1
00:00:10,900 --> 00:00:12,490
<i><font color=#78150d>{\4c&HFFFFFF&}" ... ‘‘سابقاً في ’’دكــســتــر"</font></i>

2
00:00:12,520 --> 00:00:15,010
لا يمكنكَ قتلي؟ -
لماذا؟ -

3
00:00:15,300 --> 00:00:17,480
لأنّ قانون (هاري) لا ينطبق عليّ

4
00:00:17,510 --> 00:00:20,860
صدّقني حين أقول لكَ"
"إنّ هنالك مكانًا في هذا العالم لابنكَ

5
00:00:20,890 --> 00:00:21,900
إنّكَ مثاليّ

6
00:00:21,930 --> 00:00:24,780
كيف لكِ أن تقولي ذلك
مع علمكِ بما فعلتُه بـ(دِب)؟

7
00:00:25,190 --> 00:00:27,990
أرديتُ الشخص الخطأ في تلك المقطورة

8
00:00:28,820 --> 00:00:33,270
لمَ أنقذتِني؟ لمَ لَم تدعيني أغرق؟ -
لم أستطع تخيّل حياتي مِن دونكَ -

9
00:00:33,300 --> 00:00:35,950
أنا سعيدة لأنّكما تمكّنتما من إيجاد
طريقكما للعودة إلى بعضكما

10
00:00:36,230 --> 00:00:38,490
...العائلة التي تقتل معًا

11
00:00:38,520 --> 00:00:42,460
قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ

12
00:00:42,710 --> 00:00:45,380
(دانيل) -
(إنّه يعتمد اسم (أولفر ساكسن -

13
00:00:45,410 --> 00:00:47,310
ماذا ستفعل؟ -
ما تظنّين؟ -

14
00:00:47,340 --> 00:00:48,450
إنّه ابني

15
00:00:48,940 --> 00:00:52,090
لا أزال أكنّ لكِ مشاعر الودّ -
...أنا -

16
00:00:52,640 --> 00:00:53,650
أتذكرني؟

17
00:00:53,680 --> 00:00:56,160
إلى أين تظنّين أنّكِ ستذهبين؟ -
لم أقرّر بعد -

18
00:00:56,280 --> 00:00:57,280
(الأرجنتين)

19
00:01:00,750 --> 00:01:03,650
(أنا وأنتِ و(هارسن
(سننتقل إلى (الأرجنتين

20
00:01:04,040 --> 00:01:07,300
...(عندي معلومة عن (هانا مكّي
لكنّي سأحتاج مساعدتكَ في استدراجها

21
00:01:07,330 --> 00:01:09,030
ولكنّه كشف أمركِ، ويجب أن ترحلوا سريعًا

22
00:01:09,060 --> 00:01:12,690
،حاولتُ حجز رحلة أبكر
ولكنّها محجوزة كلّها بسبب العاصفة

23
00:01:12,720 --> 00:01:14,870
عندي عرض: أن نبتعد

24
00:01:14,960 --> 00:01:18,980
بذلتَ قصارى جهدكَ لقتل أمّكَ
قبالة ناظريّ، وتتوقّع منّي أن أنسى؟

25
00:01:19,010 --> 00:01:20,010
إفِلِن)؟)

26
00:01:20,690 --> 00:01:25,250
،هذه لحظتي المفضّلة عادةً: القتل
لكنّي الآن لا أريد أن أكون هنا

27
00:01:25,280 --> 00:01:26,870
مرحبًا، (دِب)، تغيّرت الخطط

28
00:01:27,110 --> 00:01:28,760
اذهب واركب الطائرة

29
00:01:29,780 --> 00:01:32,990
آخر موقع زاره أحدهم
(في هذا الحاسوب كان (أيرو صدأمرِكا

30
00:01:33,550 --> 00:01:36,020
(سأتعقّب ابنَي (مورغن
وأرى إن كانا سيقوداني إليها

31
00:01:36,740 --> 00:01:39,350
ما الذي يجري هنا بحقّ السماء؟ -
ساعدني، أرجوكَ -

32
00:01:42,820 --> 00:01:43,890
لا تتحرّك

33
00:01:44,700 --> 00:01:48,810
،اعتدتُ أن أحيا حياتي في الليل"
"في ظلّ راكبي المظلم

34
00:01:49,260 --> 00:01:53,150
لكن مع تقادم الزمن، تأقلمت عيناي"
"وتمكّنتُ من الرؤية

35
00:01:53,180 --> 00:01:57,300
...والآن، مستقبلي هو موضع التركيز"
"باهر

36
00:01:57,690 --> 00:01:59,570
"أبهر ممّا كان يومًا"

37
00:01:59,980 --> 00:02:03,140
...(أنا المحقّقة (دبرا مورغن
لقد أصبتُ بطلق ناريّ

38
00:02:19,610 --> 00:02:24,360
<b><font color=#78150d>{\4c&HFFFFFF&}‘‘دكــســتــر’’
الــمــوســم الــثــامــن: الــحــلــقــة الـ 12</font></b>

39
00:03:52,060 --> 00:03:56,260
<b><font color=#90793f>{\fad(1000,1000)}‘أتــذكــر الــوحــوش؟’</font></b>

40
00:03:57,350 --> 00:03:58,700
هل شارفنا على الوصول؟

41
00:03:58,810 --> 00:04:02,500
مقصدنا البوّابة 209، بقيت بضع بوّابات -
(أريد بسكويت (أوريو -

42
00:04:02,580 --> 00:04:05,330
،سيتوفّر طعام في الطائرة، هيّا
وعدتني بمساعدتي في العدّ

43
00:04:05,360 --> 00:04:07,260
مئتان وعشرة -
أحسنتَ -

44
00:04:07,290 --> 00:04:11,340
لطالما اعتقدتُ بأنّي إن غادرتُ"
"...ميامي) يومًا، فسيكون فرارًا للنجاة بحياتي)

45
00:04:12,570 --> 00:04:15,850
"لا نحو حياةٍ جديدة" -
مئتان وأحد عشر -

46
00:04:18,140 --> 00:04:23,020
سيّداتي وسادتي، سنُركِب مسافري الرحلة 691"
"المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو) بعد بضع دقائق

47
00:04:23,050 --> 00:04:27,210
نطلب منكم تجهيز تذاكركم وجوازات سفركم"
"للمضيف لضمان مغادرةٍ في الوقت المحدّد

48
00:04:29,290 --> 00:04:30,490
أين (هانا)؟

49
00:04:34,840 --> 00:04:36,900
هانا)؟) -
مرحبًا، أين أنتَ؟ -

50
00:04:37,550 --> 00:04:38,960
أنا عند البوابة، أين أنتِ؟

51
00:04:38,990 --> 00:04:41,870
...(في حمّامات النساء، (دكس
إلوَي) في منطقة الركوب)

52
00:04:44,090 --> 00:04:46,240
تعال يا صاحبي

53
00:04:46,590 --> 00:04:47,870
"أيّها الركّاب، انتباه"

54
00:04:47,900 --> 00:04:52,030
نبدأ الآن الإركاب المسبق لرحلة"
"(أيرو صدأمرِكا) 691 المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو)

55
00:04:52,060 --> 00:04:54,760
لم يرني، هل رآكِ؟ -
كلّا، لا أظنّ ذلك -

56
00:04:54,790 --> 00:04:58,320
،لديه إطلالة واضحة للمعبر الهوائيّ
لا بدّ أنّه اشترى تذكرةً لتجاوز الأمن

57
00:04:58,350 --> 00:05:00,620
لن نتمكّن من ركوب الطائرة
دون أن يرانا

58
00:05:00,650 --> 00:05:02,790
وهو يحول بينكِ وبين المخرج -
"سحقًا" -

59
00:05:02,820 --> 00:05:05,340
،دكس)، سمعتهم للتوّ)
إنّهم يُركبون مسافري رحلتنا الآن

60
00:05:11,740 --> 00:05:14,410
لا تبارحي مكانكِ، سأعاود الاتصال بكِ -
حسنًا -

61
00:05:15,070 --> 00:05:18,580
أتريد بسكويت (أوريو)؟ -
!مرحى -

62
00:05:18,870 --> 00:05:19,870
تعال

63
00:05:25,040 --> 00:05:26,620
لمَ لا تشتري شيئًا للرحلة؟

64
00:05:26,650 --> 00:05:28,800
لا تشتري شيئًا كبيرًا جدًّا -
حسنًا -

65
00:05:32,410 --> 00:05:34,080
"...العاصفة مقبلة بسرعة"

66
00:05:42,660 --> 00:05:45,970
في هذه اللحظة، سنقوم بإركاب"
"جميع مسافري درجة رجال الأعمال

67
00:05:46,000 --> 00:05:49,670
"...إلى جميع المسافرين، انتظروا أمام البوابة"

68
00:05:53,030 --> 00:05:54,770
مرحبًا، أستميحكِ عذرًا

69
00:05:54,790 --> 00:05:58,710
،مرحبًا، عندي تذاكر لهذه الرحلة
(أنا محلّل جنائيّ تابع لشرطة (ميامي

70
00:05:58,740 --> 00:06:01,450
نعم؟ -
لا أريد تعليمكِ كيف تقومين بعملكِ -

71
00:06:01,480 --> 00:06:07,120
لكنّي رأيتُ رجلًا يضع تلك الحقيبة
أسفل ذلك الكرسيّ ثمّ يمضي مبتعدًا

72
00:06:07,420 --> 00:06:11,360
ظننتُه نسيها، ولكن بدا أنّه تركها متعمّدًا

73
00:06:11,390 --> 00:06:15,490
هل رأيتَ أين ذهب؟  -
نعم، إنّه هناك، يستخدم الهاتف -

74
00:06:16,480 --> 00:06:20,730
أدرك بأنّه قد لا يكون أمرًا جللًا، ولكن
"كما يقولون: " إن رأيتَ شيئًا، فقل شيئًا

75
00:06:21,070 --> 00:06:22,490
شكرًا

76
00:06:23,280 --> 00:06:27,370
،أيّها الأمن، أنا (كَيسي) عند البوابة 211
...ثمّة رجل أبيض

77
00:06:28,100 --> 00:06:31,370
،أيّها المشير المفوّض، أنا (إلوَي) مجدّدًا
هذه ثالث رسالة، لا أزال في المطار

78
00:06:31,380 --> 00:06:33,500
(لا أزال أظنّ أنّ (هانا مكّي
تحاول مغادرة البلاد

79
00:06:33,510 --> 00:06:37,300
ردّ على اتصالي حالما تستطيع، شكرًا -
...سيّدي -

80
00:06:37,610 --> 00:06:40,210
أنا مِن أمن المطار، نريدكَ أن ترافقنا
من فضلكَ

81
00:06:40,240 --> 00:06:42,980
ماذا؟ ما الذي حدث؟ -
علينا أن نطرح عليكَ بضعة أسئلة -

82
00:06:43,010 --> 00:06:48,350
فيمَ هذا؟ سأفوّت رحلتي -
سيّدي، أريدكَ أن تفعل ما أطلبه، من هنا -

83
00:06:48,600 --> 00:06:50,850
!تمزح ولا ريب

84
00:06:53,560 --> 00:06:55,450
مرحبًا -
حسنًا، الطريق سالكة -

85
00:06:55,680 --> 00:06:56,940
"(تخلّصتُ مِن (إلوَي" -
حسنًا -

86
00:06:56,970 --> 00:07:00,720
"...سيّداتي، سادتي، بسبب شأن أمنيّ" -
(فلنذهب للقاء (هانا -

87
00:07:00,750 --> 00:07:04,930
من الضروريّ الآن"
"أن يخرج الركّاب كافّة من منطقة الركوب

88
00:07:04,960 --> 00:07:06,810
"أخلوا هذه المنطقة فورًا"

89
00:07:13,770 --> 00:07:14,850
ما صنعتَ؟

90
00:07:14,880 --> 00:07:17,380
(تسبّبتُ في منع سفر (إلوَي

91
00:07:17,410 --> 00:07:20,210
ولكن من سوء الحظّ
أنّنا لن نسافر الآن أيضًا

92
00:07:20,240 --> 00:07:21,540
تعال يا صاحبي

93
00:07:30,150 --> 00:07:31,600
حسنًا، فلننقلها

94
00:07:33,000 --> 00:07:35,550
طُعن في القلب بسرعةٍ شديدة

95
00:07:35,930 --> 00:07:40,070
ومسدّسه مفقود أيضًا -
(سنفترض أنّه لا يزال بحوزة (ساكسن -

96
00:07:41,010 --> 00:07:43,320
سأتصل بأخيكِ -
(لا، سيسافر مع (هارسن -

97
00:07:43,350 --> 00:07:45,390
وإن أخبرتَه بما جرى، فسيمكث

98
00:07:45,420 --> 00:07:49,110
...(دِب) -
أقسم بالله، لن أركب الإسعاف إن أخبرتَه -

99
00:07:49,140 --> 00:07:50,140
حسنًا

100
00:07:51,580 --> 00:07:53,660
سأرافقكم إلى المستشفى -
لا بأس، سيّدي -

101
00:07:53,690 --> 00:07:56,180
،لا تجادليني ولو مرّة
سأركب سيّارة الإسعاف وقضي الأمر

102
00:07:56,210 --> 00:07:59,190
!يا لكَ مِن أحمق -
"نعم، وقّعها، إنّه في الداخل" -

103
00:07:59,220 --> 00:08:01,570
سأوافيكم في المستشفى -
أنا قادم وراءكَ -

104
00:08:15,210 --> 00:08:19,140
...(مستشفى (ميامي) المركزيّ، معكم (الإسعاف 6"
"...(إنّنا ننقل الملازم (دبرا مورغن

105
00:08:19,170 --> 00:08:21,620
إنّكِ بخير -
الألم شديد -

106
00:08:24,890 --> 00:08:28,680
!كم أكره أن أتعرّض لإطلاق النار -
يجب أن تكفّي عن ذلك -

107
00:08:33,610 --> 00:08:38,340
حسبتُها النهاية، ظننتُ أنّي سأموت -
لا، ستعيشين إلى الأبد -

108
00:08:41,130 --> 00:08:45,060
حسبتُ أنّي أنال ما أستحقّ -
ما تستحقّين؟ -

109
00:08:45,790 --> 00:08:47,720
ما يحملكِ على ذلك الاعتقاد؟

110
00:08:54,510 --> 00:08:57,190
...فعلتُ أمورًا لا أفخر بها

111
00:08:59,170 --> 00:09:04,600
أمورًا لا يمكنني التراجع عنها -
أتظنّين أنّي لم أفعل ما لا أفخر به؟ -

112
00:09:07,610 --> 00:09:09,020
ليسا سواء

113
00:09:09,130 --> 00:09:15,730
،أدري، مررتِ بفترةٍ عصيبة
ولكنّي أنا أيضًا أخفقتُ يا (دِب)، كثيرًا

114
00:09:18,410 --> 00:09:21,340
ولكنّي أرى أنّه يتسنّى لنا
أن نكفّر عن خطايانا

115
00:09:23,440 --> 00:09:24,830
كيف؟

116
00:09:24,860 --> 00:09:30,030
إن عملنا صالحًا في الدنيا بما يكفي
فإنّ ذلك يمحق سيّئاتنا

117
00:09:30,320 --> 00:09:34,330
أظنّ أنّه سيتعيّن عليّ إنقاذ
حافلة ملأى بالراهبات أو ما شابه

118
00:09:34,360 --> 00:09:38,370
،إنّكِ شخص صالح
أفضل بكثير من معظمنا

119
00:09:38,550 --> 00:09:42,750
،وبعودتكِ إلى الشرطة الآن
ستتاح لكِ فرص عديدة لتعملي صالحًا

120
00:09:43,110 --> 00:09:46,680
بل قد تنقذين تلك الحافلة
الملأى بالراهبات

121
00:09:47,120 --> 00:09:50,700
وإن كنّ يشبهن الراهبات
اللائي كنّ في مدرستي، فأعرضي عنهنّ

122
00:09:50,890 --> 00:09:52,300
ادني

123
00:09:56,550 --> 00:09:57,550
اسمعي

124
00:09:58,460 --> 00:10:01,940
سأكون إلى جواركِ، اتفقنا؟ -
كلانا -

125
00:10:02,280 --> 00:10:03,550
مؤشراتها الحيويّة مستقرّة

126
00:10:03,580 --> 00:10:06,530
فلننقلها إلى غرفة الجراحة -
(أحبّكَ يا (جوِي -

127
00:10:06,900 --> 00:10:08,100
ما قلتِ؟

128
00:10:16,300 --> 00:10:17,360
ما الأخبار؟

129
00:10:18,110 --> 00:10:20,690
،إنّها في طريقها إلى غرفة الجراحة الآن
أصابتها الرصاصة في أحشائها

130
00:10:20,720 --> 00:10:23,020
لا نعرف مدى سوء حالتها حتى الآن

131
00:10:23,250 --> 00:10:25,650
أين (دكستر)؟ -
طلبَت إلينا (دبرا) ألّا نتصل به -

132
00:10:25,680 --> 00:10:26,680
ماذا؟

133
00:10:26,710 --> 00:10:28,740
(تقول إنّه مسافر مع (هارسن
ولم تشأ أن تقلقه

134
00:10:28,770 --> 00:10:32,620
ولكنّي أرى أنّه يجب أن يعرف -
أصبتَ، يجب أن يعرف -

135
00:10:35,620 --> 00:10:40,110
سنخلي مبنى الركّاب"
"بسبب شأن أمنيّ محتمل

136
00:10:45,400 --> 00:10:46,500
(هذا (ماثيوز

137
00:10:47,370 --> 00:10:48,370
مرحبًا؟

138
00:10:48,410 --> 00:10:51,510
(دكستر)، فرّ (ساكسن)"
"(بعد أن أطلق النار على (دبرا

139
00:10:52,830 --> 00:10:53,830
لا

140
00:10:53,890 --> 00:10:56,540
شكرًا لإبلاغي، سآتي فورًا

141
00:10:57,520 --> 00:10:58,620
ما الخطب؟

142
00:10:59,540 --> 00:11:00,960
(إنّها (دبرا

143
00:11:01,530 --> 00:11:02,830
ماذا؟

144
00:11:03,570 --> 00:11:04,770
تعال يا صاحبي

145
00:11:07,850 --> 00:11:10,250
أطلق (ساكسن) النار عليها وفرّ

146
00:11:11,720 --> 00:11:12,840
أهي بخير؟

147
00:11:14,320 --> 00:11:17,990
إنّها في المستشفى
تتأهّب لدخول غرفة الجراحة

148
00:11:18,020 --> 00:11:19,430
هل عمّتي (دِب) مريضة؟

149
00:11:19,640 --> 00:11:24,830
قليلًا، لكنّ الأطباء يعالجونها الآن -
يجب أن نذهب إليها -

150
00:11:26,080 --> 00:11:27,630
سأعيدكِ إلى الفندق

151
00:11:28,340 --> 00:11:30,490
علينا أن نسافر إلى بلد آخر

152
00:11:30,520 --> 00:11:34,060
لن يتحفّظوا على (إلوَي) طويلًا، وتعلمين بأنّه
(سيتفقّد كلّ الرحلات المتّجهة إلى (ريو

153
00:11:34,090 --> 00:11:35,860
قد لا تكون هنالك رحلات أخرى
(يا (دكستر

154
00:11:35,870 --> 00:11:38,860
سمعتُ أناسًا يقولون إنّهم سيغلقون
المطار لينتظروا زوال العاصفة

155
00:11:38,890 --> 00:11:41,630
،علينا السفر من مدينة أخرى
انظري ما يمكنكِ إيجاده عبر الإنترنت

156
00:11:41,660 --> 00:11:43,940
وماذا بشأنكَ؟ -
سأنضم إليكِ حالما أستطيع -

157
00:11:43,970 --> 00:11:46,940
...ولكن -
لا عليكِ، سنُنجح هذا الأمر -

158
00:11:56,870 --> 00:11:59,430
كيس ثلج وغالون ماء

159
00:11:59,460 --> 00:12:01,960
"هل لي بآخر؟" -
"كيس واحد فقط" -

160
00:12:27,710 --> 00:12:30,290
(مرحبًا، (جَيمي -
(أهلًا، (هارسن -

161
00:12:31,920 --> 00:12:35,030
...أخبرني عن مغامراتكَ -
كيف حالها؟ -

162
00:12:35,530 --> 00:12:37,230
لا تزال في غرفة الجراحة

163
00:12:37,390 --> 00:12:41,340
نعم، لم نتمكّن من محادثة
الطبيبة قبل دخولها

164
00:12:42,010 --> 00:12:47,960
أختكَ قويّة كما كان أبوكَ -
أجل يا (دكس)، ستتعافى -

165
00:12:52,640 --> 00:12:56,920
...(أنا المشير المفوّض (كليتن"
"فضلًا، اترك اسمكَ وأرقام هاتفكَ بعد الصافرة

166
00:12:56,950 --> 00:12:58,950
كليتن)، أنا (إلوَي) مجدّدًا)

167
00:12:59,200 --> 00:13:02,780
،لا أعرف مكانكَ، ولكنّي سأخبركَ بهذا
لا تزال (مكّي) في المدينة

168
00:13:02,810 --> 00:13:06,040
أنا متأكّد من أنّها تبحث عن وسيلة خروج
أخرى في ظلّ إلغاء الرحلات الجويّة كافّة

169
00:13:06,070 --> 00:13:09,360
...أذعتُ النبأ لجميع معارفي، ولتعلم
...مع ما أدفعه لهؤلاء الناس

170
00:13:09,390 --> 00:13:12,660
إن سارت عبر ردهة فندق
...أو وكالة تأجير سيّارات أو محطّة قطار

171
00:13:12,690 --> 00:13:14,240
فسأعلم بذلك

172
00:13:15,500 --> 00:13:18,850
حسنًا، سأجرّب الاتصال بكَ في مكتبكَ
الميدانيّ لأرى إن كان بمقدوري إيجادكَ فيه

173
00:13:24,780 --> 00:13:27,360
،الشرطة القضائيّة الأمركيّة"
"كيف لي أن أحوّل اتصالكَ؟

174
00:13:27,390 --> 00:13:31,380
أنا (جيكوب إلوَي)، اسمع، أعمل
مع المشير المفوّض (كليتن) في تحقيق

175
00:13:31,410 --> 00:13:34,370
...وحاولتُ مرارًا -
"أظنّكَ لم تسمع النبأ، سيّدي" -

176
00:13:34,400 --> 00:13:37,540
ماذا؟ -
"تورّط (كليتن) في تبادل إطلاق نار" -

177
00:13:37,570 --> 00:13:39,870
"ويؤسفني أنّه قُتل أثناء أداء الواجب"

178
00:13:55,490 --> 00:13:57,760
لمَ لستَ في (الأرجنتين)؟

179
00:13:59,860 --> 00:14:01,260
ما تظنّين؟

180
00:14:05,250 --> 00:14:09,960
نهيتُهم عن الاتصال بكَ -
يسرّني أنّهم اتصلوا -

181
00:14:14,880 --> 00:14:20,000
لماذا لم نذهب للتنزّه في صغرنا؟ -
تنزّه؟ -

182
00:14:21,550 --> 00:14:22,800
التسلّق

183
00:14:25,240 --> 00:14:26,340
الجبال

184
00:14:27,840 --> 00:14:29,040
التنزّه

185
00:14:29,070 --> 00:14:32,970
لا أدري، ربّما لأنّه يصعب إيجاد
جبل في (فلوردا)؟

186
00:14:36,030 --> 00:14:38,800
(ثمّة جبال في (أمريكا الجنوبيّة

187
00:14:40,520 --> 00:14:42,120
منتشرة في أرجاء البلاد

188
00:14:45,840 --> 00:14:47,900
لمَ ترمقني بهذه النظرة؟

189
00:14:53,890 --> 00:14:56,640
أم أنّ هذه ملامح وجهكَ وحسب؟

190
00:14:59,160 --> 00:15:01,860
كان يجب ألّا أترك (ساكسن) حيًّا

191
00:15:02,810 --> 00:15:04,110
ليست غلطتكَ

192
00:15:07,490 --> 00:15:09,740
قد أفسد (كليتن) كلّ شيء

193
00:15:10,650 --> 00:15:11,900
حظّ عاثر

194
00:15:12,520 --> 00:15:14,620
لا، الأمر أكثر من ذلك

195
00:15:15,530 --> 00:15:18,190
...مذ عرفتِ مَن أكون

196
00:15:26,930 --> 00:15:32,860
(قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب -
(ليست حياتكَ لتفسدها يا (دكستر -

197
00:15:34,860 --> 00:15:38,170
أنا مسؤولة عن حياتي، أسمعتني؟

198
00:15:40,900 --> 00:15:43,750
لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ بسبب هذا

199
00:15:44,740 --> 00:15:48,490
،لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ لأيّ سبب
أتسمعني؟

200
00:15:50,550 --> 00:15:54,300
قُدّر لكَ أن تكون سعيدًا، فاذهب واسعد

201
00:15:56,640 --> 00:15:57,640
حسنًا

202
00:15:59,510 --> 00:16:00,510
مرحبًا

203
00:16:01,840 --> 00:16:04,730
(أنا الطبيبة (كروبر -
(وأنا (دكستر)، أخو (دبرا -

204
00:16:04,760 --> 00:16:09,860
،يسرّني لقاؤكَ
حسنًا، سأتفقّد معدتكِ وحسب

205
00:16:11,160 --> 00:16:14,360
ما إحساسكِ بخلاف هذا؟

206
00:16:14,580 --> 00:16:16,520
أريد الذهاب للتنزّه

207
00:16:16,750 --> 00:16:19,880
لا أنصحكِ بذلك لبضع ساعات على الأقلّ

208
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
كيف حالها؟

209
00:16:22,050 --> 00:16:26,860
،تردّدت الرصاصة في أحشائها قليلًا
لكنّها لم تصب أيّ شيء هامّ

210
00:16:26,890 --> 00:16:30,430
!كم أنتِ محظوظة -
ستكون بخير إذًا؟ -

211
00:16:30,460 --> 00:16:36,960
،تنتظرها فترة تعافٍ طويلة
لكنّي أرى أنّ حالها طيّبة جدًّا

212
00:16:36,990 --> 00:16:39,820
أنا متفائلة -
شكرًا -

213
00:16:48,070 --> 00:16:50,520
(أراهن على أنّ (هانا) تحبّ (الأرجنتين

214
00:16:52,690 --> 00:16:56,690
،فهي شقراء وستلفت أنظار الكثيرين
وهذا ما تحبّه

215
00:16:57,910 --> 00:17:00,180
لم تتمكّن (هانا) من ركوب الطائرة

216
00:17:01,490 --> 00:17:04,650
إلوَي) كان هناك وتعيّن علينا تضييعه)

217
00:17:06,790 --> 00:17:12,450
هذه غلطتي يا (دكس)، أنا مَن دفعتُه
...إلى مطاردتها، شبيه الفأر ذاك، أنا

218
00:17:13,790 --> 00:17:16,540
أنا آسفة -
لا، لا تبدئي بلوم نفسكِ -

219
00:17:16,940 --> 00:17:20,280
هذا ما يقوله صاحب
"(قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب"

220
00:17:24,520 --> 00:17:28,020
يجب أن أجد وسيلة أخرى
لمغادرة (هانا) البلاد

221
00:17:31,880 --> 00:17:39,090
أفكّر في إرسال (هارسن) معها الآن
(وموافاتهما بعد خروجكِ والتخلّص من (ساكسن

222
00:17:39,780 --> 00:17:43,000
،سمعتَ الطبيبة، أنا بخير
(يجب أن ترحل، سننال مِن (ساكسن

223
00:17:43,030 --> 00:17:44,930
لا -
دكس)، سننال منه) -

224
00:17:45,350 --> 00:17:49,460
حياتكَ تنتظركَ، يجدر بكَ أن ترحل -
...(دِب) -

225
00:17:49,700 --> 00:17:52,850
الكلمة التالية التي أودّ سماعها منكَ
"هي "وداعًا

226
00:17:54,710 --> 00:17:59,410
فعجّل وقلها وإلّا زحفتُ نازلةً
عن هذا السرير وركلتُ مؤخرتكَ

227
00:18:02,260 --> 00:18:03,260
وداعًا

228
00:18:05,610 --> 00:18:07,010
ألقاكَ قريبًا

229
00:18:25,210 --> 00:18:28,990
كيف حال عمّتي (دِب)؟ أيمكنني رؤيتها؟ -
تحتاج الراحة -

230
00:18:29,020 --> 00:18:31,180
ولكنّها ستزورنا عمّا قريب

231
00:18:34,700 --> 00:18:37,780
هل تعلم بأنّ هذه هي المستشفى
التي وُلدتَ فيها؟

232
00:18:39,480 --> 00:18:41,010
حقًّا؟ -
نعم -

233
00:18:41,050 --> 00:18:44,120
هناك رأيتُكَ أوّل مرّة

234
00:18:45,440 --> 00:18:47,360
(كنتُ بصحبة عمّتكَ (دِب

235
00:18:52,060 --> 00:18:55,350
(يا للهول! هنالك فرد آخر مِن آل (مورغن -
أجل -

236
00:18:55,950 --> 00:18:57,290
مبارك

237
00:18:58,040 --> 00:18:59,460
غدوتَ أبًا

238
00:18:59,640 --> 00:19:02,300
أجل، وغدوتِ عمّة -
!يا إلهي -

239
00:19:02,500 --> 00:19:05,710
هل اخترتَ أنتَ و(ريتا) اسمًا؟ -
(هارسن) -

240
00:19:07,450 --> 00:19:10,800
(لأحبّ والدي ذلك، (هارسن

241
00:19:11,400 --> 00:19:13,340
أريد حمله

242
00:19:17,290 --> 00:19:18,500
أيّهم ابنكَ؟

243
00:19:18,810 --> 00:19:21,610
...أنا -
ذاك ابنكَ -

244
00:19:29,250 --> 00:19:30,280
أتودّان حمله؟

245
00:19:30,290 --> 00:19:31,600
نعم، أنا أودّ حمله -
إنّه نائم -

246
00:19:31,630 --> 00:19:35,450
دعيه ينام -
أمامه حياته بأسرها لينام -

247
00:19:39,710 --> 00:19:43,440
!كم هو صغير -
لا عليكَ، سيكبر -

248
00:19:44,710 --> 00:19:48,560
ما إحساس أن تكون أبًا؟ -
لا أدري -

249
00:19:49,450 --> 00:19:51,690
سيتغيّر كلّ شيء الآن

250
00:19:52,250 --> 00:19:53,740
أعلم

251
00:20:00,760 --> 00:20:03,920
شكرًا لاتصالكَ -
العفو -

252
00:20:06,040 --> 00:20:08,340
ما حال (دبرا)؟ -
الطبيبة متفائلة -

253
00:20:08,370 --> 00:20:10,160
يسرّني سماع ذلك

254
00:20:10,530 --> 00:20:12,540
اسمع يا (دكستر)، إن كان هنالك
...ما يمكنني فعله

255
00:20:12,580 --> 00:20:14,970
...ربّما أكون مرتابًا، ولكن

256
00:20:15,410 --> 00:20:19,120
،لا يزال (ساكسن) طليقًا
أيمكنكَ وضع شرطيّين أمام غرفتها؟

257
00:20:19,150 --> 00:20:20,850
هذا ما أفعله

258
00:20:22,530 --> 00:20:23,540
شكرًا

259
00:20:28,540 --> 00:20:30,980
...(للتوّ علمتُ بما أصاب (دِب
ما الذي حدث؟

260
00:20:31,020 --> 00:20:34,170
،إنّها حكاية طويلة
ليس لديّ متسع لسرد تفاصيلها

261
00:20:34,210 --> 00:20:36,610
أمستعجل على العودة إلى (هانا مكّي)؟

262
00:20:37,580 --> 00:20:40,110
لا أعرف عمّا تتحدّث -
(لهذا كان (كليتن) يتبع (دِب -

263
00:20:40,140 --> 00:20:42,490
(اكتشف بأنّها كانت تساعدكَ و(هانا
...على مغادرة البلاد، ولو صحّ ذلك

264
00:20:42,560 --> 00:20:47,500
فأظنّكَ تدرك بأنّكَ مسؤول جزئيًّا عن موته -
ابتعد عنّي وحسب -

265
00:20:47,860 --> 00:20:51,980
،العاصفة مقبلة يا صاحبي
وسيصعب عليكَ إيجاد مخرج

266
00:20:54,370 --> 00:20:56,510
(لا تسقط معها يا (دكستر

267
00:20:58,770 --> 00:21:00,080
اللعنة

268
00:21:05,030 --> 00:21:09,450
يفيد (مركز الأعاصير الوطنيّ) بأنّ"
"...(لورا) الآن في شرق (كوبا)

269
00:21:09,470 --> 00:21:12,360
"برياح مستمرّة تبلغ مئة ميل في الساعة"

270
00:21:12,390 --> 00:21:17,280
،وإن تابع مساره الراهن"
"فقد يبلغ جزر الـ(كيز) عند غروب الشمس

271
00:21:20,080 --> 00:21:21,440
لا بأس

272
00:21:23,780 --> 00:21:25,930
لا بأس، لا بأس

273
00:21:26,050 --> 00:21:27,250
قد أغلقنا المحلّ

274
00:21:27,280 --> 00:21:29,970
سبب وجودي الوحيد هنا
...هو إبقاء الحيوانات هادئة لـ

275
00:21:30,340 --> 00:21:31,870
خيّط جراحي

276
00:21:33,630 --> 00:21:34,720
حسنًا

277
00:21:35,420 --> 00:21:37,460
حسنًا، سأفعل ما تريد

278
00:21:39,100 --> 00:21:44,970
ساحل (ميامي) بأسره يُخلى، لذا يمكننا استغلال
المعمعة للخروج دون أن يلحظنا أحد ثانيةً

279
00:21:45,090 --> 00:21:47,520
إنّهم يصفّون حافلات إخلاء

280
00:21:48,030 --> 00:21:49,790
الحافلة؟ -
نعم، الطرق السريعة مواقف سيّارات -

281
00:21:49,820 --> 00:21:55,660
لكن للحافلات مساراتها الخاصّة لذا يمكننا ركوب
حافلة إلى (جاكسنفِل) والسفر جوًّا من هناك

282
00:21:55,990 --> 00:21:59,510
يجدر بنا الذهاب إلى محطّة الحافلات
قريبًا إن كنّا سنصل في الوقت المحدّد

283
00:22:02,570 --> 00:22:06,130
ما الأمر؟ -
لا شيء، إنّها خطّة حسنة -

284
00:22:08,800 --> 00:22:11,130
لا تزال قلقًا على (دِب)، أليس كذلك؟

285
00:22:12,870 --> 00:22:15,230
قالت الطبيبة إنّها تجاوزت مرحلة الخطر

286
00:22:16,560 --> 00:22:18,090
...يمكننا

287
00:22:18,860 --> 00:22:23,850
يمكننا البقاء وتحمّل العاصفة هنا -
ليس ذلك آمنًا في ظلّ ملاحقة (إلوَي) لكِ -

288
00:22:23,890 --> 00:22:26,610
،يجب أن تغادري هذا المكان
وكلّما عجّلتِ كان أفضل

289
00:22:28,080 --> 00:22:30,650
يمكنني الرحيل الآن
ويمكنكَ موافاتي هناك

290
00:22:30,700 --> 00:22:32,980
...بل يمكنني اصطحاب (هارسن) معي

291
00:22:35,490 --> 00:22:37,820
أو يمكنني الرحيل وحدي

292
00:22:38,690 --> 00:22:43,120
...(لا، لا أمانع اصطحابكِ (هارسن
علمي بوجوده معكِ سيسرّني

293
00:22:45,190 --> 00:22:47,540
إنّما لا أريد أن أفقدكِ مجدّدًا

294
00:22:48,570 --> 00:22:51,120
وإن كان ذلك لبضعة أيّام فقط

295
00:23:02,080 --> 00:23:03,150
أسرع

296
00:23:05,840 --> 00:23:07,150
كدتُ أنتهي

297
00:23:08,060 --> 00:23:09,450
بقيت غرزة أخيرة

298
00:23:26,480 --> 00:23:27,600
أرجوكَ

299
00:23:28,140 --> 00:23:31,200
ارحل وحسب، لن أخبر أحدًا بشيء

300
00:23:31,550 --> 00:23:34,150
"...(تقرير خاصّ عن إحدى ضابطات (ميامي"

301
00:23:34,270 --> 00:23:36,540
"(دبرا مورغن)" -
هذه هي -

302
00:23:36,560 --> 00:23:38,220
"...أنا هنا في مستشفى (ميامي) المركزيّ"

303
00:23:38,250 --> 00:23:42,980
حيث تتعافى محقّقة مِن القسم الجنائيّ في"
"شرطة (ميامي) من جراحةٍ بعد تعرّضها لإطلاق نار

304
00:23:43,020 --> 00:23:45,460
"علمنا بمقتل مشير مفوّض في مسرح الجريمة"

305
00:23:45,500 --> 00:23:50,450
أمّا المشتبه به (أولفر ساكسن) فلا يزال"
"طليقًا ويحتمل أنّه سرق شاحنة نقل زرقاء

306
00:23:50,650 --> 00:23:52,760
"...إن كانت لديكم معلومات عن مكان"

307
00:23:52,790 --> 00:23:57,450
اجلب مفاتيح سيّارتكَ، سنذهب في جولة -
ألا يمكنكَ إخلاء سبيلي؟ -

308
00:23:57,750 --> 00:23:59,450
...افعل ما أمرتكَ به

309
00:23:59,860 --> 00:24:01,510
ولن تتعرّض للأذى

310
00:24:14,370 --> 00:24:15,530
مهلًا

311
00:24:16,340 --> 00:24:17,450
تعالي

312
00:24:20,420 --> 00:24:23,130
،إنّه (ساكسن)، لا يزال طليقًا
...لا أستطيع الرحيل حتّى يُقبض عليه

313
00:24:23,170 --> 00:24:26,200
وحتى تكون (دبرا) في مأمن

314
00:24:26,620 --> 00:24:27,760
آسف

315
00:24:28,310 --> 00:24:30,670
لا بأس، أتفهّم الأمر

316
00:24:31,760 --> 00:24:32,850
هاكِ

317
00:24:33,060 --> 00:24:36,170
...(خذي (هارسن
سأوافيكما هناك

318
00:24:36,690 --> 00:24:40,380
أمتأكّد؟ -
نعم، سيكون أأمن وهو معكِ -

319
00:24:40,730 --> 00:24:46,210
خذي هذه، إنّه مجرّد ماء
وأكلات خفيفة وبضعة مستلزمات

320
00:24:47,650 --> 00:24:51,400
اتصلي بي من المطار حالما
تتيقّنين من لحاقكِ برحلتكِ

321
00:24:52,470 --> 00:24:53,550
سأفعل

322
00:24:56,470 --> 00:24:59,210
(هارسن)، سترحل بصحبة (هانا)

323
00:24:59,260 --> 00:25:02,280
ألن ترافقنا؟ -
لا، بالطبع سأرافقكما -

324
00:25:02,360 --> 00:25:05,430
إنّما نسيتُ بضعة أشياء
عليّ الاهتمام بها

325
00:25:05,470 --> 00:25:08,440
وحالما أفعل، سأوافيكما هناك، أعدكَ

326
00:25:09,690 --> 00:25:11,370
سأفتقدكَ

327
00:25:13,430 --> 00:25:15,820
،سأغيب لفترةٍ وجيزةٍ فقط
سيكون الأمر ماتعًا

328
00:25:15,860 --> 00:25:19,840
،سنذهب جميعًا إلى مكان رائع
وستصل إلى هناك أوّلًا، اتفقنا؟

329
00:25:20,340 --> 00:25:23,670
والآن، أريدكَ أن تهتمّ بـ(هانا) وتطيعها

330
00:25:28,470 --> 00:25:31,660
أتعلم يا (أبي)؟ -
ماذا؟ -

331
00:25:32,610 --> 00:25:34,430
(أحبّ (هانا

332
00:25:38,250 --> 00:25:39,570
وأنا أيضًا

333
00:25:44,940 --> 00:25:46,950
(أراكما في (بوينس آيرس

334
00:25:47,380 --> 00:25:49,190
سنكون على انتظار

335
00:25:55,180 --> 00:25:59,990
(هذا آخر نداء لركوب حافلة (موكنغبرد 24"
"(المتّجهة إلى (تالاهاسي

336
00:26:08,480 --> 00:26:09,800
(هيّا يا (هارسن

337
00:26:25,010 --> 00:26:28,210
(سأطمئن على (دِب"
"(ثمّ سأهتمّ بأمر (ساكسن

338
00:26:39,970 --> 00:26:41,500
هذا هو المستشفى

339
00:26:42,660 --> 00:26:44,650
فعلتُ كلّ ما أمرتَ به

340
00:26:45,280 --> 00:26:47,290
أريد العودة إلى منزلي وحسب

341
00:26:48,390 --> 00:26:50,340
هذا هو كلّ شيء إذًا؟

342
00:26:50,970 --> 00:26:52,210
أعدكَ

343
00:26:52,790 --> 00:26:56,270
لن أنبس ببنت شفةٍ لأيّ أحد -
أدرك ذلك -

344
00:27:06,830 --> 00:27:08,670
نحتاج طبيبًا هنا

345
00:27:19,240 --> 00:27:21,880
إنّه يختنق، أحتاج وعاء شفط -
حالًا -

346
00:27:30,070 --> 00:27:33,660
الطبيب؟ -
ربّاه، لسانه، قد قُطع -

347
00:27:33,690 --> 00:27:35,400
فلننقله إلى غرفة العمليّات

348
00:27:35,740 --> 00:27:38,550
يا إلهي، ما يحمل أحدهم على قطع لسانه؟

349
00:27:40,750 --> 00:27:44,150
،كلّ الأنظار متّجهة إلى الضحيّة"
"الإلهاء المثاليّ

350
00:27:44,810 --> 00:27:45,970
"(ساكسن)"

351
00:27:52,340 --> 00:27:57,190
نطلب من جميع الزوّار الآن الاتجاه"
"نحو المخرج في الجناح الشماليّ

352
00:27:57,450 --> 00:28:00,410
وليحضر كامل الطاقم الجراحيّ"
"إلى مهامه الحاليّة

353
00:28:24,430 --> 00:28:25,550
ارمِه

354
00:28:26,170 --> 00:28:27,730
ارمِه

355
00:28:32,290 --> 00:28:34,020
(سنتولّى هذا الأمر يا (دكس

356
00:28:57,050 --> 00:28:58,140
كوِن)؟)

357
00:28:59,910 --> 00:29:01,100
...دكس)، أنا)

358
00:29:02,000 --> 00:29:03,350
أين (دِب)؟

359
00:29:03,490 --> 00:29:05,450
لا أدري، طرأ خطب ما

360
00:29:05,660 --> 00:29:09,740
حدثت مشكلة، وهرعوا بها
إلى وحدة العناية المركّزة

361
00:29:11,480 --> 00:29:12,880
ما الذي حدث؟

362
00:29:13,210 --> 00:29:17,130
،إنّهم يعالجونها الآن
توقّفت عن التنفّس

363
00:29:29,250 --> 00:29:32,710
...(سيّد (مورغن
يؤسفني أنّي لا أحمل أنباءً سارّة

364
00:29:33,280 --> 00:29:35,400
قد حدثت مضاعفات

365
00:29:37,610 --> 00:29:39,530
مضاعفات من أيّ نوع؟

366
00:29:39,580 --> 00:29:43,670
نعتقد بأن جلطة تشكّلت أثناء الجراحة
تسبّبت بسكتةٍ كبرى

367
00:29:44,000 --> 00:29:46,540
حُرم دماغ (دبرا) من الأكسجين
فترةً من الزمن

368
00:29:46,570 --> 00:29:50,250
ما تقصدين؟ حسبتُكِ قلتِ إنّها ستكون بخير -
رجوتُ ذلك -

369
00:29:51,430 --> 00:29:52,870
أنا آسفة

370
00:29:57,180 --> 00:29:58,790
هل ستتعافى؟

371
00:29:58,820 --> 00:30:04,010
،يحتمل أن تتمكّن من التنفّس من تلقاء نفسها
ولكنّها لن تتمكّن من الأكل دون أنبوب تغذية

372
00:30:04,040 --> 00:30:12,080
ووفق صور الدماغ، فإنّها ستعجز عن التفكير
والإدراك أو حتّى أن تعلم بوجودكَ

373
00:30:13,350 --> 00:30:17,620
،قد وضعنا لها الأنابيب
وخفّضتُ درجة حرارة جسمها

374
00:30:17,670 --> 00:30:20,840
لنحفظ أكبر قدر ممكن من وظائف الدماغ

375
00:30:22,420 --> 00:30:24,670
...لا تعرفين (دِب)، سوف

376
00:30:24,940 --> 00:30:28,450
،ستتعافى مِن هذه المحنة
فنحن نسمع بالمعجزات دائمًا

377
00:30:29,390 --> 00:30:33,780
،أخشى أنّ هذا كلّ ما في الأمر
ستكون معجزة

378
00:30:38,130 --> 00:30:40,900
لم أشهد معجزةً قطّ

379
00:30:44,000 --> 00:30:45,730
(مرحبًا، (هارسن

380
00:30:50,830 --> 00:30:53,000
!كم هو صغير

381
00:30:58,290 --> 00:31:00,960
سيتحتّم عليّ الانتباه إلى ما أقول حولكَ
أيّها الصغير

382
00:31:03,010 --> 00:31:04,890
ألا تريد حمل ابنكَ؟

383
00:31:08,190 --> 00:31:11,120
لن تكسره -
حسنًا -

384
00:31:17,970 --> 00:31:19,480
كلّمه

385
00:31:23,270 --> 00:31:25,000
(مرحبًا، (هارسن

386
00:31:28,050 --> 00:31:29,840
أرأيتَ؟ إنّه يعرفكَ

387
00:31:32,430 --> 00:31:33,890
لا أعرف كيف أقوم بهذا

388
00:31:33,920 --> 00:31:37,160
أبقِ رأسه مرفوعًا وحسب -
لا، أعني كلّ شيء -

389
00:31:37,570 --> 00:31:41,810
كيف أكون أبًا وكيف أرعاه -
ستكون رائعًا -

390
00:31:41,990 --> 00:31:45,300
وما يدريكِ؟ -
لأنّكَ لطالما رعيتني -

391
00:31:45,330 --> 00:31:46,330
حقًّا؟

392
00:31:47,070 --> 00:31:49,070
مذ كنّا صغارًا

393
00:31:50,060 --> 00:31:52,140
ألا تذكر الوحوش؟

394
00:31:53,570 --> 00:31:54,570
كلّا

395
00:31:55,280 --> 00:31:58,760
في كلّ مرّة كانت تطفئ فيها
أمّي الأنوار، كانت تجري على الجدران

396
00:31:58,790 --> 00:32:02,690
وعجزتُ عن النوم لأنّي حسبتُها ستأكلني

397
00:32:02,990 --> 00:32:04,090
لا أذكر

398
00:32:04,660 --> 00:32:06,260
كانت الظلال

399
00:32:07,320 --> 00:32:12,520
،دخلتَ وفسّرتَ لي ذلك بصوتكَ الغبيّ
"(وقلتَ "ليس إلّا غياب النور يا (دِب

400
00:32:14,910 --> 00:32:17,960
لا أعرف لمَ أذكر ذلك، ولكنّي أذكره

401
00:32:19,490 --> 00:32:24,970
،وحتّى وقتها، بقيتَ في غرفتي
ونمتَ على الأرض قرب سريري

402
00:32:26,900 --> 00:32:29,650
جعلتني أشعر بالأمان

403
00:32:31,110 --> 00:32:37,290
لطالما اعتنيتَ بي، أنا موقنة بأنّكَ ستكون
أبًا رائعًا لأنّكَ لطالما كنتَ أخًا أكبر رائعًا

404
00:32:37,590 --> 00:32:39,310
أتعتقدين ذلك حقًّا؟

405
00:32:39,820 --> 00:32:41,470
من صميم قلبي

406
00:32:50,640 --> 00:32:52,540
"!(كم كنتِ مخطئة يا (دِب"

407
00:33:01,780 --> 00:33:04,010
(أخبريني عن (الأرجنتين

408
00:33:05,500 --> 00:33:06,930
...حسن

409
00:33:07,320 --> 00:33:09,910
لديهم نوع خاصّ من رعاة البقر

410
00:33:10,080 --> 00:33:13,080
،"(يسمونهم "(غاوتشوز
قد يتسنّى لكَ لقاء أحدهم

411
00:33:13,700 --> 00:33:17,020
أتعرف ما يوجد عندهم غير ذلك؟
البطاريق

412
00:33:17,260 --> 00:33:20,490
أحب البطاريق -
ولكنّها لا توجد في حدائق الحيوان فقط -

413
00:33:20,520 --> 00:33:27,450
ثمّة بطاريق بريّة، تتجوّل
لأنّ (الأرجنتين) قريبة من القطب الجنوبيّ

414
00:33:27,480 --> 00:33:31,600
وهو المكان الذي يمتلك فيه
...بابا نويل) منزله الصيفيّ، و)

415
00:33:33,640 --> 00:33:40,220
،ولأنّه في عطلةٍ، فمزاجه حسن دائمًا
ولذلك يوافق على كلّ شيء

416
00:33:40,510 --> 00:33:44,260
مَن كان يتوقّع
أنّكِ ستحسنين معاملة الصغار؟

417
00:33:44,380 --> 00:33:48,230
كيف وجدتني؟ -
أثمرت جهود أحد معارفي أخيرًا -

418
00:33:49,420 --> 00:33:53,860
فلنكن متحضّرين في هذا الأمر، اتفقنا؟
(لا داعي لمضايقة (هارسن

419
00:33:53,890 --> 00:33:57,000
،حسنًا، جميعًا، فضلًا اتخذوا مقاعدكم"
"سنسافر الآن

420
00:33:57,030 --> 00:33:58,880
"(محطّتنا التالية هي (دَيتونا"

421
00:34:01,120 --> 00:34:02,980
إليكِ ما سيحدث

422
00:34:03,730 --> 00:34:06,380
(سنقعد هادئين حتّى نبلغ (دَيتونا

423
00:34:06,410 --> 00:34:08,810
ثمّ سنخرج من الحافلة بهدوء شديد

424
00:34:09,420 --> 00:34:11,870
سأقود بنا
إلى مكتب الشرطة القضائيّة الميدانيّ

425
00:34:12,020 --> 00:34:15,970
(سأسلّمكِ للشرطة وأسلّم (هارسن
إلى وكالة خدمات حماية الأطفال

426
00:34:17,450 --> 00:34:22,520
وسأحصّل ما يتبيّن أنّه مكافأة مستحقّة بشدّة

427
00:34:33,940 --> 00:34:37,280
دكس)، سنجازي هذا النذل شرّ جزاء)

428
00:34:37,770 --> 00:34:39,020
...أعدكَ

429
00:34:40,340 --> 00:34:41,900
...(مِن أجل (دِب

430
00:34:46,640 --> 00:34:47,790
"(أولفر ساكسن)"

431
00:34:48,710 --> 00:34:51,900
:أم تفضّل أن نناديكَ باسم مولدكَ"
"دانيل فوغل)؟)

432
00:34:54,810 --> 00:34:57,210
ثمّة طرق عديدة لقيامنا بهذا

433
00:34:57,240 --> 00:35:00,060
وحيث أنّ لدينا تسجيلًا مصوّرًا
...لكَ وأنتَ تقتل آخرين

434
00:35:00,090 --> 00:35:04,870
فسيكون من مصلحتكَ أن تتعاون -
مقدار تعاوني وقف على ما يراه محاميّ -

435
00:35:04,900 --> 00:35:09,350
أمتأكّد؟ لأنّه إن كان لكَ أمل
...في تجنّب الإعدام بالكرسي الكهربائيّ

436
00:35:09,380 --> 00:35:12,430
فإنّه يجدر بكَ البدء بالكلام -
اعترف وحسب -

437
00:35:12,460 --> 00:35:15,590
...(قتلتَ (كاسي) وقتلتَ (كليتن

438
00:35:16,060 --> 00:35:17,550
(وأطلقتَ النار على (دِب

439
00:35:18,890 --> 00:35:23,810
"كيف أصيبت ذراعكَ؟" -
هذا؟ ليس إلّا خدشًا -

440
00:35:23,850 --> 00:35:24,850
كلّا

441
00:35:26,210 --> 00:35:28,300
دِب) بارعة في التصويب)

442
00:35:29,390 --> 00:35:30,890
مَن تكون (دِب)؟

443
00:35:32,130 --> 00:35:36,580
،خسئتَ! قد أطلقتَ النار عليها
...وتركتها لتموت

444
00:35:36,610 --> 00:35:41,020
كما قتلتَ أمّكَ وتركتها لتموت
أيّها الخسيس اللعين

445
00:35:41,200 --> 00:35:42,880
"كوِن)، اخرج)"

446
00:35:45,990 --> 00:35:50,020
أودّ محادثة محاميّ من فضلكَ

447
00:35:59,550 --> 00:36:02,150
أتعلم؟ كان مصيبًا في أمر واحد

448
00:36:03,480 --> 00:36:06,500
"أنتَ حقًّا خسيس لعين"

449
00:36:07,850 --> 00:36:11,390
(سيتمكّن (باتيستا) و(كون"
"(من توفير الأدلّة اللازمة لإدانة (ساكسن

450
00:36:11,530 --> 00:36:13,990
"...بوسعي السفر إلى (الأرجنتين) الآن"

451
00:36:14,510 --> 00:36:17,760
"وترك ولاية (فلورِدا) تقتله"

452
00:36:18,070 --> 00:36:21,120
"يا قوم، سنبلغ محطّة (دَيتونا) في أيّة لحظة"

453
00:36:21,410 --> 00:36:24,810
"(وبعد وقفة قصيرة، سنكمل طريقنا إلى (تالاهاسي"

454
00:36:24,840 --> 00:36:30,870
وعلى مَن سيقصد (جاكسنفِل) أن يترجّل"
"عن الحافلة ويتابع إلى حوز الإركاب الثالث

455
00:36:32,220 --> 00:36:34,340
سأسكب شايًا وحسب

456
00:36:48,090 --> 00:36:49,540
عذرًا، أتريد بعضًا منه؟

457
00:36:53,660 --> 00:36:55,500
إلى أيّ مدى تحسبيني غبيًّا؟

458
00:37:00,680 --> 00:37:02,380
إليكَ ما سيحدث

459
00:37:02,410 --> 00:37:06,240
سيبدأ مفعول مخدّر الخيول
الذي أعطيتُكَ إيّاه توًّا بعد ثماني ثوانٍ

460
00:37:06,270 --> 00:37:12,490
(ستنام بضع ساعات وتفيق في (تالاهاسي
مصابًا بصداع طفيف، شاعرًا بالإهانة والنزق

461
00:37:13,620 --> 00:37:14,820
تعال يا عزيزي

462
00:37:16,210 --> 00:37:19,040
آن أن نذهب، فلنذهب، هيّا

463
00:37:30,680 --> 00:37:34,510
مرحبًا، جئتُ لإجراء فحص رواسب
(الأعيرة الناريّة لـ... (أولفر ساكسن

464
00:37:34,900 --> 00:37:36,500
فضلًا، وقّع للدخول

465
00:37:41,530 --> 00:37:44,660
أتودّ مرافقة ضابط لكَ؟ -
كلّا، لا أريد -

466
00:37:44,870 --> 00:37:48,020
اضغط هذا الزرّ إن احتجتنا -
فهمتُ -

467
00:38:36,090 --> 00:38:38,340
...ليتني أستطيع لومكَ على كلّ شيء

468
00:38:40,650 --> 00:38:43,000
...على ما فعلتَه بأختي

469
00:38:45,070 --> 00:38:47,600
لكنّي أدرك بأنّ كلّ ذلك خطئي

470
00:38:51,770 --> 00:38:53,670
كان يجب أن تبتعد

471
00:38:55,820 --> 00:38:58,720
أتعلم؟ ما فعلتَه هو أنّك وعّيتني

472
00:39:01,170 --> 00:39:04,420
أجبرتني على تأمّل نفسي

473
00:39:04,910 --> 00:39:06,480
وما ترى؟

474
00:39:08,340 --> 00:39:10,880
مسار مِن الدم وأطراف البدن

475
00:39:14,250 --> 00:39:15,860
!يا لها مِن صورةٍ جميلة

476
00:39:20,780 --> 00:39:23,750
...في لحظةٍ حاسمةٍ بدّدتَ

477
00:39:24,970 --> 00:39:28,510
حلمًا غبيًّا
بأنّ بوسعي أن أنعم بحياةٍ سعيدة

478
00:39:29,930 --> 00:39:31,750
أهذا سبب مجيئكَ؟

479
00:39:32,490 --> 00:39:36,620
لتخبرني بكلّ هذا؟ -
كلّا، جئتُ لأقتلكَ بذلك القلم -

480
00:40:17,530 --> 00:40:18,540
أأنتَ بخير؟

481
00:40:22,750 --> 00:40:24,500
حاول قتلي

482
00:40:53,520 --> 00:40:54,550
(دكستر)

483
00:40:56,410 --> 00:41:01,730
فسّر لي، ما كنتَ تصنع مع (ساكسن)؟ -
ذهبتُ لإجراء فحص رواسب الأعيرة الناريّة -

484
00:41:01,760 --> 00:41:04,610
،ولكنّكَ لم تعد تعمل هنا
كيف ستفسّر هذا؟

485
00:41:05,460 --> 00:41:08,990
رسميًّا، يفترض أن أعمل هنا
حتّى نهاية الأسبوع

486
00:41:09,930 --> 00:41:13,250
حسنًا، ولكن ما يحملكَ
على إجراء هذا الفحص بنفسكَ؟

487
00:41:13,510 --> 00:41:18,960
...(بعد ما فعله بـ(دِب -
(ذهبتُ إلى هناك بسبب ما فعله بـ(دِب -

488
00:41:18,990 --> 00:41:23,980
أردتُ أن أتأكّد مِن تولّي كلّ شيء
على أكمل وجه... وفق القانون، ودون أخطاء

489
00:41:27,180 --> 00:41:29,230
وأردتُ أن أحدّق في عينيه

490
00:41:38,590 --> 00:41:39,590
حسنًا

491
00:41:40,640 --> 00:41:41,950
أتفهّم ذلك

492
00:41:43,310 --> 00:41:45,900
جليّ أنّه كان دفاعًا عن النفس

493
00:41:49,030 --> 00:41:50,030
أجل

494
00:41:52,230 --> 00:41:54,780
حصلنا على كلّ ما نحتاجه

495
00:41:56,350 --> 00:42:00,690
،يسرّني أنّه قد مات
ليتني استطعتُ فعل ذلك بنفسي

496
00:42:08,680 --> 00:42:11,840
...(يجدر بكَ أن ترحل يا (دكس
أدرك بأنّ عليكَ معالجة الكثير من الأمور

497
00:42:15,380 --> 00:42:16,380
نعم

498
00:42:19,570 --> 00:42:20,570
...اسمع

499
00:42:24,930 --> 00:42:26,500
أصلّي لأجلها

500
00:42:37,220 --> 00:42:40,190
"...بقدر ما قد أكون قد تظاهرتُ بعكس ذلك"

501
00:42:40,220 --> 00:42:45,960
،لمدّة طويلة، لم أرد إلّا أن أكون كالآخرين"
"أن أشعر بما شعروا

502
00:42:48,890 --> 00:42:52,600
،لكن الآن بعد أن صرتُ أشعر مثلهم"
"أريد أن يتوقّف ذلك

503
00:43:26,980 --> 00:43:32,320
،لينتبه كلّ طاقم وموظفي المستشفى"
"...(مركز الأعاصير الوطنيّ)

504
00:43:32,350 --> 00:43:35,470
سيّدي، فلتعلم بأنّ كلّ مرضى
الجناح الجنوبيّ ينقلون الآن

505
00:43:35,500 --> 00:43:40,020
علينا توحيد المساحة والطاقة -
"بسرعة مئة وخمسين ميلًا في الساعة" -

506
00:43:40,330 --> 00:43:42,690
"رُفع تصنيفه إلى الدرجة الثالثة"

507
00:43:42,720 --> 00:43:46,870
في هذه اللحظة، على كلّ الطاقم"
"أن يحضروا إلى مواقعهم المعيّنة مسبقًا

508
00:44:10,540 --> 00:44:13,170
لو استطعتُ، لغيّرتُ كلّ شيء

509
00:44:22,540 --> 00:44:25,080
آسف، آسف، آسف

510
00:44:40,120 --> 00:44:42,610
ولكنّي لا أستطيع ترككِ على هذه الحال

511
00:44:47,490 --> 00:44:49,400
فأنا أخوكِ الكبير

512
00:46:21,650 --> 00:46:23,410
(أحبّكِ يا (دِب

513
00:48:41,620 --> 00:48:42,650
"(دكستر)"

514
00:48:43,010 --> 00:48:44,430
مرحبًا، أين أنتِ؟

515
00:48:44,460 --> 00:48:48,850
في المطار، أهمّ بركوب الطائرة، سننجح -
هذا رائع -

516
00:48:49,340 --> 00:48:50,550
"أين أنتَ؟"

517
00:48:51,360 --> 00:48:52,850
(لا أزال في (ميامي

518
00:48:53,560 --> 00:48:55,340
ولكنّي سأغادر قريبًا

519
00:48:55,580 --> 00:49:00,070
لا أصدّق بأنّ هذا يحدث فعلًا، أرى أن"
"نبدأ بشقّ طريقنا جنوبًا حالما نصل إلى هناك

520
00:49:00,100 --> 00:49:01,920
"لديهم خطّ ساحليّ يمتدّ ثلاثة آلاف ميل"

521
00:49:01,950 --> 00:49:07,180
يمكننا مواصلة السير
حتّى نجد البقعة المثاليّة أو بعض البطاريق

522
00:49:08,500 --> 00:49:12,650
يبدو ذلك رائعًا -
(أنا مسرورة جدًّا الآن يا (دكس -

523
00:49:15,470 --> 00:49:18,490
وأنا أيضًا -
"أتريد محادثة (هارسن)؟" -

524
00:49:19,560 --> 00:49:22,160
من فضلكِ -
"حسنًا، خذ" -

525
00:49:24,750 --> 00:49:26,480
مرحبًا، أبي

526
00:49:26,510 --> 00:49:30,300
مرحبًا، (هارسن)، أريد إخباركَ
للمرّة الأخيرة بأنّي أحبّكَ

527
00:49:30,520 --> 00:49:32,240
وأنا أيضًا أحبّكَ

528
00:49:32,800 --> 00:49:37,520
أريدكَ أن تذكر ذلك كلّ يوم
حتّى أراكَ مجدّدًا، أبوكَ يحبّكَ

529
00:49:37,790 --> 00:49:40,180
"حسنًا، وداعًا"

530
00:51:35,360 --> 00:51:37,970
"أدمّر كلّ مَن أحبّ"

531
00:51:39,060 --> 00:51:42,800
ولا أحتمل السماح بحدوث ذلك"
"(لـ(هانا) و(هارسن

532
00:51:44,580 --> 00:51:47,500
"يجب أن أحميهما منّي"

533
00:52:02,710 --> 00:52:06,640
صباح الخير يا أهل (ميامي)، قد مرّ"
"إعصار (لورا) وعاد كلّ شيء إلى وضعه الطبيعيّ

534
00:52:06,670 --> 00:52:08,700
"لم يعد هنالك أيّ خطر"

535
00:52:09,930 --> 00:52:13,040
إعصار (لورا) يتبدّد ببطء"
"(فوق (المحيط الأطلسي

536
00:52:13,070 --> 00:52:17,100
"يرتكز معظم الدمار في المرفأ" -
"...وردت بعض التقارير" -

537
00:52:17,130 --> 00:52:19,900
قد بدأت عمليّة التنظيف مع عودة"
"المدينة إلى وضعها الطبيعيّ

538
00:52:19,930 --> 00:52:23,260
بتحرّك فرق خفر السواحل شمالًا"
"...وصولًا إلى شاطئ (دَيتونا)، وجنوبًا

539
00:52:23,290 --> 00:52:25,870
"كتر 6)، تقدّم واستدر إلى الشمال الشرقيّ)"

540
00:52:26,220 --> 00:52:29,090
"ثمّة شيء هناك، لا أميّزه، أمهلني مدّة"

541
00:52:29,540 --> 00:52:30,960
"سنتوقّف بعد خمس ثوانٍ"

542
00:52:30,990 --> 00:52:33,110
"حسن، أظنّ أنّ لدينا رؤية واضحة" -
"عُلم" -

543
00:52:33,490 --> 00:52:35,150
"سنستدير إلى الشمال الغربيّ"

544
00:52:38,360 --> 00:52:41,880
"عاينّا الحطام، لا يبدو أنّ هنالك ناجين"

545
00:52:42,550 --> 00:52:44,390
"سنعود أدراجنا"

546
00:52:49,690 --> 00:52:52,180
باتيستا) يتحدّث) -
"(أنا مِن خفر سواحل (الولايات المتحدة" -

547
00:52:52,370 --> 00:52:55,510
أردنا الاتصال والإبلاغ"
"(عن حطام قارب (دكستر مورغن

548
00:52:55,540 --> 00:52:56,610
دكستر)؟)

549
00:53:06,140 --> 00:53:09,310
،العثور على حطام قارب فنيّ جنائيّ"
"لا أثر على الحياة

550
00:53:31,680 --> 00:53:34,050
ما رأيكَ في أن نذهب لشراء البوظة؟

551
00:53:34,500 --> 00:53:36,200
حسنًا -
تعال -

552
00:55:28,950 --> 00:55:32,560
ترجمة: هاشم

