1
00:00:45,340 --> 00:00:47,892
هذا ليس دمّي

2
00:00:47,894 --> 00:00:50,528
لا تقلقي

3
00:00:50,530 --> 00:00:51,845
لقد تلقينا الضربة نيابة عنكِ

4
00:00:51,847 --> 00:00:53,180
!(مايكل)

5
00:01:21,093 --> 00:01:24,845
<i>بأي مكان بالعالم تقبع (نيكيتا ميرس)؟</i>

6
00:01:27,149 --> 00:01:31,819
<i>(لقد مضي 100 يوم منذ اغتيال الرئيسة (كاثلين سبنسر</i>

7
00:01:31,821 --> 00:01:38,910
<i>،ولا زال البحث جاريًا عن تلك المُغيرة
ذات السمعة السيئة وأكثر شخصية مطلوبة للعدالة في العالم</i>

8
00:01:38,912 --> 00:01:43,063
<i>،ولكن كحال أغلب الأشياء التي ننشدها بإلحاح
فإن السيدة (ميرس) لا تبرح عن التملّص من العدالة</i>

9
00:01:43,065 --> 00:01:44,699
<i>(برفقتي اليوم نائب المدير (ماثيو جراهام</i>

10
00:01:44,701 --> 00:01:47,335
<i>رئيس فرقة المباحث الفيدرالية
(المكلفة بالقبض على (ميرس</i>

11
00:01:47,337 --> 00:01:49,086
<i>(مات)</i>

12
00:01:49,088 --> 00:01:50,705
<i>(دايل)</i>

13
00:01:50,707 --> 00:01:52,423
أين هي بحق السماء؟

14
00:01:52,425 --> 00:01:54,175
بربّك، إنها هاربة منذ بضع شهور

15
00:01:54,177 --> 00:01:56,294
ولا يسعك لومنا إن كنا نقلق حيال أمننا

16
00:01:56,296 --> 00:01:57,678
مشاهدينك ليس عليهم القلق حيال أي شيء

17
00:01:57,680 --> 00:01:59,513
ليس مشاهديني وحسب
بل المجتمع الأمريكي كله

18
00:01:59,515 --> 00:02:00,914
ولكنهم يعارضون ما قلته

19
00:02:00,916 --> 00:02:04,101
لأنه إن كان الأمر بتلك البساطة
أن يُقتل أكثر شخص محمي في العالم

20
00:02:04,103 --> 00:02:05,519
إذن فلا يوجد أحد منّا آمن

21
00:02:05,521 --> 00:02:07,021
مشاهدينك ليس عليهم القلق حيال أي شيء

22
00:02:07,023 --> 00:02:13,277
(في البداية أود أن أطمئنك بأنه أينما تختبئ (نيكيتا
فهي ليست بمكان قريب من الولايات المتحدة

23
00:02:13,279 --> 00:02:17,648
واليوم مكتب الإتحاد الفيدرالي يعزز
(تعهده بالقبض على (نيكيتا

24
00:02:17,650 --> 00:02:19,933
<i>بزيادة مكافأة القبض عليها إلى 30 مليون دولار</i>

25
00:02:19,935 --> 00:02:21,602
<i>لأي معلومة تساعدنا على اعتقالها</i>

26
00:02:21,604 --> 00:02:23,404
30مليون، حسنًا

27
00:02:23,406 --> 00:02:26,490
إذن فهذه المكافأة أكثر بخمسة ملايين من الجائزة
(التي كانت موضوعة للقبض عى (أسامة بن لادن

28
00:02:26,492 --> 00:02:28,275
وقد استلزم الأمر 10 سنوات فقط للقبض عليه

29
00:02:28,277 --> 00:02:30,161
إذن ماذا عنها، هل ستكون 7 أو 8 سنوات؟

30
00:02:30,163 --> 00:02:31,963
أسامة بن لادن) قد حظى بالمساعدة)

31
00:02:31,965 --> 00:02:33,447
كان هناك مَن يأويه -
وأنت تظن أنها ليست كذلك؟ -

32
00:02:33,449 --> 00:02:36,250
لا يسعني تأكيد أو نكران أية معلومات
والتي من المحتمل أن تعرض تحقيقنا للخطر

33
00:02:36,252 --> 00:02:37,618
حسنٌ، فلنتكهن إذًا

34
00:02:37,620 --> 00:02:39,620
اخبرني بتخمينك

35
00:02:39,622 --> 00:02:44,958
<i>لأنه لا يسعنا تخيّل كيف يمكن لشخص أن
يتملّص من القبض عليه وينجو هكذا بمفرده</i>

36
00:02:55,604 --> 00:02:59,240
إن حظت بالمساعدة فلربما يكونوا الأشخاص عينهم

37
00:02:59,242 --> 00:03:05,096
الذين ساعدوها على الهرب من البيت الأبيض
بعدما قتلت الرئيسة (سبنسر) داخل المكتب البيضوي

38
00:03:05,098 --> 00:03:08,749
ولربما يكونوا أعضاء فرقة إعدام
التي ضلعت بقتل الرئيسة

39
00:03:08,751 --> 00:03:10,251
ليس هناك فرقة إعدام

40
00:03:10,253 --> 00:03:17,171
إذن أنت تقول أن السيناتور (كوتو) قد أخطأ في
الحديث عندما طلب تحقيق عن فرقة لتنفيذ اغتيالات

41
00:03:17,228 --> 00:03:21,941
التي كانت تديرها (سبنسر) مع القائد السابق
دانفورث) والتي يُزعم أن (نيكيتا) عضوة بتلك المنظمة)

42
00:03:22,015 --> 00:03:24,331
فسّر لنا كيف دخلت البيت الأبيض على الأقل

43
00:03:24,333 --> 00:03:25,999
هذا تحقيق منفصل

44
00:03:26,001 --> 00:03:27,601
<i>ألا يمكننا على الأقل أن نقر بأن
... كلمة "فرقة " توحي بـ</i>

45
00:03:27,603 --> 00:03:29,002
<i> ... إن وددت التحدث بشأن هذا التحقيق</i>

46
00:03:29,004 --> 00:03:32,640
<i>ألا يمكننا على الأقل بأن نقرّ بأن كلمة
فرقة" توحي بأن هناك أكثر من شخص؟"</i>

47
00:03:46,856 --> 00:03:49,040
ارفعي يديكِ
الآن

48
00:03:55,664 --> 00:03:58,299
سيري تجاهي

49
00:04:04,256 --> 00:04:05,806
إنها هي

50
00:04:05,808 --> 00:04:08,342
حسنٌ، انبطحي على
الأرض، ووجهكِ للأسفل، الآن

51
00:04:17,185 --> 00:04:20,821
<i>لأنني حسب تخميني فأنت لا تود أن يُعثر عليها</i>

52
00:04:20,823 --> 00:04:26,444
لأن هذا سوف يكشف ما قد ترعرع كل
أمريكي على الخوف منه أكثر من أي عدو خارجي

53
00:04:26,446 --> 00:04:28,112
وهذا يا سيدي سيكون بمثابة دولة موازية

54
00:04:28,114 --> 00:04:31,565
أنتَ

55
00:04:31,567 --> 00:04:34,368
أيمكنني أن أعتبر هذا تأكيد أم نكران؟

56
00:04:34,370 --> 00:04:35,736
إنها هي، مكتبنا بـ (بوسطن) هو الأقرب

57
00:04:35,738 --> 00:04:37,338
ومتجهون هناك بالمروحية

58
00:04:37,340 --> 00:04:38,756
نعم؟

59
00:04:38,758 --> 00:04:40,207
لا أيها الضابط، أنا أتفهّم الموقف

60
00:04:40,209 --> 00:04:41,876
لقد فعلت الصواب

61
00:04:41,878 --> 00:04:44,211
ابقها منبطحة على الأرض حتى تصل قواتنا

62
00:04:44,213 --> 00:04:46,680
ولا تحاول الإقتراب منها تحت أي ظرف كان

63
00:04:46,682 --> 00:04:48,849
سيدي، إنها ليست مُسلحة ومنبطحة على الأرض

64
00:04:48,851 --> 00:04:52,252
ونحكم قبضتنا عليها -
لا تقترب منها -

65
00:04:52,254 --> 00:04:55,022
الفيدراليون يرغبون بحيازة أفضلية القبض عليها

66
00:04:55,024 --> 00:04:57,558
قيّدها

67
00:05:03,398 --> 00:05:06,484
ضعي يديكِ خلف ظهرك

68
00:05:42,487 --> 00:05:47,825
<i>لقد أُبلغت للتو أن نائب المدير (جراهام) قد اُستدعي من أجل مهمة عاجلة</i>

69
00:05:47,827 --> 00:05:50,277
<i>عاجلة أم ملائمة، أيًّا كانت</i>

70
00:05:50,279 --> 00:05:52,279
<i>لن يردعني هذا من طرح الأسئلة الهامة</i>

71
00:05:52,281 --> 00:05:53,931
<i>التي وعدتكم أني سأطرحها</i>

72
00:05:53,933 --> 00:05:58,002
<i>على سبيل المثال، كيف
تكون (نيكيتا ميرس) حيّة من الأساس؟</i>

73
00:05:58,004 --> 00:05:59,703
<i>،(وتبعًا لولاية (نيو جيرسي</i>

74
00:05:59,705 --> 00:06:01,321
<i>فهي قد تمّ إعدامها منذ 10 سنوات</i>

75
00:06:01,323 --> 00:06:03,657
(لقتلها ضابط شرطة بـ (نيو أرك

76
00:06:03,659 --> 00:06:06,177
<i>مَن لديه هذا النوع من النفوذ لتزييف موتها؟</i>

77
00:06:06,179 --> 00:06:08,095
<i>وعلى الرغم من كون الأمر غير معقول</i>

78
00:06:08,097 --> 00:06:10,681
<i>فموت الرئيسة لهو أمر بسيط وسط كل تلك الأمور الغامضة</i>

79
00:06:10,683 --> 00:06:13,934
<i>ونحن نطالب بمعرفة كامل الحقيقة</i>

80
00:06:13,936 --> 00:06:15,603
<i> ... وأعدكم أنني لن أرتاح حتّى</i>

81
00:06:17,023 --> 00:06:19,106
أهناك أي تطورات قد طرأت؟

82
00:06:19,108 --> 00:06:21,675
لا، (نيكيتا) هي التي طرأت

83
00:06:21,677 --> 00:06:25,512
مراقبونا قد رأوها وهي تعبر الحدود إلى الولايات المتحدة

84
00:06:25,514 --> 00:06:28,482
وقد أرسلنا معلومة مجهولة المصدر للسلطات المحلية

85
00:06:28,484 --> 00:06:31,735
بصيرة تفاعليّة عن بعد

86
00:06:31,737 --> 00:06:34,021
لا يبدو عليكِ الإندهاش

87
00:06:34,023 --> 00:06:36,540
كنت متأكدة أنها لن تظل بالخارج أبد الدهر

88
00:06:36,542 --> 00:06:38,525
لمَ الآن؟
ولمَ المجازفة؟

89
00:06:38,527 --> 00:06:41,078
ما الذي تسعى إليه؟

90
00:06:41,080 --> 00:06:43,664
أنتَ

91
00:06:43,666 --> 00:06:46,634
وأنا، نحن خرّبنا حياتها

92
00:06:46,636 --> 00:06:51,038
نيكيتا) ليست من النوع التي تدع أمر كهذا يمر مرور الكرام)

93
00:06:51,040 --> 00:06:52,873
ولكن لا تقلق حيالها

94
00:06:52,875 --> 00:06:56,393
هناك أشياء أكثر إزعاجًا بالتلفاز

95
00:06:56,395 --> 00:06:59,379
<i>تمّ إنقاذنا ليلة البارحة من تلك الحاويات</i>

96
00:06:59,381 --> 00:07:01,849
<i>تشبه كثيرًا الحاوية التي كنت بداخلها وأنا مخطوفة</i>

97
00:07:01,851 --> 00:07:05,385
السيدة (يودينوف) كان تعقبها أسهل بكثير

98
00:07:05,387 --> 00:07:08,889
أجل، ولكن مَن يتعقب الآخر؟

99
00:07:08,891 --> 00:07:14,245
لقد أغلقت ثلاثة من مراكز الدعم خاصتنا التي
كانت تمدنا بالعينات البشرية بآخر شهرين

100
00:07:14,247 --> 00:07:15,896
ضرر تجميلي

101
00:07:15,898 --> 00:07:18,966
سنتحملها فقط لفترة أطول قليلًا

102
00:07:18,968 --> 00:07:20,551
<i>أفعل هذا لمساعدة الآخرون أمثالي</i>

103
00:07:20,553 --> 00:07:23,721
حياة (نيكيتا) لها الأولوية الآن

104
00:07:23,723 --> 00:07:28,592
<i>،ما حدث لنا كان أمرًا مريعًا
ولكن لا ينبغي هذا أن يحدد هويتنا</i>

105
00:07:28,594 --> 00:07:34,048
ضحية أو ناجية
أو ساقطة متطفلة

106
00:07:34,050 --> 00:07:38,168
هذا الوصف الأخير قد وُصمت به
من قَبل مُستعبد بـ (بروندي) الأسبوع الماضي

107
00:07:39,672 --> 00:07:41,905
ولكن لا يهم ما يطلقونه عليّ

108
00:07:41,906 --> 00:07:42,906
"(الهند" - مدينة (بومباي"

109
00:07:41,907 --> 00:07:48,195
ما يهم هو رسالتي للمتورطين
بعملية بيع وشراء البشر

110
00:07:48,197 --> 00:07:54,935
مهما كان نفوذك أو ظنك بأنه لا يمكن ردعك، فلسوف نجدك

111
00:07:54,937 --> 00:07:57,805
وسف نفضحك
وسوف نردعك

112
00:08:03,444 --> 00:08:06,880
(كان هذا خطابًا قويًا جدًا يا آنسة (يودينوف

113
00:08:09,384 --> 00:08:11,284
أشكرك على مجيئك ومشاركتنا

114
00:08:11,286 --> 00:08:13,971
لا آمل سوى أن يُلهم الآخرون وينضموا لجبهة نضالك

115
00:08:13,973 --> 00:08:18,258
أعلم المشقة التي تبذلينها لردع
(الإتجار بالبشر بمدينة (مومباي

116
00:08:18,260 --> 00:08:21,645
أتمنى لو أنه بوسعي المزيد لتقديمه

117
00:08:25,934 --> 00:08:31,772
لكان أكثر إفادة التوقف عن الإستيلاء
على منطقتهم بعدما تزيحينهم خارج العمل

118
00:08:31,774 --> 00:08:35,025
أجهزة التعقب وُضعت عليها، كيف حال الإشارة؟

119
00:08:35,027 --> 00:08:36,810
... الإشارة قوية، لكن

120
00:08:36,812 --> 00:08:40,914
(سونيا)، ثقي بي، ستقودنا إلى (الورشة)

121
00:08:40,916 --> 00:08:42,315
إنها نوعهم المفضل بعملية الإتجار

122
00:08:42,317 --> 00:08:44,585
حكومة رسمية فاسدة

123
00:08:44,587 --> 00:08:46,486
لقد تلقيت مكالمة للتو من الرفاق

124
00:08:46,488 --> 00:08:48,839
نيكيتا) قد خرجت من مخبأها)

125
00:08:48,841 --> 00:08:50,924
ويبدو أنها عادت للولايات

126
00:08:50,926 --> 00:08:53,711
ماذا؟
أين (مايكل)؟

127
00:08:53,713 --> 00:08:55,262
أين سيكون بظنك؟

128
00:08:55,264 --> 00:08:57,965
أينبغي علينا العودة؟

129
00:08:57,967 --> 00:09:01,185
(إيجاد (الورشة) لهو السبيل الأمثل لإيجاد (أماندا

130
00:09:01,187 --> 00:09:03,303
(وتبرئة (نيكيتا

131
00:09:03,305 --> 00:09:05,889
ولكن إن سمحتْ بالقبض عليها سيكون الأوان قد فات

132
00:09:05,891 --> 00:09:09,009
لا، لابد وأنا لديها خطة

133
00:09:09,011 --> 00:09:12,029
وتريد منّا أن نظل ملتزمين بخطتنا

134
00:09:14,415 --> 00:09:16,683
مقرّ قناة (إي إن إن) الإخبارية

135
00:09:18,352 --> 00:09:21,739
ستحتاج لكوب قهوة أكبر قبلما تنشر محتوى حلقة اليوم

136
00:09:21,741 --> 00:09:25,075
(الجميع يود أن يعرف ما تعلمه بشأن عودة (نيكيتا

137
00:09:25,077 --> 00:09:27,027
ألا زال لا يوجد دلائل عليها؟

138
00:09:27,029 --> 00:09:28,662
فقد السيارة التي تركتها

139
00:09:28,664 --> 00:09:31,031
وكياسة (بارني فيف) وفرقته المرحة الحمقاء

140
00:09:31,033 --> 00:09:32,800
إذن فيجب أن ينتظر الجميع، أود أن يكون يومي هادئ

141
00:09:32,802 --> 00:09:34,752
وإن طرأ شيء أود أنا أكون متأهبًا لأكون على الهواء مباشرةً

142
00:09:34,754 --> 00:09:37,388
حسنٌ

143
00:09:37,390 --> 00:09:39,372
ثمة تلفاز جديد بالمكتب

144
00:09:39,374 --> 00:09:42,676
(أشكرك يا (بولا

145
00:09:42,678 --> 00:09:45,429
(دايل جوردن)

146
00:09:47,599 --> 00:09:50,234
من أشد معجبيك

147
00:09:52,362 --> 00:09:59,362
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘مــطــلــوبــة للــعــدالــة’’</b>

148
00:09:56,387 --> 00:10:01,387
{\a6}ترجمة
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم
Darwishovic@yahoo.com

149
00:10:09,072 --> 00:10:14,142
أخفض يديك، واجلس

150
00:10:15,612 --> 00:10:17,979
كيف دخلتِ هنا؟
هذا المبنى مُؤمّن

151
00:10:17,981 --> 00:10:21,083
والكاميرات بكل مكان

152
00:10:22,252 --> 00:10:25,704
(مثلما دخلت البيت الأبيض يا (دايل

153
00:10:25,706 --> 00:10:27,623
أتشعر بأمان الآن؟

154
00:10:27,625 --> 00:10:29,825
أتشعرين أنتِ بذلك؟

155
00:10:29,827 --> 00:10:32,127
لقد كنتِ شبحًا

156
00:10:32,129 --> 00:10:33,796
لم يستطع أحد العثور عليكِ

157
00:10:33,798 --> 00:10:38,183
والآن أنت بمنى يعجّ بالمراسلين
الذين ينشدون أن يجدوًا دليلًا للقبض عليكِ

158
00:10:38,185 --> 00:10:43,105
بأكبر مدينة داخل دولة لها أكبر نفوذ على
مستوى الكوكب والتي تطالب بموتكِ

159
00:10:43,107 --> 00:10:44,473
(توقف عن التفوّه بكلام مُرسل يا (دايل

160
00:10:44,475 --> 00:10:45,808
أنت أفضل بطرح الأسئلة

161
00:10:45,810 --> 00:10:47,009
لمَ لا نلتزم بهذه الجزئية وحسب؟

162
00:10:47,011 --> 00:10:50,145
... تريدين منّي أن

163
00:10:50,147 --> 00:10:52,981
أن أجري مقابلة معكِ؟

164
00:10:52,983 --> 00:10:55,150
... في حين أن المباحث الفيدرالية تجري أكبر مطاردة

165
00:10:55,152 --> 00:10:57,402
لستُ قلقة حيال المباحث الفيدرالية

166
00:10:57,404 --> 00:11:01,957
هناك شخص واحد بوسعه تعقبي وأشك أنه يهتم بذلك الآن

167
00:11:31,571 --> 00:11:33,522
لا يجب أن تحرّك الأشياء من أماكنها

168
00:11:33,524 --> 00:11:36,024
هذه المرة الرابعة التي اضطر فيها لترقيم كل شيء

169
00:11:36,026 --> 00:11:37,826
معذرةً أأنتِ المسؤولة هنا؟

170
00:11:37,828 --> 00:11:39,778
كلا أنا مَن أقوم بتأدية وظيفته عوضًا عنه

171
00:11:39,780 --> 00:11:43,231
حسنٌ، أحتاج للتوقيع على وثائق الإحتجاز هذه

172
00:11:43,233 --> 00:11:44,950
مَن يقوم بنقل الأدلة الآن؟

173
00:11:44,952 --> 00:11:46,418
... أنا حتى لم أحظَ بفرصة -
في السيارة -

174
00:11:46,420 --> 00:11:49,121
وثائق تحتاج للتوقيع قبلما نتحرّك

175
00:11:49,123 --> 00:11:52,908
سأذهب للعثور على (ويلسون)، انتظر هنا

176
00:12:19,602 --> 00:12:21,703
لقد خلَّفت الكثير ورائها

177
00:12:21,705 --> 00:12:23,539
لقد اضطرت أن تنفذ خطة للهرب جوًا

178
00:12:23,541 --> 00:12:25,224
ولم يسعها الوقت لإخفاء السيارة

179
00:12:25,226 --> 00:12:27,242
ما هذا؟

180
00:12:29,663 --> 00:12:35,300
"وثيقة مُوحدة تابعة لـ "تقنيات (كيبس باي) الإبداعية

181
00:12:37,220 --> 00:12:39,838
يبدو أنهم يعملون بمجال خدمات البيع الإلكتروني

182
00:12:39,840 --> 00:12:41,340
كالإصلاحات؟

183
00:12:41,342 --> 00:12:43,408
إصلاحات، وإنشاءات جديدة

184
00:12:43,410 --> 00:12:44,643
ولكن ليس من أجل العامة

185
00:12:44,645 --> 00:12:46,261
إنهم مقاولون

186
00:12:46,263 --> 00:12:48,697
(يعملون مع إدارة الأعمال المحلية بـ (ميد تاون) بولاية (منهاتن

187
00:12:48,699 --> 00:12:50,315
(نيكيتا) قد سرقت السيارة من (فيرمونت)

188
00:12:50,317 --> 00:12:53,518
هل من الممكن أن يكون مالكها من (مانهاتن)؟

189
00:12:53,520 --> 00:12:56,021
(تعيش وتعمل بـ (شيلبورن) بـ (فيرمونت

190
00:12:56,023 --> 00:12:58,490
إنها عزباء وتعمل كأخصائية أطفال

191
00:12:58,492 --> 00:13:00,325
إذن فلم يكن هناك داعي لوجود زي موحد

192
00:13:00,327 --> 00:13:02,444
اتصال خدمة، كما علمتها تمامًا

193
00:13:02,446 --> 00:13:04,145
ذهبت متخفية كعاملة توصيل أسلاك

194
00:13:04,147 --> 00:13:05,330
عامل الأسلاك هذا تابع لأي شركة؟

195
00:13:05,332 --> 00:13:06,865
أبوسعك اختراق أنظمتهم؟

196
00:13:06,867 --> 00:13:09,150
أود تفقد طلبيات اليوم

197
00:13:12,756 --> 00:13:14,656
هذا الطلب، الدفع نقدًا جرّاء الإسراع بالخدمة

198
00:13:14,658 --> 00:13:18,326
لمَن كانت هذه؟

199
00:13:18,328 --> 00:13:20,178
(شبكة أخبار (إيكونكس

200
00:13:20,180 --> 00:13:23,181
(تلفاز مسطح جديد من أجل (دايل جودرن

201
00:13:23,183 --> 00:13:25,166
رجل ذو طبع تآمري

202
00:13:25,168 --> 00:13:26,835
شبكة أخبار (إي إن إن) مؤسسة ضخمة

203
00:13:26,837 --> 00:13:28,336
لا يدفعون نقدًا، فهم يطلبون أن يتم محاسبتهم بإصدار فاتورة

204
00:13:28,338 --> 00:13:30,188
و(نيكيتا) لا تملك الوقت لتزييف فاتورة

205
00:13:30,190 --> 00:13:32,925
الجو جار للغاية

206
00:13:34,311 --> 00:13:36,011
خمّن من قام بالتبليغ عن اختراق ليلة البارحة

207
00:13:36,013 --> 00:13:39,314
"تقنيات (كيبس باي) الإبداعية" -
إنها هي -

208
00:13:39,316 --> 00:13:44,152
كل ما يتطلبه الأمر للدخول هو وثيقة طلب مكتوب
عليها اسم (جوردون) وزيّ الشركة التابعة لها

209
00:13:44,154 --> 00:13:46,822
دايل جوردون) يطرح أسئلة جمة بشأن وفاة الرئيسة)

210
00:13:46,824 --> 00:13:48,407
أتظن أن (نيكيتا) تسعى من أجل حليف لها؟

211
00:13:48,409 --> 00:13:51,026
لديها 5 حلفاء وقد تخلت عنّا

212
00:13:51,996 --> 00:13:53,629
ماذا؟

213
00:13:53,631 --> 00:13:55,631
ميكي) ليس الشخص الوحيد الذي ينبغي عليه أن يغضب)

214
00:13:55,633 --> 00:13:59,017
نيكيتا) قد هجرتنا لتبعد عنّا)
الأضواء وتبقي الخطر بعيدًا عنّا

215
00:13:59,019 --> 00:14:01,053
... كانت تتصرف -
على سجيتها، أعلم ذلك -

216
00:14:01,055 --> 00:14:04,205
تصرف أولًا وفكر لاحقًا وستصبح ضحية من الدرجة الأولى

217
00:14:04,207 --> 00:14:07,926
(بيركوف)، أودك أن تدخلني مبنى قناة (إي إن إن)

218
00:14:12,765 --> 00:14:15,050
ألا ينبغي أن نهبط بالقرب منهم
حتى إن احتاجوا لمَن يقلهم؟

219
00:14:15,052 --> 00:14:17,218
أجل

220
00:14:30,033 --> 00:14:34,903
رئيسة الولايات المتحدة قد انتحرت؟

221
00:14:34,905 --> 00:14:36,872
أعلم أنه دربًا من الجنون

222
00:14:36,874 --> 00:14:38,373
لا، لا

223
00:14:38,375 --> 00:14:40,676
فذو القدم الضخمة ووحش
بحيرة (لوخ نيس) وأسطورة الطبق الطائر

224
00:14:40,678 --> 00:14:42,928
هذه ما يعد دربًا من الجنون
... ولكن ما تتخدثين بشأنه

225
00:14:42,930 --> 00:14:44,346
إنها الحقيقة

226
00:14:44,348 --> 00:14:47,749
هذا ما تسعى في سبيله، صحيح؟

227
00:14:47,751 --> 00:14:49,468
(أوتعلم أنك تطرح أسئلة طيّبة يا (دايل

228
00:14:49,470 --> 00:14:51,053
ولكنك الآن لا تطرح السؤال الصحيح

229
00:14:51,055 --> 00:14:55,381
مثل ماذا؟ "ما الذي جعل الرئيسة تلتقط
السلاح وتطلق الرصاص على رأسها"؟

230
00:14:55,476 --> 00:14:59,194
بالطبع أثار هذا فضولي

231
00:14:59,196 --> 00:15:00,645
إذن فأنتِ لا تعرفين السبب؟

232
00:15:00,647 --> 00:15:02,364
عظيم

233
00:15:02,366 --> 00:15:06,318
أعلم أن الرئيسة لم تكن الوحيدة
التي لا تتصرف على سجيتها بذلك اليوم

234
00:15:06,320 --> 00:15:08,987
رئيس الأمن الخدمي

235
00:15:08,989 --> 00:15:12,324
لقد أعطاني سلاحًا

236
00:15:12,326 --> 00:15:14,493
إنه يعمل مع مَن لفقوا لي التهمة

237
00:15:14,495 --> 00:15:17,913
<i>طلقة وحيدة برأسها، ولا تهدريها</i>

238
00:15:17,915 --> 00:15:19,781
جون ستيرلينج)؟)
كان محارب محنك لمدة 20 عامًا

239
00:15:19,783 --> 00:15:21,466
لقد حمي 3 رؤساء

240
00:15:21,468 --> 00:15:24,052
... شخص كهذا لم يكن -
لم يكن ماذا؟ -

241
00:15:24,054 --> 00:15:25,470
لم يكن يفعل ما فعله؟

242
00:15:25,472 --> 00:15:27,455
مثل (كاثلين سبنسر)؟

243
00:15:27,457 --> 00:15:29,341
أو (كارل جيجير)؟

244
00:15:29,343 --> 00:15:31,076
كارل) مَن؟)

245
00:15:31,078 --> 00:15:33,061
ضابط بالإستخبارات الألمانية

246
00:15:33,063 --> 00:15:34,679
(قد أردى رجاله بمؤتمر القمة (جي 20) بـ (تورنتو

247
00:15:34,681 --> 00:15:36,014
والتي قد غطيتَ أنت أحداثها

248
00:15:36,016 --> 00:15:41,186
إنه الشخص الوحيد الذي أفكر بكيفية عدم تصرفه على سجيته

249
00:15:41,188 --> 00:15:44,022
ولكن بخلاف (ستيرلنج) والرئيسة

250
00:15:44,024 --> 00:15:47,075
(استطعتُ التحري عن (جيجر

251
00:15:49,195 --> 00:15:51,696
ووجدت هذه

252
00:16:00,540 --> 00:16:02,457
حسنٌ، لا يمكنني قراءة الألمانية

253
00:16:02,459 --> 00:16:06,094
ضابط الإستخبارات الألمانية ادّعى أن
شرطة (تورنتو) قد أفسدت عينات الدم

254
00:16:06,096 --> 00:16:08,046
إفساد عينات الدم حتى
لا يستطيع الطبيب الشرعي تحليلها

255
00:16:08,048 --> 00:16:10,999
ولكني أظنها تعد دليلًا فعليًا

256
00:16:11,001 --> 00:16:14,302
ماذا إن كان شيء بدمه والذي جعله
يتصرف بهذا الشكل بذاك اليوم؟

257
00:16:14,304 --> 00:16:17,939
ماذا إن كان هناك شيء بدم الرئيسة جعلها تفعل المثل؟

258
00:16:17,941 --> 00:16:19,724
... ولم يفكر أحد بتفقد -
ما نوع هذا هذا الشيء؟ -

259
00:16:19,726 --> 00:16:21,342
وكيف سنكتشف هذا حتى؟

260
00:16:21,344 --> 00:16:24,896
مصدرك بداخل المباحث الفيدرالية بوسعه أن
يعثر لنا نسخة من نتائج الطبيب الشرعي

261
00:16:24,898 --> 00:16:26,982
عن أي مصدر بالمباحث الفيدرالية تتحدثين؟

262
00:16:26,984 --> 00:16:30,402
... كنت تقول دائمًا -
لم أقل شيئًا قطّ -

263
00:16:33,990 --> 00:16:36,074
لم أقل شيئًا قطّ

264
00:16:36,076 --> 00:16:39,077
أتحدث بإسلوب ضمني وأدع الناس يعقدون الإفترضات

265
00:16:39,079 --> 00:16:41,830
"مصادر مطلعة على التحقيق"

266
00:16:41,832 --> 00:16:46,384
فهذا أمر لا يسعني الوصول إليه بواسطة
رسالة من شخص مجهول الهوية

267
00:16:49,371 --> 00:16:50,806
مجهول الهوية؟

268
00:16:50,808 --> 00:16:57,429
لقد تلقيت مظروف بداخله هاتف وبعدها بدأت أتلقى رسائل نصية

269
00:16:57,431 --> 00:16:59,181
في بادئ الأمر ظننتكِ أنتِ الشخص المجهول

270
00:16:59,183 --> 00:17:02,267
وبعد ذلك، لا أعلم، أصبح الأمر غريبًا

271
00:17:02,269 --> 00:17:04,486
... أرى أنك قد وجدت سجلاتها الإجرامية"

272
00:17:04,488 --> 00:17:07,239
"ياله من سجل إجرامي مؤسف ...

273
00:17:07,241 --> 00:17:10,859
المدعوة (نيكيتا) لم تكن لتستطيع الهرب"
... في حدود 100 ياردة من البيت الأبيض

274
00:17:12,579 --> 00:17:14,663
إنه فخّ

275
00:17:26,025 --> 00:17:29,261
لقد كنت بمثابة الطعم الذي احتاجته

276
00:17:29,263 --> 00:17:30,512
<i>مَن؟</i>

277
00:17:30,514 --> 00:17:33,515
<i>شخصية لا أنصحك بمقابلتها</i>

278
00:17:35,351 --> 00:17:38,186
(مرحبًا بعودتكِ يا (نيكيتا

279
00:17:48,297 --> 00:17:51,358
(ميناء (جاورلال نيرو) - (الهند

280
00:17:56,851 --> 00:17:59,068
بريا) هنا)

281
00:17:59,070 --> 00:18:01,704
لقد استأجرت بعض المرتزقة لحمايتها

282
00:18:01,706 --> 00:18:02,989
لابد وأنها هي

283
00:18:02,991 --> 00:18:04,991
لا أرى أي شاحانات على الرغم من ذلك

284
00:18:04,993 --> 00:18:06,626
<i>أتظنين أن الشحنة بداخل المستودع؟</i>

285
00:18:06,628 --> 00:18:09,012
رأيتُ مركبتين تقتربان

286
00:18:28,682 --> 00:18:32,085
هذا هو المشتري المنشود، سأرسل لكِ الصور الآن

287
00:18:34,888 --> 00:18:36,439
مَن في اعتقادكِ يكون؟

288
00:18:36,441 --> 00:18:38,107
مندوب مبيعات تابع للورشة، مثل (هايديكر)؟

289
00:18:38,109 --> 00:18:39,725
ثمة طريقة وحيدة لكي نعرف

290
00:18:39,727 --> 00:18:41,560
اجعلي (بيركوف) يضعه ببرنامج التعرّف على الوجوه

291
00:18:41,562 --> 00:18:44,730
وإن لم يكن لديه مطابق، حينها سنتأكد أنه تابع للورشة

292
00:18:44,732 --> 00:18:47,834
<i>(أرسلت إليك للتو صورة المشتري بمدينة (بومباي</i>

293
00:18:47,836 --> 00:18:49,619
<i>أبوسعك أن تجري بحثًا على برنامج التعرف على الوجوه؟</i>

294
00:18:49,621 --> 00:18:51,504
مرحبًا يا حبيبتي، سررتُ لسماع صوتكِ أنا أيضًا

295
00:18:51,506 --> 00:18:54,507
أنا مشغول الآن

296
00:18:54,509 --> 00:18:57,043
(نظن أن ذلك الرجل يعمل لدى (الورشة

297
00:18:57,045 --> 00:18:59,462
<i>(ولعله الأمل الوحيد لتبرئة (نيكيتا</i>

298
00:18:59,464 --> 00:19:01,580
<i>ما أهم من ذلك؟</i>

299
00:19:03,134 --> 00:19:06,769
إبقائها بعيدًَا عن الرصاص بالعشر دقائق القادمة

300
00:19:19,366 --> 00:19:21,651
اغلقوا الطريق في محيط 6 مباني

301
00:19:28,075 --> 00:19:29,709
أظن أننا بأمان

302
00:19:29,711 --> 00:19:34,998
تذكر، إن تحدث إليك أحد، فلتجبهُ ولكن واصل المضي

303
00:19:47,311 --> 00:19:48,811
آسفة، لقد استغرقني الأمر طويلًا

304
00:19:48,813 --> 00:19:50,963
المِصعد كان معطلًا

305
00:19:52,816 --> 00:19:56,069
أنتِ مَن أوصلت التلفاز

306
00:19:56,071 --> 00:19:57,770
لمَ لا زلتِ هنا؟

307
00:19:57,772 --> 00:19:59,739
(لا تهتمي يا (بول

308
00:19:59,741 --> 00:20:02,358
سيد (جوردون) المباحث الفيدرالية تبحث عنك

309
00:20:03,643 --> 00:20:05,278
(ربّاه، أنتِ (نيكيتا

310
00:20:05,280 --> 00:20:07,163
!(إنها (نيكيتا

311
00:20:09,918 --> 00:20:12,318
دعنا نخرج من هنا، وسيكون بخير

312
00:20:21,161 --> 00:20:23,212
لقد كُشف أمرها، الطابق السادس

313
00:20:23,214 --> 00:20:24,847
إنها برفقة (دايل)، وليس ببعيدين عن المِصعد

314
00:20:24,849 --> 00:20:26,382
كيف تعلم؟

315
00:20:26,384 --> 00:20:29,502
كامل قسم الأخبار قد أعلن عن هذا مباشرة

316
00:20:29,504 --> 00:20:32,355
<i>إلى الذئب الأزرق، معك الذئب الأحمر
أنا في موقعي</i>

317
00:20:32,357 --> 00:20:33,439
الناس كُثر هنا بالأسفل

318
00:20:33,441 --> 00:20:34,974
أوصلني بالذئب الوحيد

319
00:20:34,976 --> 00:20:36,893
نحن نحاول ذلك، هل يمتلك (دايل) هاتف؟

320
00:20:36,895 --> 00:20:38,177
لابد وأن (نيكيتا) قد جعلته يتخلص منه

321
00:20:38,179 --> 00:20:39,845
<i>حاول أن تصنع وصلة اتصال بالغرفة</i>

322
00:20:39,847 --> 00:20:41,280
من الممكن أن يستمع الفيدراليون

323
00:20:41,282 --> 00:20:43,182
الغرفة تعجّ بالهواتف ولا سبيل من الإتصال بها

324
00:20:43,184 --> 00:20:45,034
ياله من ذكاء حاد

325
00:20:45,036 --> 00:20:47,153
أجل

326
00:20:47,155 --> 00:20:49,872
أجل أنا كذلك

327
00:20:49,874 --> 00:20:51,824
... (معظم ما نُشر عن (نيكيتا

328
00:20:51,826 --> 00:20:54,911
أغلب المنشورات كانت بواسطة هواتف ذكية

329
00:21:10,178 --> 00:21:13,546
مكتوب أن الإتصال لكِ

330
00:21:13,548 --> 00:21:15,431
(ردّ يا (دايل

331
00:21:19,069 --> 00:21:20,770
(معك (دايل جوردون

332
00:21:20,772 --> 00:21:23,389
لا تستطيع (نيكيتا) الردّ الآن

333
00:21:23,391 --> 00:21:25,558
أهذه المباحث الفيدرالية؟

334
00:21:25,560 --> 00:21:29,579
أتعرفين أحدًا باسم (مايكل)؟

335
00:21:29,581 --> 00:21:34,000
من يكون (مايكل) إذًا
أهو عضو آخر بفريق إغتيال الرئيسة؟

336
00:21:36,537 --> 00:21:38,538
مايكل)؟)

337
00:21:38,540 --> 00:21:41,841
أنا بالأسفل، جئت لأساعدكِ على الهرب

338
00:21:41,843 --> 00:21:45,294
بالموقع؟ اللعنة

339
00:21:45,296 --> 00:21:47,630
مايكل)، لقد غادرتُ كَيلا أُخرِطك بهذا)

340
00:21:47,632 --> 00:21:49,582
أجل، لقد غادرتِ

341
00:21:49,584 --> 00:21:51,467
إذًا لم تعودي تستشيريننا؟

342
00:21:51,469 --> 00:21:53,586
المهووس؟

343
00:21:55,556 --> 00:22:01,594
و تعلمين أنَّنا لسنا كلابًا يمكنكِ أن تأمريها
بالجلوس و تتوقَّعين فقط أن نُطيع أمرك

344
00:22:01,596 --> 00:22:05,231
حسنًا، حسنًا، لا بأس
أنتم هنا و تريدون المساعدة؟

345
00:22:05,233 --> 00:22:06,566
أيمكنك اختراق المبنى؟

346
00:22:06,568 --> 00:22:07,933
لقد اخترقناه بالفعل

347
00:22:07,935 --> 00:22:10,820
... الآن، لو استطعنا أن نصل بكِ للجانب الشماليّ

348
00:22:13,373 --> 00:22:15,774
كلا، هذا جيد

349
00:22:15,776 --> 00:22:18,327
فالمجسَّات الحرارية لن تعطي قراءةً واضحةً هنا

350
00:22:18,329 --> 00:22:19,778
هذا هو المكان المثالي للحصار

351
00:22:19,780 --> 00:22:21,464
عمَّ تتحدَّثين؟

352
00:22:21,466 --> 00:22:24,500
(نُريد أن تظنّني المباحث الفيدرالية هنا مع (دايل

353
00:22:24,502 --> 00:22:26,169
و أنَّه رهينتي

354
00:22:26,171 --> 00:22:29,555
حين يحاولون الإقتحام، جِدوا
لي سبيلًا للخروج من المبنى

355
00:22:29,557 --> 00:22:32,225
مايكل)، قُم بإخلاء نقطة للهروب)

356
00:22:32,227 --> 00:22:33,726
بيركوف)، امحُ تسجيل الكاميرات)

357
00:22:33,728 --> 00:22:35,678
يا إلهي! تظنّنا حقًا سنطيع أوامرها

358
00:22:35,680 --> 00:22:38,397
إذًا، سأمكُث هنا، أحبّذ هذه الخطة

359
00:22:38,399 --> 00:22:45,688
أريدك أن تفعل شيئًا آخر من أجلي، خذ هذه و سلِّمها
للـمباحث الفيدرالية مع الهاتف الخلويّ الذي بمكتبك

360
00:22:45,690 --> 00:22:49,692
عن المسئولين ذوي التأثير أتحدَّث لا عن
مجرد شرطي عادي بسترة واقية، حسنًا؟

361
00:22:49,694 --> 00:22:50,993
هذا كل ما نملك من أدلّة

362
00:22:50,995 --> 00:22:54,197
إن المباحث الفيدرالية تركز ناظريِها عليكِ، فكيف تثقين بهم؟

363
00:22:54,199 --> 00:22:57,316
أثق بأن يقوموا بعملهم، فلقد منحناهم الأدلّة ليتحرّوا عنها

364
00:22:57,318 --> 00:23:06,342
انظر، حتى لو لم تكن تصدّقني -
أنا ... لا أعلم بما أصدق، و لكنني لا أظنكِ قتلتِ الرئيسة -

365
00:23:09,713 --> 00:23:15,000
سأبقى على اتصال -
تذكّري بأن تَمنحيني الخبر الحصريّ -

366
00:23:26,680 --> 00:23:29,065
لا أريد للصحفيون أن يصوّروا من المباني المحيطة

367
00:23:29,067 --> 00:23:30,199
اخرجوهم من تلك النوافذ

368
00:23:30,201 --> 00:23:31,234
أيها الرئيس، لا قوات لدينا لنرسلها

369
00:23:31,236 --> 00:23:32,851
فلقد نفذ ما لدينا

370
00:23:32,853 --> 00:23:34,403
رصيف التحميل ... قمنا بتأمينه بإحكامٍ بالفعل

371
00:23:34,405 --> 00:23:35,521
ارسل أولئك الرجال

372
00:23:35,523 --> 00:23:39,492
بيركوف)، اجرِ الإتّصال)

373
00:23:40,962 --> 00:23:42,861
نيكيتا)؟) -
الإتصال قادم من السطح -

374
00:23:42,863 --> 00:23:46,799
أتريد الرد؟ -
ردّ أنت و مرّر لي الإتصال لو قامت بالتصعيد -

375
00:23:48,835 --> 00:23:54,707
مرحبًا (نيكيتا)، اسمي (كرايمر) أيمكننا التحدّث؟ -
حسنًا، عمَّا تحب التحدث يا (كرايمر)؟ -

376
00:23:54,709 --> 00:23:58,761
أودّ التحدّث بشأن (دايل)، أهو بخير؟ -
(اخبرهم بحالك يا (دايل -

377
00:23:58,763 --> 00:24:04,984
يا إلهي، عليكم أن تُخرِجوني من هنا
امنحوها أيّما تريد، فأنا لا أريد الموت، أريد أن أعيش

378
00:24:04,986 --> 00:24:08,554
هواة، دائمًا ما يُبالغون

379
00:24:08,556 --> 00:24:11,357
و ها قد حصلت على ما تُريد، فإليكَ ما أريد

380
00:24:11,359 --> 00:24:16,829
نيكيتا)، أتُدركين موقفكِ؟ إنَّ المبنى محاصر)
و قواتنا الهجومية تتَّخذ مواقعها

381
00:24:16,831 --> 00:24:19,400
و لا سبيل لكِ للخروج من هذا السطح

382
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
<i>القوات الهجومية تمركزت بمواقعها</i>

383
00:24:21,402 --> 00:24:23,452
(أجل، و لكنّني أحتجز (دايل جوردون

384
00:24:23,454 --> 00:24:26,589
لذا فإن دخلتم ... سيموت

385
00:24:26,591 --> 00:24:32,211
إذًا، ماذا تريدين؟ -
أنا بسطح المبنى أيها الأحمق، فماذا تظنني أريد؟ -

386
00:24:32,213 --> 00:24:34,263
إنها تريد مروحية

387
00:24:36,050 --> 00:24:37,416
سيستغرق هذا بعض الوقت

388
00:24:37,418 --> 00:24:40,419
نبِّئني حين تحصل عليها

389
00:24:43,089 --> 00:24:49,928
كانت بالطابق السادس و المبنى مكوَّن
من 14 طابقًا، أَصعدت 8 طوابق لتصل للسطح؟

390
00:24:49,930 --> 00:24:52,782
هذا ليس منطقيًا من الناحية
التكتيكية، لمَ قد تصعد للسطح؟

391
00:24:52,784 --> 00:24:56,285
و لمَ تتَّصل أصلًا؟ كل ما فعلَته هو إخبارنا بمكانها

392
00:24:56,287 --> 00:25:03,776
أو حيث تريدنا أن نظن بأنها موجودة
لكن لفِعل هذا ... هناك من يُساعدها

393
00:25:03,778 --> 00:25:08,113
حسنًا، أمامكِ مباشرة يوجد منفذ عادم كبير

394
00:25:08,115 --> 00:25:13,002
اقتلعي بابها و ستتمكنين من الزحف بداخلها

395
00:25:18,008 --> 00:25:23,262
إذًا ما خطّتكِ بعد هروبك من المبنى؟
ستعودين أم تهربين مجددًا؟

396
00:25:23,264 --> 00:25:24,847
لم يهدأ الوضع بعد

397
00:25:24,849 --> 00:25:26,298
و لا أريدكم أن تنخرطوا بمثل هذا الموقف الخطير يا رِفاق

398
00:25:26,300 --> 00:25:29,468
و بالرغم من ذلك، تبدون
مصممين على أن تنخرطوا به

399
00:25:30,655 --> 00:25:33,189
ماذا توقّعتِنا أن نفعل؟

400
00:25:36,410 --> 00:25:40,780
ظننت أنّه لو لم أكن على مقربة منكم فستمضون قِدَمًا بحياتكم

401
00:25:40,782 --> 00:25:47,152
نمضي قِدَمًا؟ أجل، حسنًا لا أحد يمضي قِدَمًا

402
00:25:47,153 --> 00:25:50,942
<i>لربما تخليتِ عنّا يا (نيكي) ولكننا لم نتخلى عنكِ</i>

403
00:25:51,324 --> 00:25:55,010
غاب (مايكي) لبضعة أسابيع مُحاوِلًا أن يقتفي أثرك

404
00:25:55,012 --> 00:25:57,996
و لقد خلَق (رايان) حائطًا كاملًا من نظريات المؤامرة

405
00:25:57,998 --> 00:26:01,500
و تظنُّ (أليكس) أنَّها (باتمان) ممَّا
(يجعل على حسب ظني أن خليلتي هي (روبين

406
00:26:01,502 --> 00:26:03,552
كلّ هذا لنساعد على تبرئتكِ

407
00:26:03,554 --> 00:26:05,020
لم أطلب هذا

408
00:26:05,022 --> 00:26:08,974
أجل، نحن لم نطلب منكِ المغادرة
و لكنكِ فعلتِ هذا على أي حال

409
00:26:08,976 --> 00:26:21,404
انظري يا (نيكي)، سينتهي بكِ المطاف بزقاق في مكان ما
وحيدة ... تحتضرين، ما لم تتوقّفي عن الهرَب و تتركيننا نساعدكِ

410
00:26:21,406 --> 00:26:28,411
أتعلم ما قد يساعد الآن؟ اغلق تلك
المراوح التي قد تقتلع رأسي هلّا فعلت؟

411
00:26:28,413 --> 00:26:31,080
أوشكت على الإنتهاء

412
00:26:31,082 --> 00:26:36,168
لدي فقط مهلة صغيرة من الوقت قبل
أن يُرسل النظام تحذيرًا بأن هناك عطب

413
00:26:36,170 --> 00:26:37,653
... و لا نريد المباحث الفيدرالية أن

414
00:26:40,207 --> 00:26:44,176
(لقد حجبوني، لقد استُبعِدتُ عن النظام يا (نيكي

415
00:26:44,178 --> 00:26:47,730
أظن أن هذا يعني بأنني مُحتجزة بالداخل

416
00:27:01,526 --> 00:27:03,077
هل يمكنك العودة؟

417
00:27:03,079 --> 00:27:06,563
لابد و أنَّهم استنتجوا بأننا قد اخترقنا النظام و طُرِدنا

418
00:27:06,565 --> 00:27:11,618
إذًا من الذي يدير العرض هنا؟ -
(نائب المدير (ماثيو جراهام -

419
00:27:14,923 --> 00:27:17,374
... جراهام)، حسنًا، انصت ... أريدك أن)

420
00:27:17,376 --> 00:27:20,711
(بيركوف) -
انتظر يا (مايكي)، إنها تحاول الإتصال بي -

421
00:27:20,713 --> 00:27:25,432
لا تردّ عليها، لقد نفّذنا طريقتها
بالفعل و لا وقت لدينا الآن

422
00:27:25,434 --> 00:27:27,584
(اعطِني كل ما تجده بشأن (جراهام

423
00:27:27,586 --> 00:27:30,671
يا رِفاق، أنا مُحتَجزة هنا بمبنى
يعجّ بالفيدراليين، فهلّا حدّثني أحدكم؟

424
00:27:30,673 --> 00:27:36,193
أرجوك، تحدَّث معها قبل أن تفقد صبرها
و تتبادل إطلاق النار من داخل المبنى

425
00:27:36,195 --> 00:27:38,028
ماذا سيحدث لو أطلقت الرصاص على المروحة؟

426
00:27:38,030 --> 00:27:42,249
بيركوف)، يقول لا تطلقي الرصاص على المروحة)

427
00:27:42,251 --> 00:27:43,984
(رايان)

428
00:27:46,905 --> 00:27:50,941
حسنًا، ما خطة إخراجي من هنا إذًا؟

429
00:27:50,943 --> 00:27:57,831
جاري العمل عليها، يثيرني الفضول نوعًا ما بشأن
الخطة التي أودَت بكِ بالداخل، (دايل جوردون)؟

430
00:27:57,833 --> 00:27:59,249
(كارل ييجر)

431
00:27:59,251 --> 00:28:02,336
رجل المخابرات الألمانية؟

432
00:28:02,338 --> 00:28:03,720
وجدتِ إرتباطًا

433
00:28:03,722 --> 00:28:08,725
أخذت الشرطة دليلًا من المكان الذي قُتل به
و أظهرت عيّنات الدم بعض الغرابة بالخلايا

434
00:28:08,727 --> 00:28:11,895
لكن حين تمَّ تشريح الجثة، كان الدم طبيعيًا

435
00:28:11,897 --> 00:28:15,149
فظنَّ الألمان أنَّ تلك العينة كانت ملوَّثة

436
00:28:15,151 --> 00:28:20,070
لكن لا أعلم يا (برايان) ... ماذا لو أنَّ هناك شيء آخر؟

437
00:28:20,072 --> 00:28:21,655
شيء بالدم

438
00:28:21,657 --> 00:28:24,274
"كـ"مُخدِّر

439
00:28:24,276 --> 00:28:27,244
حين كان الدم بالموقع كان يحتوي
على آثار عن المخدِّر

440
00:28:27,246 --> 00:28:28,645
كان هذا ليغيِّر النتائج

441
00:28:28,647 --> 00:28:32,332
لكن حين قاموا بتشريح الجثّة كان
المخدِّر قد نفذ من الجسم

442
00:28:32,334 --> 00:28:34,785
لذا بدا الدم نظيفًا

443
00:28:34,787 --> 00:28:36,286
تحبّ (أماندا) المخدِّرات

444
00:28:36,288 --> 00:28:38,338
و خاصةً تلك التي تغيِّر السلوك

445
00:28:38,340 --> 00:28:43,010
أجل، فكّرت بهذا
لكن هناك بعض العقبات

446
00:28:43,012 --> 00:28:44,928
غالبًا بالخط الزمنيّ للأحداث

447
00:28:49,500 --> 00:28:51,852
كيف استنتجتِ أمر (ييجر) هذا؟

448
00:29:02,814 --> 00:29:06,516
أرى الشحنة

449
00:29:06,518 --> 00:29:08,852
إنهم فقط أربعة رجال -
أقلتِ أربعة؟ -

450
00:29:08,854 --> 00:29:11,622
التجَّار الغير شرعيون عادةً
ما يدفعون 200 دولار مقابل الرجل

451
00:29:11,624 --> 00:29:14,825
و من المُفترض أن يجني (برايا) ... عشرة ملايين

452
00:29:14,827 --> 00:29:16,660
لذا، مالم يكُن هؤلاء الرجال
يحوّلون التراب إلى ذهب

453
00:29:16,662 --> 00:29:19,079
فإنَّ شيئًا آخر يجري هنا

454
00:29:19,081 --> 00:29:21,364
سأدخل لأحصل على نظرة عن قُرب

455
00:29:29,341 --> 00:29:31,475
أوافق على الشحنة

456
00:29:31,477 --> 00:29:34,394
اسمح بتحويل الأموال

457
00:29:46,741 --> 00:29:49,225
لنذهب، ادخل للسيارة

458
00:29:54,249 --> 00:29:57,117
لا أدري متى سأتمكّن من إحضار الآخرين لك

459
00:29:57,119 --> 00:29:58,401
لا تقلقي

460
00:29:58,403 --> 00:30:01,321
سنأخذ شحنتك الغير مكتملة هذه و لن نعقد صفقات أخرى معكِ

461
00:30:01,323 --> 00:30:02,906
هذا ليس خطأي

462
00:30:02,908 --> 00:30:05,092
إنه خطأ ... ابنة (يودينوف) تلك

463
00:30:05,094 --> 00:30:07,744
... لم أكن لأخاطر بأخذ

464
00:30:11,432 --> 00:30:13,300
ماذا يقول المثل؟

465
00:30:13,302 --> 00:30:18,021
بلا مُخاطرة، لا توجد مكافأة

466
00:30:18,023 --> 00:30:20,590
صديق المُشتري مُتَّجه نحوي

467
00:30:20,592 --> 00:30:22,609
يبدو و كأنَّه على إتصال

468
00:30:22,611 --> 00:30:25,646
لو أنَّ لديه فريق دعم، فقد يكونوا
قد التقطوا إشارتك الحرارية

469
00:30:25,648 --> 00:30:28,431
إذًا تمَّ فضح أمري؟ -
أجل -

470
00:31:02,101 --> 00:31:03,767
هرب المُشتري

471
00:31:03,769 --> 00:31:06,803
يبدو و كأنَّه أخذ أحد الرجال معه

472
00:31:06,805 --> 00:31:10,273
هل عثرتِ على شيء؟ -
لست متأكدة بعد -

473
00:31:13,645 --> 00:31:17,364
"خرَّبت الآنسة (يودينوف) عمليتنا بـ"مومباي

474
00:31:17,366 --> 00:31:20,617
لقد تجاوزنا أمر الضرر التجميلي الآن

475
00:31:20,619 --> 00:31:23,486
و ماذا عن مستوى عفوك؟

476
00:31:23,488 --> 00:31:24,955
لم يكن أقل من هذا أبدًا

477
00:31:24,957 --> 00:31:29,659
لقد خسرنا 3 أشخاص بالعملية

478
00:31:29,661 --> 00:31:33,880
هذا يعني أنه لازال بحوزتنا واحد

479
00:31:33,882 --> 00:31:37,384
و لا أحتاج سوى واحد فقط

480
00:31:39,721 --> 00:31:41,504
لقد حجبناهم عن النظام

481
00:31:41,506 --> 00:31:43,807
لكن هذا ضيَّع منَّا أي فرصة لتعقبهم

482
00:31:43,809 --> 00:31:45,142
لا فكرة لدينا عمَّن تعمل معهم

483
00:31:45,144 --> 00:31:47,694
حاليًا، أنا مهتمٌّ أكثر بما يجري على السطح

484
00:31:47,696 --> 00:31:48,945
الفريق متمركز

485
00:31:48,947 --> 00:31:51,782
حسنًا، دعني أجري مكالمة أولًا في حال ساء الوضع

486
00:31:53,017 --> 00:31:54,735
سيدي

487
00:31:54,737 --> 00:31:59,189
أَلم أُلقي نظرة على هذا بالفعل؟

488
00:31:59,191 --> 00:32:00,957
هذه زوجتي

489
00:32:00,959 --> 00:32:02,659
ما هذا؟ مزحةٌ من نوع ما؟

490
00:32:02,661 --> 00:32:05,462
لا يا (ماثيو) إنَّه اختيار

491
00:32:13,388 --> 00:32:15,005
ماذا تريد؟

492
00:32:15,007 --> 00:32:16,506
أين سيارتك؟

493
00:32:16,508 --> 00:32:18,258
لا أصدِّق أن الخطة نجحت

494
00:32:18,260 --> 00:32:20,844
لا تشكك بمهارتي الجنونيّة في التعدايل بالصور

495
00:32:20,846 --> 00:32:24,681
أأنتِ جاهزة يا (نيكيتا)؟ -
جاهزة من أجل ماذا؟ -

496
00:32:24,683 --> 00:32:29,019
جاهزون لأمرك
كيف تريد تنفيذ الإقتحام؟

497
00:32:29,021 --> 00:32:32,055
اجعلوا المكان مظلمًا، اقطعوا التيار الكهربائي

498
00:32:58,549 --> 00:32:59,966
القوات تقتحم السطح الآن

499
00:32:59,968 --> 00:33:01,950
يجب أن نخرجكِ من هنا

500
00:33:04,440 --> 00:33:05,755
ما الذي يفعله هنا؟

501
00:33:05,757 --> 00:33:08,141
"سيُخرجكِ من "مانهاتن

502
00:33:08,143 --> 00:33:10,227
اتجهي شمالًا، سأُلاقيكِ هناك

503
00:33:10,229 --> 00:33:16,599
سنبدّل السيارات -
أين؟ -

504
00:33:16,601 --> 00:33:20,237
عند نقطة التمركز بجوار حديقة الحيوان

505
00:33:20,239 --> 00:33:23,123
ابقي متخفّية

506
00:33:23,125 --> 00:33:25,775
سأقابلكِ عند نقطة الإلتقاء

507
00:33:25,777 --> 00:33:28,662
شكرًا لك

508
00:33:49,636 --> 00:33:51,804
كلهم متشابهون

509
00:33:51,806 --> 00:33:54,991
ليسوا كالتوائم بل كما لو كانوا أبناء عمومة

510
00:33:54,993 --> 00:33:59,478
من كان هؤلاء الرجال؟
و لمَ يستحقون هذا الثمن الباهظ؟

511
00:33:59,480 --> 00:34:01,080
انتظري، أظنّني عثرت على شيء

512
00:34:01,082 --> 00:34:04,200
رأيت المُشتري يستخدم هذا الجهاز التقنيّ الغريب

513
00:34:04,202 --> 00:34:05,868
يبدو أنَّه تركه

514
00:34:05,870 --> 00:34:07,086
ما هو؟

515
00:34:07,088 --> 00:34:10,873
ماسح ضوئي من نوع ما
كان يلوّح به عليهم

516
00:34:12,877 --> 00:34:15,461
تم تركيب رقاقة بهم

517
00:34:15,463 --> 00:34:16,679
كالمتعقِّب؟

518
00:34:16,681 --> 00:34:18,264
كما بالماشية

519
00:34:18,266 --> 00:34:19,915
(لنتّصل بـ(رايان

520
00:34:19,917 --> 00:34:22,685
لا أعلم ما هذا بحق الجحيم و لكنَّه سيودُّ رؤيته

521
00:34:22,687 --> 00:34:24,303
هل عثروا على (نيكيتا)؟

522
00:34:25,974 --> 00:34:30,776
أجل، أعتقد أنَّهم يعلمون مكانها و حسب

523
00:34:33,614 --> 00:34:36,532
أجل، لدينا شخصٌ ما قادم هنا الآن

524
00:34:42,539 --> 00:34:44,991
هل أنت مغادرٌ بالفعل؟ -
أجل -

525
00:34:44,993 --> 00:34:47,593
يُريد العمدة أن نتحدث عند الشارع المركزيّ

526
00:34:47,595 --> 00:34:50,496
أجل، يريد أن يتأكد من ألّا يلتصق الحادث به

527
00:34:50,498 --> 00:34:52,765
لكن أبشِر فموفدنا قال بأن ذلك الصحفيّ حيّ

528
00:34:52,767 --> 00:34:56,335
و قد تحصل أخيرًا على مقالة صحفية طيبة منه

529
00:34:56,337 --> 00:34:59,522
أجل، لكنني لست بذلك الحظّ الوفير

530
00:35:10,100 --> 00:35:12,985
دايل جوردون) حيّ)

531
00:35:12,987 --> 00:35:17,740
هذا يعني أنَّ المباحث الفيدرالية قد تتركني أتقاضى
معاشي بعد إجباري على الخروج بسبب هذه الفوضى

532
00:35:17,742 --> 00:35:19,742
أَكان هذا قرارًا تكتيكيًا؟

533
00:35:19,744 --> 00:35:21,193
(ما كنت لأؤذي (دايل

534
00:35:21,195 --> 00:35:23,245
قاتلة بقلب رحيم

535
00:35:23,247 --> 00:35:25,281
أمر سيء حيث أنَّكِ لم تشعري
(بالمثل حيال الرئيسة (سبنسور

536
00:35:25,283 --> 00:35:28,167
لم أقتلها، بل حاولت تحذيرها

537
00:35:28,169 --> 00:35:32,038
لقد اختطفتِ مساعدة الرئيسة
لتحصلي على موعد بجدولها

538
00:35:32,040 --> 00:35:34,757
و استخدمتِ الأنفاق لتدخلي للبيت الأبيض

539
00:35:34,759 --> 00:35:36,842
و بطريقةٍ ما، درستِ طريقكِ
بعناية داخل القِطاع الأزرق

540
00:35:36,844 --> 00:35:39,512
كل هذا لتحاولي تحذيرها؟

541
00:35:39,514 --> 00:35:42,081
لقد حذَّرتها بالفعل

542
00:35:42,083 --> 00:35:44,967
و بعد ذلك أطلَقَت الرصاص على نفسها بالرأس؟

543
00:35:47,304 --> 00:35:49,421
تقرير التشريح يُفيد بأنَّه تمَّ
إطلاق الرصاص من مسافة قريبة

544
00:35:49,423 --> 00:35:51,724
ربما وُجِّه ناحية صدغها

545
00:35:51,726 --> 00:35:53,592
و كان هناك شخصين فقط بالغرفة

546
00:35:53,594 --> 00:35:55,111
لذا، إن لم تكوني أنتِ من ضغطتِ الزناد

547
00:35:55,113 --> 00:35:58,397
فيتبقى إحتمال واحد للجاني

548
00:35:58,399 --> 00:36:01,266
هذا لو كان لديك عقلٌ متفتِّح

549
00:36:01,268 --> 00:36:04,653
لنقُل أنَّ عقلي متفتِّح

550
00:36:04,655 --> 00:36:08,574
و أنَّكِ ذهبتِ لتحذيرها
لا زالت هناك مشكلة بالقصة

551
00:36:08,576 --> 00:36:10,459
لمَ أحضرتِ سلاحًا؟

552
00:36:12,245 --> 00:36:15,114
الأشخاص البريئون لا يحملون سلاحًا

553
00:36:15,116 --> 00:36:18,501
إلى المكتب البيضاويّ

554
00:36:29,295 --> 00:36:32,297
اخرج، هيّا

555
00:36:34,151 --> 00:36:37,236
أنتِ و أصدقائكِ لم تخيفونني، أتعلمين؟

556
00:36:37,238 --> 00:36:40,139
سأذهب للبيت الليلة و أتأكَّد من أنَّ زوجتي بأمان

557
00:36:40,141 --> 00:36:42,191
لكن غدًا سأتصيَّدكِ مجددًا

558
00:36:42,193 --> 00:36:44,443
ظننتك تخشى فقدان وظيفتك

559
00:36:44,445 --> 00:36:48,814
يمكنهم إجباري على التقاعد لكن هذا
سيمنحني فقط المزيد من الوقت لأتفرَّغ لكِ

560
00:36:48,816 --> 00:36:50,315
سأمسك بكِ

561
00:36:50,317 --> 00:36:52,651
و سأكتشف ما حدث بالضبط تلك الليلة

562
00:36:52,653 --> 00:36:57,089
أريد هذا أيضًا
(تحدَّث مع (دايل جوردون

563
00:37:17,466 --> 00:37:20,085
أجل، ذلك النوع من التقنيّة
"لا بدّ و أنَّه ملكُ "الورشة

564
00:37:20,588 --> 00:37:23,138
أرادوا نوعًا محددًا جدًا

565
00:37:23,140 --> 00:37:27,142
و 4 رجال يُعدُّون عينة صغيرة
لا يمكن الإستفادة بها كمواد إختبار

566
00:37:27,144 --> 00:37:29,528
انتظري

567
00:37:29,530 --> 00:37:32,480
(هذا يتطابق مع ما وجدته (نيكيتا

568
00:37:32,482 --> 00:37:36,484
أليكس)، أظنّكِ وجدتِ حلّ)
اللغز الذي كنَّا نبحث عنه

569
00:37:36,486 --> 00:37:39,204
هذا رائع، ما معنى هذا إذًا؟

570
00:37:39,206 --> 00:37:40,923
مستحيل

571
00:37:40,925 --> 00:37:42,624
أجل، أظننا علينا إنتظار الإجابة على هذا

572
00:37:42,626 --> 00:37:44,092
فهو يفعل ما يفعل

573
00:37:44,094 --> 00:37:48,430
حسنًا، حين يُنهي إعادة تشكيل ذلك
الجنون على لوحة الكتابة، اتَّصل بي

574
00:37:48,432 --> 00:37:50,265
سونيا)، سأقوم بتنظيف موقع الحادث)

575
00:37:50,267 --> 00:37:52,734
سأُحضر الماسح الضوئي معي إلى الفندق

576
00:37:52,736 --> 00:37:55,103
أراكِ قريبًا

577
00:38:05,398 --> 00:38:08,700
أخشى أنّني مضطرٌ لأخذ ذلك منكِ

578
00:38:08,702 --> 00:38:12,020
أوين)؟)

579
00:38:12,022 --> 00:38:17,242
كم مرَّة علي أن أخبركِ بأن اسمي (سام)؟

580
00:38:18,911 --> 00:38:25,467
لم تُدلي السلطات بأية تفاصيل لكنَّهم يبحثون
عن سيارة دفع رباعي سوداء بلوحات فيدرالية

581
00:38:25,469 --> 00:38:30,422
شوهِدَت السيارة آخر مرة متَّجة شمالًا
بالقرب من مرفأ السفن في الشارع 51

582
00:38:30,424 --> 00:38:32,057
... لو شاهدتم

583
00:39:01,838 --> 00:39:05,240
<i> ... تم إحاطة حوالي عشرة شركات بوسط المدينة</i>

584
00:39:14,467 --> 00:39:17,252
أيمكننا أخيرًا أن نتّفق على أنَّ الفريق
يتكوَّن من أكثر من شخص؟

585
00:39:17,254 --> 00:39:20,555
أنا مستعدٌّ للإصغاء إليك الآن

586
00:39:20,557 --> 00:39:23,475
الآن؟

587
00:39:23,477 --> 00:39:27,429
قالت (نيكيتا) بأنَّ لديك حقائق لتخبرني بها

588
00:39:38,658 --> 00:39:42,661
ما هذه؟ -
دليل -

589
00:39:44,464 --> 00:39:47,916
أجل، لا شكر على واجب

590
00:39:47,918 --> 00:39:50,785
لا يمكنني قراءة الألمانية

591
00:39:53,239 --> 00:39:54,806
إنها ليست هنا
أيمكنك تعقّبها؟

592
00:39:54,808 --> 00:39:58,427
لا أتلقَّى ردًا على الهاتف الذي كانت تستعمله

593
00:39:58,429 --> 00:40:01,930
الإشارة تبعُد بضع مبانٍ عن
مكانك، لكنَّها لا تتحرَّك

594
00:40:01,932 --> 00:40:04,349
<i>ملحوظة، تمَّ استعادة سيارة المباحث الفيدرالية</i>

595
00:40:04,351 --> 00:40:07,069
<i>وبالأحرى فالمشتبه بها تسير على الأقدام</i>

596
00:40:07,071 --> 00:40:09,521
<i>إنَّها جريحة و من المحتمل أنَّها تحتاج عناية طبية</i>

597
00:40:09,523 --> 00:40:12,657
بيركوف)، اعطِني العنوان)

598
00:40:12,659 --> 00:40:16,528
<i>تمَّ التأكيد على سلامة (دايل) و عدم إصابته</i>

599
00:40:16,530 --> 00:40:19,698
<i>إنَّه يتحدَّث مع السلطات الآن في خيمة القيادة خلفي</i>

600
00:40:19,700 --> 00:40:21,583
و من المُقرَّر إخلاء سبيله قريبًا

601
00:40:21,585 --> 00:40:27,806
و تم إخبارنا بأنَّه ينوي عمل بيان حول ما حدث هنا

602
00:40:43,724 --> 00:40:45,557
انتهى الأمر

603
00:40:45,559 --> 00:40:47,976
لن يُمثِّل (دايل جوردون) مشكلة بعد الآن

604
00:40:47,978 --> 00:40:51,813
هل أنت جاهز لتنفيذ المرحلة التالية؟

605
00:40:51,815 --> 00:40:54,065
<i>إنّنا نسير وِفق الجدول المقرر</i>

606
00:41:06,345 --> 00:41:13,135
<i>(جائنا تأكيد للتوّ يفيد بأنَّ (دايل جوردون
كان بخيمة القيادة وقت الإنفجار</i>

607
00:41:13,137 --> 00:41:17,339
<i>تفيد السلطات بأنَّ (نيكيتا ميرس) قد
(تكون زرعت القنبلة على (جوردون</i>

608
00:41:17,341 --> 00:41:19,141
<i>حين كانت تحتجزه كرهينة</i>

609
00:41:19,143 --> 00:41:25,380
<i>(و ما زالت التفاصيل تتوارد، لكن نؤكد أن (جوردون
و العديد من الرجال الصالحين و النساء الصالحات</i>

610
00:41:25,382 --> 00:41:29,034
<i>العاملين على تنفيذ القانون، قد لقوا نَحبهم</i>

611
00:41:29,036 --> 00:41:31,770
<i>بالوقت الراهن، لازالت المشتبه بها حرَّة طليقة</i>

612
00:41:31,772 --> 00:41:36,408
<i>و تُناشد السلطات من يعيشون بالأقسام
الإدارية الخمسة بأن يبقوا داخل منازلهم</i>

613
00:41:36,410 --> 00:41:38,693
<i>و لا تحتشدوا بالشوارع</i>

614
00:41:38,695 --> 00:41:42,364
<i>و لو شاهدتم أي شيء مثير للشكوك فاتصلوا بـ911</i>

615
00:41:42,366 --> 00:41:45,667
<i>لا تحاولوا أن تتحرّوا أو تقتربوا وحدكم</i>

616
00:41:45,669 --> 00:41:49,955
<i>، كما بيَّنت أحداث اليوم
فإنَّ (نيكيتا ميرس) بغاية الخطورة</i>

617
00:41:49,957 --> 00:41:53,508
<i>و مستعدّة لقتل ربما أيًا كان من يعترض طريقها</i>

618
00:41:53,510 --> 00:41:56,728
<i>لا أحد آمن طالما هي بالخارج</i>

619
00:41:56,800 --> 00:43:56,728
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

