركة بناء

273
00:19:44,154 --> 00:19:47,524
تتعرف على الناس
و يتعرفون عليك

274
00:19:47,557 --> 00:19:51,968
ناكي) أقنعني أنه حان الوقت)
لأرد شيئاً للمدينة

275
00:19:53,574 --> 00:19:55,598
الوضع كان مختلف قليلاً
في ذلك الوقت، بالطبع

276
00:19:55,631 --> 00:19:57,069
مالذي تعنيه؟

277
00:19:57,102 --> 00:20:00,736
عمكَ، إنه مشارك في مشاريع أخرى الأن

278
00:20:03,642 --> 00:20:05,312
... أنا لا أشير أنه

279
00:20:12,091 --> 00:20:13,988
(أد) -
(ناك) -

280
00:20:14,021 --> 00:20:16,556
(أقوم بمحادثة صغيرة هنا مع (ويليام

281
00:20:16,597 --> 00:20:18,428
يشرح لي كيفَ تصبح عمدة

282
00:20:18,461 --> 00:20:20,933
هذا الفتى عرف ذلك مسبقاً

283
00:20:20,966 --> 00:20:23,767
مالذي حدثَ لتوصيل المشتريات يا (ويل)؟

284
00:20:23,807 --> 00:20:25,174
.. سيد) قال أنه)

285
00:20:25,207 --> 00:20:27,868
لا نريد أن تكون الخزائن خالية
إذهب وأحرص على ذلك

286
00:20:27,909 --> 00:20:30,244
حاظر، سيدي

287
00:20:35,416 --> 00:20:38,456
فتىً ذكي
طومبسون) أصلي)

288
00:20:40,790 --> 00:20:42,620
مالذي أحضركَ إلى هنا، (إد)؟

289
00:20:42,653 --> 00:20:45,455
سنة الإنتخابات مجدداً

290
00:20:45,528 --> 00:20:47,393
لدي تقويم

291
00:20:47,434 --> 00:20:49,698
وأينَ موقفنا فيها؟

292
00:20:51,139 --> 00:20:54,002
إن كان هنالك مشاكل
فأريد أن أسمعها

293
00:20:54,035 --> 00:20:56,972
أقول أننا نسعد بعضنا
أليس كذلك؟

294
00:20:57,012 --> 00:20:58,477
... لدي جثة على مكان المبنى

295
00:20:58,510 --> 00:21:00,309
فلتجعل الشريف يقوم بعمله

296
00:21:00,350 --> 00:21:02,215
والأن أمر الشماس

297
00:21:02,248 --> 00:21:04,751
في كنيسته

298
00:21:04,824 --> 00:21:06,752
لن أصل لأي مكان بدون صوت الزنوج

299
00:21:06,825 --> 00:21:08,120
أنت تعرف ذلك جيداً

300
00:21:08,161 --> 00:21:09,794
(ذلك بينكَ وبينَ (تشاكي

301
00:21:09,827 --> 00:21:12,131
لا أمتلك صلة معة

302
00:21:12,164 --> 00:21:13,933
إذن، فعليكَ أن تصنع واحدة

303
00:21:14,005 --> 00:21:17,435
إن كان لا يستطيع السيطرة على جماعته
فذلك ليس جيداً لأي منا

304
00:21:17,468 --> 00:21:19,402
.. إن كنتَ تستطيع

305
00:21:20,939 --> 00:21:22,243
مالأمر، (ويل)؟

306
00:21:22,276 --> 00:21:23,980
هنالك خلطٌ ما في السوق

307
00:21:24,014 --> 00:21:26,117
فالطلب لم يصلهم

308
00:21:38,660 --> 00:21:40,226
ما رأيكَ، (بك)؟

309
00:21:40,259 --> 00:21:43,194
لا يوجد ما يجري هناك

310
00:21:45,435 --> 00:21:48,202
أتعرف ما أراه؟

311
00:21:48,235 --> 00:21:50,969
منزل مليء بالمشاكل

312
00:21:53,138 --> 00:21:55,904
لنذهب ونذكرهم
من يدير هذا الجانب من البلدة

313
00:22:07,352 --> 00:22:10,549
أيها الوحش، هل أحضرت لي حلوى الـ بيبي روث؟

314
00:22:33,311 --> 00:22:35,312
من يدير الأمور هنا؟

315
00:22:35,345 --> 00:22:36,650
(موسى)

316
00:22:36,683 --> 00:22:38,784
وأينَ هو؟

317
00:22:38,817 --> 00:22:41,047
عند العشب المائي

318
00:22:43,183 --> 00:22:45,423
... مالذي يجري

319
00:22:57,871 --> 00:22:59,838
أردت التحدث مع ذلك الرجل

320
00:23:01,009 --> 00:23:03,305
لم يكن في مزاجٍ للحوار

321
00:23:03,346 --> 00:23:05,809
قد تكون أنهيت الأمور بسرعة

322
00:23:05,882 --> 00:23:07,777
لكانَ سريعاً لأنهائي

323
00:23:09,082 --> 00:23:10,953
أليس هذا ما أتينا لأجله؟

324
00:24:06,482 --> 00:24:08,479
كلايتون)، أليس كذلك؟)

325
00:24:09,815 --> 00:24:12,348
"سمعت أنكَ تحب سجائر "تشيسترفيلد

326
00:24:13,718 --> 00:24:15,952
متى أستطيع الحصول عليها؟

327
00:24:33,671 --> 00:24:36,540
(أخبرني عن (ويليام طومبسون

328
00:24:43,186 --> 00:24:45,550
<i>? Have in your town</i>

329
00:24:45,583 --> 00:24:47,949
<i>? Miss Hannah Brown</i>

330
00:24:47,982 --> 00:24:53,095
? Called upon a good man
when her blues came down ?

331
00:24:53,128 --> 00:24:58,061
? And when she felt blue
in spite of all her charms ?

332
00:24:58,094 --> 00:25:03,268
? She felt much better
in her daddy's arms ?

333
00:25:03,301 --> 00:25:05,775
? She called her man

334
00:25:05,808 --> 00:25:08,111
? To her side

335
00:25:08,144 --> 00:25:13,309
? And then she softly cried ?

336
00:25:13,342 --> 00:25:16,480
? Eagle Rock me, papa

337
00:25:16,521 --> 00:25:20,889
? And Sally Long me too

338
00:25:23,688 --> 00:25:26,526
? Rock me, pretty papa

339
00:25:26,559 --> 00:25:32,138
? While I tell you what to do ?

340
00:25:34,110 --> 00:25:39,176
<i>? Sometimes I wish that
I had never seen you ?</i>

341
00:25:39,209 --> 00:25:42,975
<i>? But use me, papa,
for your own convenience... ?</i>

342
00:25:44,545 --> 00:25:46,987
مشغول

343
00:25:50,956 --> 00:25:52,688
هل قاطعتك

344
00:25:52,721 --> 00:25:54,887
تأتي وتذهب كما تشاء

345
00:26:10,110 --> 00:26:12,382
إنها تعمل بشكلٍ جيد

346
00:26:12,416 --> 00:26:14,279
ألا تظن ذلك؟

347
00:26:14,320 --> 00:26:17,183
لا بأس بأدائها، كما أعتقد

348
00:26:18,553 --> 00:26:20,824
إنه ليس نوعي الموسيقي المفضل

349
00:26:20,857 --> 00:26:23,929
لكن لا تستطيع القول
أن ليسَ له تأثير

350
00:26:25,867 --> 00:26:27,602
"إنها أغاني "البلوز
[أغاني كئيبة زنجية الأصل]

351
00:26:27,634 --> 00:26:30,864
لقد أختارو اللون الصحيح

352
00:26:30,897 --> 00:26:33,568
أهنالك شيء تريد أخباري به؟

353
00:26:33,601 --> 00:26:36,375
بشأن ماذا؟

354
00:26:38,347 --> 00:26:41,980
إنها جهتكَ من البلدة
وأنا لا أتدخل بشيء

355
00:26:42,013 --> 00:26:44,746
لكني أسمع بعض الأمور
وعليّ أن أسأل

356
00:26:44,819 --> 00:26:46,386
فلتسأل إذن

357
00:26:46,419 --> 00:26:47,585
(الشماس (كافي

358
00:26:47,618 --> 00:26:49,290
كان في المكان الخاطئ

359
00:26:49,355 --> 00:26:51,229
لقد كان في الكنيسة

360
00:26:51,262 --> 00:26:52,959
مالذي تريدني أن أقوله؟

361
00:26:53,000 --> 00:26:55,630
أريد أن أعرف أن منزلك تحت السيطرة

362
00:27:01,933 --> 00:27:04,175
نحن نبحث عن الأمر

363
00:27:04,240 --> 00:27:06,513
أهنالك شيء آخر؟

364
00:27:06,546 --> 00:27:09,248
إن كان هنالك، سأعلمك

365
00:27:09,281 --> 00:27:11,878
عليكَ أن تقوم بتبرع

366
00:27:13,447 --> 00:27:14,952
هل أنتهينا من المحاظرة؟

367
00:27:16,354 --> 00:27:19,163
أنا أتحدث مع صديق لي وحسب

368
00:27:25,697 --> 00:27:28,436
(تشاكي)

369
00:27:28,469 --> 00:27:31,742
لا تفقد السيطرة على حياتك

370
00:27:55,870 --> 00:27:57,700
(أنت تعرف ذوقي، (كارتر

371
00:27:57,730 --> 00:28:00,370
لديّ تلك الزجاجة العتيقة التي لايقربها أحد

372
00:28:02,570 --> 00:28:04,740
قضيتِ حياتكِ بأكملها في فلوريدا ؟

373
00:28:04,770 --> 00:28:05,970
تقريباً

374
00:28:06,010 --> 00:28:08,280
مالذي تفعلونه هناك في وقت الصيف ؟

375
00:28:08,310 --> 00:28:12,550
نقضيه تحت الظلال غالبا،ونبقى بعيداً
عن الأجسام الحادّة

376
00:28:12,580 --> 00:28:15,120
ليس جميعها، كما أتمنى

377
00:28:15,190 --> 00:28:16,820
وفقاً لمزاجي ..

378
00:28:16,850 --> 00:28:20,250
كيف هو الآن ؟ لأنّ مزاجي في أحسن حال

379
00:28:20,290 --> 00:28:23,630
لرجلٌ مثلك، يبدو أنّه لديك وقت فراغ أكثر ممّا ينبغي

380
00:28:23,660 --> 00:28:25,570
لقد وجدتِ شيئاً يشغل وقتكِ

381
00:28:25,600 --> 00:28:29,230
إذا كنت تشعر بالملل، فأنت السبب
لقد تربيّت على توفير المتعة لنفسي

382
00:28:29,270 --> 00:28:30,970
إنّها تجيد الرماية

383
00:28:31,000 --> 00:28:33,580
لم أكن أعلم ذلك -
حسنٌ، لم نتحدث كثيراً -

384
00:28:33,640 --> 00:28:35,240
وإنّها نصف هندية

385
00:28:35,270 --> 00:28:36,640
ثُمن فحسب

386
00:28:36,680 --> 00:28:38,770
لست جيداً في الحساب

387
00:28:38,810 --> 00:28:40,450
ما رأيكِ بهذا النادي ؟

388
00:28:40,480 --> 00:28:43,180
أعتقد أنّك قمت بإنقاص حقه في تامبا

389
00:28:43,220 --> 00:28:46,220
الأمر ومافيه أنّ معتقدات النّاس هنا مختلفة

390
00:28:46,260 --> 00:28:48,420
يبدو ذلك صحيحاً

391
00:28:48,460 --> 00:28:51,050
ماهو اسم ذلك المكان الذي أخبرتني به ؟

392
00:28:51,090 --> 00:28:53,290
منتزه راندفلو

393
00:28:53,330 --> 00:28:57,000
أجل، لنذهب إلى هناك

394
00:28:57,040 --> 00:28:58,900
حسنٌ

395
00:29:05,870 --> 00:29:07,550
هل أسأت فهم شئٍ هنا ؟

396
00:29:07,610 --> 00:29:09,510
ليس بعد

397
00:29:09,550 --> 00:29:13,140
ماذا، هذه ؟ ذلك من أجل حفظها فحسب ..

398
00:29:13,180 --> 00:29:16,080
سأحتفظ بها بنفسي

399
00:29:17,380 --> 00:29:19,350
(حتماً، (ناك

400
00:29:30,800 --> 00:29:34,030
لقد استمتعت بالحديث معكِ

401
00:29:34,060 --> 00:29:36,440
ليلاً هنيئاً

402
00:29:37,340 --> 00:29:40,380
حسنٌ

403
00:29:40,410 --> 00:29:42,480
إذن، صحيح

404
00:29:48,620 --> 00:29:50,950
إنّه يثير حنقي

405
00:29:50,990 --> 00:29:53,090
لم يكن يزعجني

406
00:29:53,120 --> 00:29:54,830
دعيني أدعوكِ إلى شراب

407
00:29:54,860 --> 00:29:56,230
بل أنا من سيقوم بذلك

408
00:29:56,260 --> 00:29:57,760
ذلك لن يبدو منطقياً

409
00:29:57,790 --> 00:29:59,930
لأنّك تملك هذا النادي ؟

410
00:30:01,390 --> 00:30:03,470
كل ماكان عليكِ فعله هو إخباري بمجيئكِ

411
00:30:03,500 --> 00:30:05,340
لماذا عليّ فعل ذلك ؟

412
00:30:06,870 --> 00:30:09,110
حتى أتمكن من استعادة قوتي

413
00:30:09,140 --> 00:30:11,310
هل آذيت مشاعرك في آخر مرة ؟

414
00:30:11,410 --> 00:30:13,040
بل آذيتي فكّي

415
00:30:13,080 --> 00:30:17,520
لم أسمع منك أي شكوى
أو كنت تتظاهر باللطف معي

416
00:30:17,550 --> 00:30:20,490
مع الفتاة البسيطة من المنطقة النائية

417
00:30:20,520 --> 00:30:23,590
أين ستمكثين هذه الليلة ؟

418
00:30:46,160 --> 00:30:49,250
(لن أسمح لك بأخذ الطفلة من بين ذراعيّ،(أفريكانوس

419
00:30:49,290 --> 00:30:52,820
(إنّها ليست طفلتكِ لتحتفظي بها، (وانتون

420
00:30:52,850 --> 00:30:56,060
لقد حملتها في رحمي وأرضعتها من صدري

421
00:30:56,100 --> 00:30:59,030
بالحليب الملّوث من الماشية الأجنبية

422
00:30:59,100 --> 00:31:00,890
أعطيني إيّاها

423
00:31:00,960 --> 00:31:03,460
وخلّصيّ نفسكِ

424
00:31:03,490 --> 00:31:07,000
خلصيّ نفسكِ وتحرّري

425
00:31:11,210 --> 00:31:13,030
أوه، عزيزتي

426
00:31:13,080 --> 00:31:18,900
لتحسني الظنّ بوالدتكِ .. التي منحتكِ الحياة

427
00:31:18,950 --> 00:31:21,550
ولم يمكن بوسعها التمسك بالحياة نفسها ..

428
00:31:30,780 --> 00:31:32,520
..يافتاة

429
00:31:32,550 --> 00:31:35,330
(إنّني أسمّيكِ بـ (أومينايرا

430
00:31:35,360 --> 00:31:39,020
والحرية هي ماستجلبينه لأجلنا ..

431
00:31:39,060 --> 00:31:41,530
عيشي ولتقودينا إلى الطريق الصحيح

432
00:31:41,560 --> 00:31:45,200
قودي أبناء عرقكِ

433
00:32:07,160 --> 00:32:13,800
وهكذا تنتهي هذه المشاهد
الحزينة والمرعبة

434
00:32:13,870 --> 00:32:18,510
ككاتب مسرحي لا أطلب أيّ شئ

435
00:32:18,540 --> 00:32:23,450
كرجلٍ يؤمن في أبناء قومه في الوصول
إلى أعلى الدرجات

436
00:32:23,480 --> 00:32:26,850
أجرؤ على الوصول إلى كلّ ذلك ..

437
00:32:26,890 --> 00:32:28,780
ماهذا الصوت ؟ -
إنّه قادمٌ من الخارج -

438
00:32:28,810 --> 00:32:31,520
أجرؤ على الوصول إلى كلّ ما قد
يحلم به ذلك الرجل

439
00:32:31,550 --> 00:32:34,530
ماكل هذه الضوضاء في الخارج ؟

440
00:32:34,560 --> 00:32:37,240
..."كما قال الأخ "جارفي

441
00:32:37,270 --> 00:32:44,600
انهض انهض، أيّها العرق العظيم "
"... لتحقيق ما

442
00:32:45,840 --> 00:32:47,340
هيّا، هيّا .. معذرةً

443
00:32:54,480 --> 00:32:57,250
مالذي يريده ؟ -
اسمحي لي، ياسيدتي -

444
00:33:04,860 --> 00:33:08,970
سيد (وايت).. هل أنت هنا من أجل المسرحية ؟
لقد انتهت لتوّها

445
00:33:09,000 --> 00:33:10,970
كلاّ، دكتور

446
00:33:11,000 --> 00:33:14,150
لقد أتيت لأريك شيئاً

447
00:33:14,180 --> 00:33:15,980
مالذي تتحدث عنه ؟

448
00:33:34,130 --> 00:33:36,460
كتاب ؟

449
00:33:36,500 --> 00:33:38,430
بل تبدو كحزمة أو شئ من هذا القبيل

450
00:33:38,460 --> 00:33:42,540
لاتشغلي بالكِ بالمنزل الموجود في بالتك
(سيدة (تريمين

451
00:33:44,270 --> 00:33:45,740
مالذي يتحدث عنه ؟

452
00:33:45,780 --> 00:33:47,750
ماهذا الذي بحوزتك، سيد (وايت) ؟

453
00:33:50,440 --> 00:33:52,220
الدكتور، يمكنه أن يخبرك بذلك

454
00:33:54,390 --> 00:33:56,880
أنت صاحب العرض، سيدي

455
00:34:05,330 --> 00:34:07,130
حسنٌ

456
00:34:07,160 --> 00:34:09,870
هذا العرض يسمّى

457
00:34:09,900 --> 00:34:13,710
"هارلم المشتعلة "

458
00:34:42,560 --> 00:34:44,330
سحقاً

459
00:34:44,400 --> 00:34:45,970
أنا متأسف

460
00:34:46,000 --> 00:34:48,430
ابتعد

461
00:34:58,880 --> 00:35:00,420
دعني ألقي نظرة على ذلك

462
00:35:00,450 --> 00:35:02,760
هيّا، تعال هنا

463
00:35:09,230 --> 00:35:11,330
الآن، من تكون ؟

464
00:35:11,370 --> 00:35:14,370
(أنا .. عم .. (ناكي

465
00:35:16,740 --> 00:35:19,270
(أنا ابن أخ العمّ (ناكي

466
00:35:19,340 --> 00:35:22,450
(ويلــ ... يــام)

467
00:35:23,650 --> 00:35:26,520
(أنا (ســـا....لـي

468
00:35:31,190 --> 00:35:32,120
مرحباً

469
00:35:32,150 --> 00:35:34,230
لماذا تسمّى بهذا الاسم ؟

470
00:35:34,260 --> 00:35:37,530
أبي يقول أنّه كان يطعمها للكلاب
من أجل إسكاتها

471
00:35:37,560 --> 00:35:40,800
ولكنّه كما يبدو قد قال الكثير من الأشياء
واتضح لاحقاً أنّها ليست حقيقية

472
00:35:40,830 --> 00:35:42,260
مثل ماذا ؟

473
00:35:42,290 --> 00:35:47,140
حسنٌ، أنّنا سنسكن في بيتِ
ذو عدة أدوار، يوماً ما .. هذه أولّها

474
00:35:49,840 --> 00:35:52,510
وذلك أنّه سيأخذني إلى قمة برج إيفل

475
00:35:54,450 --> 00:35:57,180
أوه، وذلك أنّه لن ينفصل عن والدتي

476
00:36:05,120 --> 00:36:07,650
(ويل)

477
00:36:10,220 --> 00:36:11,930
(لقد قابلت الآنسة (وييت

478
00:36:11,960 --> 00:36:14,490
..إنّها -
لقد قمنا بذلك الجزء -

479
00:36:20,840 --> 00:36:24,040
أنا و (ويلي) قد تبادلنا أطراف الحديث

480
00:36:25,210 --> 00:36:26,370
حول ماذا ؟

481
00:36:26,410 --> 00:36:28,340
مالذي يجب عليه فعله بحياته

482
00:36:30,710 --> 00:36:32,340
تحدّث

483
00:36:35,480 --> 00:36:37,710
..أنا

484
00:36:37,740 --> 00:36:40,110
لا أعتقد أنّه يجب عليّ امضاء
المزيد من الوقت هنا

485
00:36:40,150 --> 00:36:41,980
إذا كان هذا ماتشعر به

486
00:36:42,020 --> 00:36:43,550
دعه ينهي كلامه..

487
00:36:45,120 --> 00:36:48,280
أريد معرفة كيف تجري الأمور في هذه المدينة

488
00:36:48,320 --> 00:36:49,650
وكيف تتوقع أن يحدث ذلك ؟

489
00:36:49,690 --> 00:36:54,000
أنا لا أطلب أيّ معروف .. سأبدأ من القاع

490
00:36:54,030 --> 00:36:56,560
وآمل أنّي أؤدي واجبي على أكمل وجه

491
00:36:56,600 --> 00:37:01,300
وإذا لم أقم بذلك، فذلك يعني
أنّني لم أستحق تلك الفرصة

492
00:37:02,700 --> 00:37:04,640
وماذا عن أمّك وأبيك ؟

493
00:37:05,610 --> 00:37:07,600
أدين لهما باعتذار

494
00:37:09,680 --> 00:37:11,480
واتفاقنا ؟

495
00:37:12,780 --> 00:37:14,810
..أريدك أن تمنحني فرصة

496
00:37:14,840 --> 00:37:19,550
حتى أُريك أنّه بإمكاني أن أكون
الشخص الذي تريد أن أكون

497
00:37:19,590 --> 00:37:21,960
الشخص الذي تريد أن تكونه أنت

498
00:37:23,360 --> 00:37:24,790
معذرة ؟

499
00:37:24,820 --> 00:37:27,060
الشخص الذي تريد أن تكون عليه

500
00:37:29,300 --> 00:37:31,370
أجل

501
00:37:38,380 --> 00:37:40,710
حسنٌ، لنرى مالذي بوسعنا فعله

502
00:37:45,550 --> 00:37:48,290
يجب أن ينهي أحدهم هذا الطبق

503
00:38:25,860 --> 00:38:28,260
مازلنا في الصباح الباكر

504
00:38:47,890 --> 00:38:53,460
الإستسلام للحزن .. يجب أن نتحدث
عن هذه الخطيئة

505
00:38:53,530 --> 00:38:56,260
كيفية محاربتها

506
00:38:56,300 --> 00:38:59,700
إنّني أحاول

507
00:38:59,730 --> 00:39:02,970
..يجب أن تحاول بجهدٍ أكبر

508
00:39:04,800 --> 00:39:07,410
لأنّ ذلك يضايقني ..

509
00:39:07,440 --> 00:39:12,080
بدأت أعتقد أنّني قد خذلتكِ
لايمكنني تحمّل ذلك

510
00:39:12,150 --> 00:39:13,680
أنا متأسفة

511
00:39:13,710 --> 00:39:17,120
أعلم، أعلم

512
00:39:21,150 --> 00:39:23,420
هل أعجبتهم مسرحيتك ؟

513
00:39:25,090 --> 00:39:29,860
إنّها مسرحية رمزية.. عقولهم لن تستطيع فهمها

514
00:39:32,460 --> 00:39:35,670
ولقد حصلت بعض المضايقات

515
00:39:37,770 --> 00:39:39,640
مالذي حدث ؟

516
00:39:43,550 --> 00:39:47,050
هل سيأتي السيد (وايت) لقضاء
هذه الليلة معكِ ؟

517
00:39:48,710 --> 00:39:50,550
أجل

518
00:39:52,050 --> 00:39:54,430
هلاّ أبقيته لمدة أطول ؟

519
00:39:55,860 --> 00:39:59,360
سيأتي أحدهم لزيارتكم

520
00:40:09,570 --> 00:40:11,680
(ذلك كان آخر صندوق، (ميك

521
00:40:14,840 --> 00:40:18,450
إنّهم على أهبة الإستعداد، طالما أنّكِ كذلك

522
00:40:19,820 --> 00:40:22,450
حسنٌ ؟ -
ماذا ؟ -

523
00:40:22,480 --> 00:40:24,850
يبدو من الجنون أن ترحلي بهذه السرعة

524
00:40:24,890 --> 00:40:27,790
لقد طلبت منّي أن أعتني بمصالحك

525
00:40:27,830 --> 00:40:30,230
و (بيتروشيل) بانتظار بضاعته

526
00:40:30,260 --> 00:40:32,860
السيد (بيرس) بوسعه الإنتظار ليومٍ إضافي

527
00:40:34,160 --> 00:40:35,900
وعندها ؟

528
00:40:35,960 --> 00:40:37,730
أنتِ من لاتحبِ السير وفق خطة معينة

529
00:40:37,770 --> 00:40:39,440
وكيف سيجري ذلك ؟

530
00:40:39,470 --> 00:40:41,610
لننتظر ونرى ..

531
00:40:41,640 --> 00:40:44,580
أخبرني فقط إذا كنت ستأتي لزيارتنا مرة أخرى ..

532
00:40:44,650 --> 00:40:46,180
..في الوقت الحالي

533
00:40:46,250 --> 00:40:49,020
..انظري

534
00:40:49,050 --> 00:40:50,490
ليس الأمر وكأنّني لا أريد ذلك

535
00:40:50,520 --> 00:40:54,430
الأمر ومافيه أنّنا لن نستطيع ان نأخذ راحتنا هنا

536
00:40:54,460 --> 00:40:56,770
مالذي تتحدث عنه ؟

537
00:40:56,800 --> 00:40:58,770
أنتِ مالذي تتحدثين عنه ؟

538
00:40:58,800 --> 00:41:03,840
أنا أتحدث بخصوص أنّني لم أرعى حمولتكِ الأولى
إلى الشمال بسبب أنّني أملك قلباً طيباً

539
00:41:03,870 --> 00:41:06,140
لقد أوقفت الفتية عند حدهم، ولم أسمح
بسفك قطرة وحيدة من البضاعة

540
00:41:06,170 --> 00:41:08,610
إذن

541
00:41:08,650 --> 00:41:10,550
1000?

542
00:41:14,120 --> 00:41:16,490
1,500

543
00:41:34,530 --> 00:41:37,010
أنت تبدو لطيفاً بطريقتك الخاصة

544
00:41:57,500 --> 00:41:58,860
مالذي تفعله ؟

545
00:41:58,900 --> 00:42:02,140
لدي بعض المعلومات الجديدة بخصوص
(إيدوارد كيسلر)

546
00:42:02,210 --> 00:42:04,040
..إنّها قيّمة

547
00:42:04,110 --> 00:42:07,110
قيّمة جداً

548
00:42:07,140 --> 00:42:13,450
اتضح أنّه جزء من منظمة إجرامية ذات نفوذ
تقوم بإدارة أطلانتيك سيتي

549
00:42:15,790 --> 00:42:17,590
..لم أفهم طرفتك

550
00:42:17,620 --> 00:42:19,590
إنّها ليست طرفة

551
00:42:21,790 --> 00:42:24,060
مساعدي -
هلاّ فسحت لي ؟ -

552
00:42:24,090 --> 00:42:26,730
اذهب للإحتواء -
نرغب منك أن تفسح له -

553
00:42:31,000 --> 00:42:32,670
أوقف ذلك -
لما قد أفعل ذلك ؟ -

554
00:42:32,740 --> 00:42:34,670
لأنّنا عملاء مكتب التحقيقات

555
00:42:34,700 --> 00:42:38,580
ويجب أن تتوخى حذرك حيال تصرفاتك الآن

556
00:42:50,090 --> 00:42:51,830
كيف حال ابنك، بالمناسبة ؟

557
00:42:51,860 --> 00:42:53,500
الذي كان في الجامعة

558
00:42:53,530 --> 00:42:55,470
أنت تبدو قلقاً حياله

559
00:42:59,700 --> 00:43:02,070
قلت لي مكتب ماذا ؟

560
00:43:02,110 --> 00:43:05,340
زميله في الغرفة يقضي وقته في زنزانة
منتظرا محاكمته بجريمة قتل

561
00:43:05,370 --> 00:43:08,550
وأنت على معرفة كبيرة بالسجناء
جميعهم يدّعون البراءة

562
00:43:08,580 --> 00:43:10,210
ولكنّه أخبرني بقصته

563
00:43:10,240 --> 00:43:15,850
فتيان ذهبا إلى اطلانتيك سيتي ، وقاما بسرقة الكحول
من المستودع الذي يديره والد الفتى الأول

564
00:43:15,880 --> 00:43:20,220
قاما بإضافة السم لهذا الشراب وقدّموه
لفتى بالمدرسة، الذي لايحبّه الفتى الأول

565
00:43:20,260 --> 00:43:22,520
(هنري جاينز) -
"يدعونه بـ "بكت -

566
00:43:22,560 --> 00:43:25,500
الآن أصبح في عداد الموتى،و (كليتن) يواجه
حكماً بالسجن المؤبد

567
00:43:25,530 --> 00:43:29,430
الفتى الأول .. حسنٌ الأمر متوقفٌ على معارفك، صحيح ؟

568
00:43:29,470 --> 00:43:31,970
عمّه (إينوك) قام بإخراجه من هذه الورطة

569
00:43:32,000 --> 00:43:35,680
ليس خبراً جديداً عليك، أعني أنت
وأخيك، تولّيتم ذلك معاً

570
00:43:37,210 --> 00:43:39,140
لم يحدث أيٌّ من ذلك -
أنت تعلم في قرارة نفسك أنّ ذلك ماقد حدث -

571
00:43:39,180 --> 00:43:40,450
ليس لديّ أيّ فكرة

572
00:43:40,480 --> 00:43:42,520
متأسفٌ لسماعك ذلك منّا

573
00:43:44,210 --> 00:43:50,050
"لطالما كنت قلقاً حيال ابنك "
أليس هذا ماقلته ؟

574
00:43:50,130 --> 00:43:52,220
ولقد كنت محقاً

575
00:43:53,560 --> 00:43:56,390
عليك أن تهدأ،هنالك أشخاص يمكنهم رؤيتك

576
00:43:56,460 --> 00:44:02,160
سيتذكرون أنّنا قد جلسنا هنا وحظينا بمحادثة وديّة
أذلك شئٌ تريد أن يعلم بخصوصه (ناكي) ؟

577
00:44:07,610 --> 00:44:13,250
إيدي كيسلر)، لم يكن لديه شئٌ ليخسره)
أنت لست مثله، اتخذ القرار الصحيح

578
00:44:13,280 --> 00:44:17,850
قدّم لنا أخيك والمجرمين المتواطئين معه
ويبقى ابنك حراً طليقاً ..

579
00:44:17,890 --> 00:44:19,750
كلّ ماعليك أن تقوم به هو إيماءة رأسك

580
00:44:19,820 --> 00:44:22,830
وتتمكن من الإحتفاظ بما يهم في هذه الحياة فعلاً

581
00:44:23,760 --> 00:44:25,860
مجرد إيماءة بسيطة فحسب

582
00:44:30,800 --> 00:44:33,170
وماذا إذا لم يسمحوا لي بالعودة ؟

583
00:44:33,210 --> 00:44:35,280
ذلك لن يحدث

584
00:44:35,310 --> 00:44:38,840
فقط قلّ مالديك وليكن كأنّه
من صميم قلبك

585
00:44:42,480 --> 00:44:44,990
إيد بيدر)، سيقوم بترشيح نفسه للإنتخابات)

586
00:44:45,050 --> 00:44:46,960
أنت على علم بذلك ؟

587
00:44:48,590 --> 00:44:50,320
هل تعرف كيف أصبح العمدة ؟

588
00:44:50,360 --> 00:44:52,990
أنت أردته أن يكون العمدة

589
00:44:55,960 --> 00:45:01,530
ستعمل في مكتبه .. تبدأ من القاع
كما طلبت تماماً

590
00:45:03,170 --> 00:45:05,830
كل ما أطلبه منك أن تبقي عينيك وأذنيك مفتوحتان

591
00:45:07,170 --> 00:45:08,770
هل يمكنك التعايش مع ذلك ؟

592
00:45:11,950 --> 00:45:14,740
والدي كان شريف هذه المدينة

593
00:45:14,780 --> 00:45:17,420
وأنت كنت أمين الخزينة

594
00:45:19,390 --> 00:45:22,250
و (جاك ديمبسي) أقام في فندقك

595
00:45:22,290 --> 00:45:24,230
أتتذكر كلّ ذلك ؟

596
00:45:26,230 --> 00:45:28,530
أنا أتذكر كلّ شئ

597
00:45:29,930 --> 00:45:31,600
مالذي تريده، (ويل) ؟

598
00:45:33,070 --> 00:45:35,740
أريد أن أعيد هذه العائلة إلى مكانها الصحيح

599
00:45:37,580 --> 00:45:40,010
كلّ شئٍ في وقته

600
00:45:41,110 --> 00:45:42,850
صحيح ؟

601
00:45:49,460 --> 00:45:51,660
لماذا لا تأخذ هذا الكتاب معك ؟

602
00:45:55,230 --> 00:45:59,630
أمّي أعطتني إيّاه، وأنا الآن أعطيك إيّاه

603
00:45:59,690 --> 00:46:02,400
يمكنك أن تتعلم الكثير من القيم منه

604
00:46:12,080 --> 00:46:13,910
أنت على عجلة من أمرك

605
00:46:15,680 --> 00:46:17,980
لم أكن على عجلة من أمري، حينما كان
يجب أن أكون كذلك، صحيح ؟

606
00:46:19,120 --> 00:46:21,250
يبدو أنّك قد سئمت من البقاء معي

607
00:46:24,890 --> 00:46:28,330
أنتِ ترهقيني فعلاً ..ولكنّني لم
أسأم من البقاء معكِ

608
00:46:29,390 --> 00:46:31,330
إذن، ابقى

609
00:46:31,360 --> 00:46:33,860
لديّ أعمالٌ الآن -
ملابسك غير مرتبة -

610
00:46:33,890 --> 00:46:36,170
سأبدّل ملابسي في النادي

611
00:46:36,200 --> 00:46:38,200
ألن تلاحظ زوجتك ذلك ؟

612
00:46:38,270 --> 00:46:42,740
لن تقول شيئاً.. كلّ شئ بحوزتها
حصلت عليه بفضل نقودي

613
00:46:44,030 --> 00:46:46,810
لم تسألني بتاتاً عن كيفية
حصولي على تلك النقود

614
00:46:48,380 --> 00:46:50,440
ماذا عن ابنك ؟

615
00:46:50,480 --> 00:46:52,680
وبناتك ؟

616
00:46:52,750 --> 00:46:55,220
هذا أمرٌ مختلف

617
00:46:55,280 --> 00:46:58,480
أخبرني (دي إيرني) أنّ (ليستر) يمكنه العزف

618
00:46:58,520 --> 00:47:01,930
حسنٌ، لن أسمح له بسلك هذا الطريق بتاتاً

619
00:47:01,960 --> 00:47:04,530
لأنّه سيقابل أناساً مثلي ؟

620
00:47:07,960 --> 00:47:10,400
ابقى

621
00:47:22,710 --> 00:47:24,690
..حينما تغنين

622
00:47:26,860 --> 00:47:29,550
..ذلك الصوت

623
00:47:29,590 --> 00:47:31,620
..أشبه بـ

624
00:47:31,690 --> 00:47:34,330
أشبه وأنّك تحاولين الفصح عن الأسرار

625
00:47:34,360 --> 00:47:37,560
لا أعرف أيّ أسرار ..

626
00:47:38,600 --> 00:47:40,370
أعرف كيف أشعر

627
00:47:40,400 --> 00:47:42,030
وكيف ذلك ؟

628
00:47:42,070 --> 00:47:44,570
اقضي حياتك وأنت تجوب أرجاء البسيطة

629
00:47:44,610 --> 00:47:48,240
..ولا تبحث عن موطنك

630
00:47:48,280 --> 00:47:50,350
لأنّه ليس هنالك أيّ موطن

631
00:47:51,580 --> 00:47:53,920
ظننت أنّك الدكتور يعتني بكِ

632
00:47:55,050 --> 00:47:57,550
ليس ذلك مايفعله

633
00:48:05,700 --> 00:48:08,130
"سفينة صهيون"

634
00:48:09,360 --> 00:48:11,770
كانوا يغنونّها في جنازة والدي

635
00:48:13,170 --> 00:48:16,540
ووالدتي، وإخوتي

636
00:48:20,410 --> 00:48:23,520
علمت حينما سمعتها ، أنّني سأرحل

637
00:48:23,550 --> 00:48:26,520
من دون عودة ..

638
00:48:27,690 --> 00:48:29,730
لم أذهب لزيارة أحدهم من حينها

639
00:48:29,760 --> 00:48:33,230
إذن، أنت بلا موطنٍ أيضاً

640
00:48:34,300 --> 00:48:36,800
لتغنيّها ..

641
00:48:36,860 --> 00:48:38,660
ماذا ؟

642
00:48:38,710 --> 00:48:41,200
أريد سماعها منكِ، مرة أخرى

643
00:48:41,280 --> 00:48:43,680
من أجلي

644
00:48:43,710 --> 00:48:46,380
بالكلمات القديمة ..

645
00:49:53,450 --> 00:49:55,850
لاتتوقفي

646
00:49:55,890 --> 00:49:58,050
هذا جرم

647
00:49:58,080 --> 00:50:02,320
كلاّ، بل إنّه الجمال بعينه

648
00:50:03,900 --> 00:50:06,860
..أنا

649
00:50:10,100 --> 00:50:12,130
من على الباب ؟

650
00:50:12,200 --> 00:50:13,840
أيّها الرئيس، إنّه أنا

651
00:50:53,580 --> 00:50:55,290
كيف علمت بمكان وجودي ؟

652
00:50:55,320 --> 00:50:58,220
عازف البيانو أخبرني بذلك

653
00:50:58,250 --> 00:51:01,830
على أيّة حال، لم يصعب تخمين ذلك

654
00:51:02,800 --> 00:51:05,160
مالذي تريد أن تخبرني به ؟

655
00:51:06,400 --> 00:51:08,500
من الأفضل اخبرك به على انفراد

656
00:51:09,840 --> 00:51:11,870
أخبرني الآن، إنّه أمرٌ مهم

657
00:51:13,700 --> 00:51:16,210
اذهبي، وأعدّي لنا طبقاً

658
00:51:16,240 --> 00:51:19,710
هنالك بعض الدجاج المبرّد

659
00:51:25,550 --> 00:51:30,590
لقد كنت محقاً .. الدكتور يقوم بترويج الهيروين
وإدارة ذلك المنزل

660
00:51:30,630 --> 00:51:33,860
وقام بقتل "ديكن" أيضاً

661
00:51:33,890 --> 00:51:35,430
من أين حصلت على كلّ هذه المعلومات ؟

662
00:51:35,460 --> 00:51:37,520
زدت الجرعة .. وعندها المدمن لم
يتوقف عن الحديث

663
00:51:37,560 --> 00:51:44,240
لقد أخبرتك في أول زيارة له .. أنّه يسعى لانتزاع سلطتك

664
00:51:44,270 --> 00:51:46,800
وإنّه يغلي جراء ماحدث عصر هذا اليوم

665
00:51:54,750 --> 00:51:56,880
ماذا عنها ؟

666
00:51:58,920 --> 00:52:00,790
لقد أحضرها معه، صحيح ؟

667
00:52:00,820 --> 00:52:05,920
أبقاها أمام ناظريك .. حتى تلهيك عن مشاغلك

668
00:52:05,950 --> 00:52:09,920
أيّها الرئيس، أنا أعبر عما يجول في خاطري وحسب

669
00:52:17,530 --> 00:52:19,100
أين هو الآن ؟

670
00:52:19,140 --> 00:52:20,800
الغرفة الخلفية ، يونياه

671
00:52:20,840 --> 00:52:24,910
السيارة بانتظارنا في الأسفل
تيني) و (تشاز) بانتظارنا)

672
00:52:24,940 --> 00:52:30,510
أنا وأنت نتجه إلى هناك
"نرسل ذلك الخنزير مباشرةً إلى "ليبيا

673
00:52:32,250 --> 00:52:33,980
قمت بالتخطيط لكلّ ذلك

674
00:52:34,020 --> 00:52:36,250
لافائدة من تضييع الوقت ..

675
00:52:40,050 --> 00:52:42,790
هنالك أمرٌ لم تذكره، أيّها الفحل

676
00:52:42,820 --> 00:52:45,050
ماذا ؟

677
00:52:47,590 --> 00:52:50,600
مامقدار مادفعه لك حتى تغدر بي ؟

678
00:53:56,420 --> 00:53:59,930
تمرّق وجهي في التراب
"وأنا أرّد " أجل ، سيدي

679
00:54:29,790 --> 00:54:31,790
ماذا بحق الجحيم

680
00:54:31,820 --> 00:54:35,600
..أيّ نوع من الشياطين أنتِ

681
00:54:55,880 --> 00:55:01,960
..قال جبريل " ابقِ خادمتك بعيدة عن خطايا العمد

682
00:55:02,020 --> 00:55:05,520
تنفس .. تنفس

683
00:55:05,560 --> 00:55:07,890
قد لايحكمون عليّ ...

684
00:55:07,920 --> 00:55:11,830
"عندها.. عندها هل سأكون بريئة

685
00:55:11,900 --> 00:55:13,930
تنفس

686
00:55:13,960 --> 00:55:17,870
" أبرياء من الخطايا الكبرى "

687
00:56:01,120 --> 00:56:03,580
..أبي، أنا

688
00:56:15,260 --> 00:56:19,930
قد عصيت أمرك .. ولم أظهر لك أيّ احترام

689
00:56:19,960 --> 00:56:22,160
ذلك كان جرماً منّي

690
00:56:22,230 --> 00:56:24,570
أنا متأسف

691
00:56:24,600 --> 00:56:27,030
آمل أن تسامحني

692
00:56:28,670 --> 00:56:31,270
وأرغب في العودة إلى المنزل

693
00:56:32,410 --> 00:56:34,680
أرجوك ؟

694
00:57:04,900 --> 00:57:06,950
لاتوقفوا المتعة من أجلي فقط

695
00:57:08,610 --> 00:57:12,120
"إذا قمت بسحبها كالمطاط " -
"هل ترتد عليك وتقوم بلسعك ؟ " -

696
00:57:21,000 --> 00:57:23,300
ألم أخبرك بأنّ الأمور ستنحلّ لوحدها ؟

697
00:57:25,630 --> 00:57:27,500
بلى، لقد فعلت

698
00:57:30,440 --> 00:57:31,910
شكراً لك، أخي

699
00:57:47,790 --> 00:59:57,590
{\c&HECA556&} MomiStar - OnlyMe {\c}
www.WesternScreen.com

700
00:48:48,214 --> 00:48:50,917
? I was drifting away

701
00:48:52,319 --> 00:48:56,894
? On life's pitiless sea

702
00:48:58,463 --> 00:49:02,166
? And the angry waves
threatened ?

703
00:49:02,199 --> 00:49:05,430
? My ruin to be

704
00:49:06,366 --> 00:49:09,370
<i>? When away at my side</i>

705
00:49:09,403 --> 00:49:13,605
<i>? There I dimly descried</i>

706
00:49:13,648 --> 00:49:16,343
? A stately old vessel

707
00:49:16,376 --> 00:49:20,718
? And loudly I cried

708
00:49:21,919 --> 00:49:25,687
? It's the old ship of Zion ?

709
00:49:25,720 --> 00:49:28,160
? Hosanna

710
00:49:28,193 --> 00:49:31,795
? King Jesus is the captain ?

711
00:49:31,836 --> 00:49:34,403
? Hosanna

712
00:49:35,571 --> 00:49:39,306
? She's a-sailin'
away toward Jordan ?

713
00:49:39,339 --> 00:49:43,040
? Hosanna

714
00:49:44,840 --> 00:49:47,311
? She's makin' for

715
00:49:48,815 --> 00:49:51,550
? She's makin' for--

716
00:55:22,143 --> 00:55:24,973
<i>? The bridegroom
has got the ring ?</i>

717
00:55:25,014 --> 00:55:27,474
<i>? And it's such
a pretty thing ?</i>

718
00:55:27,507 --> 00:55:29,811
<i>? He slips it on her finger ?</i>

719
00:55:29,844 --> 00:55:31,853
<i>? And the choir
begins to sing ?</i>

720
00:55:31,886 --> 00:55:34,518
<i>? Does the spearmint
lose its flavor ?</i>

721
00:55:34,559 --> 00:55:36,991
<i>? On the bedpost
overnight? ?</i>

722
00:55:37,024 --> 00:55:39,325
<i>? If you pull it out
like rubber ?</i>

723
00:55:39,358 --> 00:55:41,260
<i>? Will it snap
right back and bite? ?</i>

724
00:55:41,293 --> 00:55:43,998
<i>? If you paste it
on the left side ?</i>

725
00:55:44,031 --> 00:55:46,199
<i>? Will you find it
on the right? ?</i>

726
00:55:46,232 --> 00:55:48,735
? Does the spearmint
lose its flavor ?

727
00:55:48,768 --> 00:55:50,805
? On the bedpost
overnight? ?

728
00:55:50,838 --> 00:55:53,804
? Does the spearmint
lose its flavor... ?

729
00:57:12,155 --> 00:57:14,560
? Does the spearmint
lose its flavor ?

730
00:57:14,593 --> 00:57:18,128
<i>? On the bedpost
overnight? ?</i>

731
00:57:18,161 --> 00:57:20,972
<i>? Does the spearmint
lose its flavor... ?</i>

732
00:57:23,341 --> 00:57:25,601
<i>? If you pull it out
like rubber... ?</i>

733
00:57:27,538 --> 00:57:30,410
<i>? If you paste it
on the left side... ?</i>

734
00:57:31,946 --> 00:57:34,650
<i>? Does the spearmint
lose its flavor ?</i>

735
00:57:34,683 --> 00:57:37,183
<i>? On the bedpost
overnight? ?</i>

736
00:57:37,216 --> 00:57:39,248
<i>? Does the spearmint
lose its flavor ?</i>

737
00:57:39,281 --> 00:57:41,122
<i>? On the bedpost
overnight? ?</i>

738
00:57:41,155 --> 00:57:42,787
<i>? If you pull it out
like rubber ?</i>

739
00:57:42,828 --> 00:57:44,427
<i>? Will it snap
right back and bite? ?</i>

740
00:57:44,460 --> 00:57:46,363
<i>? If you paste it
on the left side ?</i>

741
00:57:46,396 --> 00:57:47,761
<i>? Will you find it
on the right? ?</i>

