1
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك"..‏</font>

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,600
.الفتاة الخاسرة أصبحت مُدخنة خاسرة

3
00:00:06,900 --> 00:00:08,800
.يالكِ من مُبتذلة

4
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
.أصدقائك من المفترض أن ييبقوا إلى جانبك

5
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
.لقد بدأتِ بالغضب

6
00:00:12,900 --> 00:00:15,400
<font color="#66ccff" >الواقع بدا كالحبس الإنفرادي.‏</font>

7
00:00:15,700 --> 00:00:16,800
.دعنا فقط نخرج من هنا

8
00:00:19,200 --> 00:00:21,200
<font color="#66ccff" >‏(كولين) و أنا كنا نتواعد لأسابيع</font>

9
00:00:21,800 --> 00:00:24,000
<font color="#66ccff" >لكننا لم نشعر أننا بحاجة إلى تعريف علاقتنا</font>

10
00:00:24,000 --> 00:00:25,300
<font color="#66ccff" >لقد تعدينا تلك المرحلة</font>

11
00:00:25,300 --> 00:00:27,800
<font color="#66ccff" >لأنه عندما يتعلق الأمر به
أكون مشاركة تماماً.‏</font>

12
00:00:27,800 --> 00:00:30,500
<font color="#66ccff" >ناهيك إلى أن تعريف العلاقة هو للفاشلون.‏</font>

13
00:00:30,500 --> 00:00:33,800
.يا صاح، شعركِ يتصاعد منه الدخان

14
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
.تباً، أنتي مشتعلة

15
00:00:38,500 --> 00:00:39,600
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:39,600 --> 00:00:41,800
<font color="#66ccff" >أكره البقاء في الحرم</font>

17
00:00:41,800 --> 00:00:43,200
<font color="#66ccff" >لكنه المكان الوحيد</font>

18
00:00:43,200 --> 00:00:45,500
<font color="#66ccff" >الذي يمكن لـ(كولين) وأنا البقاء فيه
بعيداً عن الكارهين.‏</font>

19
00:00:49,200 --> 00:00:51,400
<font color="#66ccff" >وصباح يوم الأثنين قطعاً يخرج الثمالة</font>

20
00:00:51,400 --> 00:00:52,800
<font color="#66ccff" >كان أشبه بإجتماع للفاشلين.‏</font>

21
00:00:52,800 --> 00:00:54,900
<font color="#66ccff" >جميع المدمنين يأخذون جرعاتهم</font>

22
00:00:54,900 --> 00:00:56,200
<font color="#66ccff" >كي يستطيعون أكمال الأسبوع.‏</font>

23
00:00:56,200 --> 00:00:57,700
<font color="#66ccff" >حمداً لله أنني لم أكن واحدة منهم.‏</font>

24
00:00:57,800 --> 00:00:59,500
.عليّ أن أذهب

25
00:00:59,500 --> 00:01:00,700
.انتظر، لا، لا، لا

26
00:01:00,700 --> 00:01:02,000
.أرجوك، واحدة فقط

27
00:01:02,000 --> 00:01:05,700
.هكذا بدأ الأمر عندي أيضاً

28
00:01:05,700 --> 00:01:07,500
.أستطيع الإبتعاد متى ما شئت

29
00:01:19,400 --> 00:01:21,300
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

30
00:01:26,100 --> 00:01:28,700
يا لها من طريقة لبذل المجهود يا (هامل-الخادعة).‏

31
00:01:28,700 --> 00:01:30,400
.حمالة صدر جميلة

32
00:01:30,500 --> 00:01:34,800
.حسناً، إنه صف لمدة ساعة

33
00:01:34,800 --> 00:01:38,200
.‏(روميو) سوف يظل هنا عندما تنتهي

34
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
حسناً، إنه ذلك الوقت من كل عام

35
00:01:39,800 --> 00:01:43,300
".عندما نضع نسخة جديدة من "إكسبيريور

36
00:01:43,300 --> 00:01:44,900
هل يعرف أحدكم ما معنى "إكسبيريور"؟

37
00:01:44,900 --> 00:01:46,900
إكسبيريور" هو بطل خارق"

38
00:01:46,900 --> 00:01:49,100
يملك قوة التحريك الذهني

39
00:01:49,100 --> 00:01:53,100
.والسفر عبر الزمن بأبعاد إضافية

40
00:01:53,100 --> 00:01:55,400
إنها كلمة لاتبينية تعني
".دعوها تكون مطبوعة"

41
00:01:55,400 --> 00:01:57,700
.وهي أيضاً اسم مجلتنا الأدبية

42
00:01:57,700 --> 00:01:59,400
الآن جميعكم سوف يقدم مقالاً

43
00:01:59,400 --> 00:02:00,700
لقضية هذا العام

44
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
والتي بالحكم على مستوى المواهب
في هذه الغرفة

45
00:02:03,000 --> 00:02:04,500
.يجب أن تكون سهلة كمنشور

46
00:02:04,500 --> 00:02:08,200
..موضوع هذا العام
.الأبطال و الأشرار

47
00:02:09,300 --> 00:02:11,300
.سوف أعود حالاً

48
00:02:11,300 --> 00:02:13,300
نعم؟ -
.أحتاج إلى مساعدتك -

49
00:02:13,300 --> 00:02:15,100
.وبصراحة أنت تحتاج إلى مساعدتي

50
00:02:15,100 --> 00:02:19,400
لقد سمعتُ المدير (كوكس) يتحدث بشأن
.خطاب فصْل آخر

51
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
.هذا مجرد كلام

52
00:02:20,400 --> 00:02:21,600
حقاً؟

53
00:02:21,600 --> 00:02:23,100
.انظر ماذا وجدتُ على مكتبيّ هذا الصباح

54
00:02:23,100 --> 00:02:24,500
.هذه رسالة عبر الهاتف

55
00:02:24,500 --> 00:02:26,600
نعم، لكن كان من الممكن بسهولة
.أن تكون خطاب فصل

56
00:02:26,600 --> 00:02:27,800
من أنتي؟

57
00:02:27,800 --> 00:02:30,000
‏(فاليري ماركس) المرشدة الطلابية

58
00:02:30,000 --> 00:02:31,800
و مؤخراً رئيسة الجوقة

59
00:02:31,800 --> 00:02:33,700
.مدربة المشجعات، معلمة فريق التدريبات

60
00:02:33,700 --> 00:02:35,500
.امرأة بالعديد من الصفقات

61
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
.لا، واحدة فقط

62
00:02:37,600 --> 00:02:39,300
.أكره القيام بالتفاهات الأخرى

63
00:02:39,300 --> 00:02:41,000
.أنا فقط أحاول أن يكون وجودي لا غنى عنه

64
00:02:41,000 --> 00:02:42,300
لما أنتي هنا؟

65
00:02:42,300 --> 00:02:44,300
هناك مسابقة فيديو على مستوى المنطقة

66
00:02:44,300 --> 00:02:45,800
..والفائز سيحصل على

67
00:02:46,800 --> 00:02:48,000
.قرع طبول

68
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
.ممرضة لمدة شهر

69
00:02:50,000 --> 00:02:51,400
ممرضتنا فُصلت؟

70
00:02:51,400 --> 00:02:53,600
.دعنا فقط نقول أنها ذهبت بلطف إلى تلك الليلة الجيدة

71
00:02:53,600 --> 00:02:54,900
‏- (إي إي كامينغز).‏
‏- (ديلان توماس).‏

72
00:02:54,900 --> 00:02:56,300
من يهتم باسم الممرضة؟

73
00:02:56,300 --> 00:02:58,200
إذا فزتُ بهذا الشيء، سوف يضيف لملفي

74
00:02:58,200 --> 00:03:00,300
..ويجعل وجودي لا غني عنه أكثر

75
00:03:00,300 --> 00:03:03,200
.و أنت، إذا أستطعت أن أستعير طلابك

76
00:03:03,200 --> 00:03:06,100
هل سيتعارض هذا المشروع مع جدوليّ الدراسي؟

77
00:03:06,100 --> 00:03:08,300
.فقط لأسبوع -
.مثالي -

78
00:03:08,300 --> 00:03:09,400
.دراما

79
00:03:09,500 --> 00:03:11,900
.مؤامرة
.إنتحار

80
00:03:11,900 --> 00:03:14,300
.مخدرات
.اكتئاب

81
00:03:14,300 --> 00:03:16,800
.صداقة
.حب

82
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
.إدمان على الكحول

83
00:03:18,600 --> 00:03:21,500
.إطارات مجمدة

84
00:03:21,500 --> 00:03:24,600
هذه الكلمات المبهجة والمخيفة نوعا ما

85
00:03:24,600 --> 00:03:28,100
تصف نوع برامجي المفضلة

86
00:03:28,100 --> 00:03:30,500
..ما بعد

87
00:03:30,500 --> 00:03:31,800
..المدرسة

88
00:03:31,800 --> 00:03:33,000
.الخاصة

89
00:03:33,000 --> 00:03:34,900
م.ا.ا" للإختصار"
<font color="#66ccff" >‏* الاختصار اتى بمعنى مؤخرة.‏</font>

90
00:03:34,900 --> 00:03:37,600
.كنتُ مدمنة عليهم

91
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
ربما عليكِ أن تشرحيها

92
00:03:39,000 --> 00:03:40,100
.إلا إذا كنتِ قد أحضرتِ آلة زمن

93
00:03:40,100 --> 00:03:41,500
.لم أفعل

94
00:03:41,600 --> 00:03:45,800
عروض ما بعد المدرسة الخاصة
..كانت تُصنع لأفلام التلفاز من أجل العانة

95
00:03:45,800 --> 00:03:47,300
البالغين، في تلك الأيام

96
00:03:47,300 --> 00:03:49,200
والتي كانت تتناول مواضيع مثيرة للجدل

97
00:03:49,200 --> 00:03:52,800
.وقضايا إجتماعية ذات صلة

98
00:03:52,800 --> 00:03:54,300
.أفلام العمر للمراهقين

99
00:03:54,300 --> 00:03:57,900
وأنا بحاجة إلى فريق ممتاز
من الكتاب والسينمائيين

100
00:03:57,900 --> 00:03:59,300
.الذين يستطيعون القيام بذلك

101
00:03:59,300 --> 00:04:01,300
.سوف نلتقي بعد المدرسة هذا الأسبوع

102
00:04:01,300 --> 00:04:03,700
.لا تترددوا في دعوة أصدقائكم للمشاركة

103
00:04:03,700 --> 00:04:06,400
.لكن فقط الجذابون

104
00:04:06,400 --> 00:04:08,500
.نحن نتحدث عن أصدقاء بدقة عالية

105
00:04:10,100 --> 00:04:12,800
.تلك "المؤخرة" سوف تكون كارثة

106
00:04:12,800 --> 00:04:14,900
ماذا سنفعل بها؟ -
.لا شيء -

107
00:04:14,900 --> 00:04:16,400
الآن بكوني معاقبة

108
00:04:16,400 --> 00:04:18,200
بعد المدرسة هو الوقت الوحيد الذي يمكننا
.أن نقضية سوياً

109
00:04:18,300 --> 00:04:20,500
.نعم، لكن لا أعتقد أن بإمكاننا الخروج منه

110
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
.بلا، يمكننا ذلك

111
00:04:24,500 --> 00:04:27,200
هل كنتِ تبكين؟
.عيناك حمراوان

112
00:04:27,200 --> 00:04:29,800
أعتقد أنني فقط أصبحت عاطفية قليلاً

113
00:04:29,800 --> 00:04:31,500
.عندما علمتُ بشأن أمي

114
00:04:31,500 --> 00:04:32,800
هل حدث شيء لـ(إل-دوغ)؟

115
00:04:32,800 --> 00:04:34,000
.لقد اصابت ظهرها

116
00:04:34,000 --> 00:04:36,200
.لا
.يجب أن أتصل بها

117
00:04:36,200 --> 00:04:37,200
.لا، لا تفعلِ ذلك

118
00:04:37,200 --> 00:04:39,000
.إنها لا تريد لأحد أن يعلم

119
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
.إنها مُحرجة

120
00:04:40,600 --> 00:04:44,600
لأن ذلك حدث أثناء ممارسة الجنس؟

121
00:04:44,600 --> 00:04:46,100
.لا يمكنني التأكيد أو النفي

122
00:04:46,100 --> 00:04:47,600
.أرى ذلك

123
00:04:47,600 --> 00:04:50,300
.أراهن أن (كيفن) ستينغراي* حقيقي في السرير
<font color="#66ccff" >‏*سمك سام</font>

124
00:04:50,300 --> 00:04:53,100
‏(كولين) وأنا يجب أن نذهب مباشرة
.إلى المنزل بعد المدرسة

125
00:04:53,100 --> 00:04:55,200
.ولا يمكننا أن نكون في فيديوكِ الرائع

126
00:04:55,200 --> 00:04:56,800
.نحن حزينون جداً

127
00:04:56,800 --> 00:04:58,500
إذا كان عليّ أن أخمن ما كان والداكِ يفعلان

128
00:04:58,500 --> 00:04:59,900
.سأقول ماكينة دق الركائز

129
00:04:59,900 --> 00:05:03,400
.أو ربما قنديل البحر المتراجع

130
00:05:03,400 --> 00:05:04,700
لماذا يجب أن يكون (كولين) متواجد هناك؟

131
00:05:04,700 --> 00:05:06,500
أمي تحتاج إلى مساعدة للوصول إلى الحمام

132
00:05:06,500 --> 00:05:08,300
.إلى أن يعود والدي إلى المنزل

133
00:05:08,300 --> 00:05:10,400
.تم الإفراج عنكِ

134
00:05:10,500 --> 00:05:11,900
.أنا أتراجع عن ذلك

135
00:05:11,900 --> 00:05:15,300
.لابد بأنه كان سانتا كلوز القذر

136
00:05:20,000 --> 00:05:21,200
هل تحاول تعذيب نفسك

137
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
أم أنك مخيف فحسب؟

138
00:05:23,200 --> 00:05:27,000
أنا أحاول فقط فهم
.كيف حدث هذا بحق الجحيم

139
00:05:27,000 --> 00:05:28,600
لماذا تهتم؟

140
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
‏(جينا) آلة عاهرة كبيرة

141
00:05:31,000 --> 00:05:33,300
.التي أذلتك أمام العالم

142
00:05:33,300 --> 00:05:36,200
نعم، لكن في مكان ما في أعماقي
.هي لا تزال صديقتي

143
00:05:36,200 --> 00:05:38,700
.أنت لطيف جداً، لدرجة مزعجة

144
00:05:38,700 --> 00:05:41,300
الموضوع المطروح في عرض ما بعد المدرسة الخاص

145
00:05:41,300 --> 00:05:45,300
يجري بتسلسل من الأمهات السكارى
إلى دعارة المراهقات

146
00:05:45,300 --> 00:05:47,000
.لألتهاب المفاصل الروماتويدي

147
00:05:48,000 --> 00:05:50,600
هل هذا مضحك بالنسبة لكِ، أيتها الشقراء؟

148
00:05:50,600 --> 00:05:52,700
كم تعتقدين بأنه كان مضحكاً
بالنسبة للمسكينة (كارول آن)‏

149
00:05:52,700 --> 00:05:55,100
متزلجة في طريقة إلى الذهب الاولمبي

150
00:05:55,100 --> 00:05:57,200
التي استيقظت يوماً ولم تستطع ادخال

151
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
قدمها السمينة في حذائها للتزلج مقاس 6؟

152
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
.ليس مضحكاً على الإطلاق

153
00:06:01,000 --> 00:06:03,300
على الرغم من أن كل "مؤخرة" لديها رسالة مختلفة

154
00:06:03,300 --> 00:06:06,400
.لديهم نفس الست خطوات كي تصنعوهم

155
00:06:15,800 --> 00:06:17,400
<i>‏6 خطوات للمؤخرة</i>

156
00:06:17,700 --> 00:06:18,900
رقم واحد

157
00:06:18,900 --> 00:06:21,800
إنشاء المشكلة من الشخصية الرئيسية

158
00:06:21,800 --> 00:06:23,600
.المراهقة صاحبة المشاكل

159
00:06:23,600 --> 00:06:24,800
هل يمكنني لعب دورها؟

160
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
فقط لو إنتهى بنا الأمر بصنع نجمة إباحية هاربة

161
00:06:26,300 --> 00:06:27,400
.أو مصابة بإضطرابات الأكل

162
00:06:27,400 --> 00:06:28,600
بالحديث عن العاهرة

163
00:06:28,600 --> 00:06:30,100
كيف أستطاعت (جينا) الخروج من هذا؟

164
00:06:30,100 --> 00:06:31,400
.لا يمكنني التحدث عن هذا

165
00:06:31,400 --> 00:06:32,800
.دعوني فقط أقول أن الأمر يتضمن إصابة جنسية

166
00:06:32,800 --> 00:06:34,900
.بالطبع هو كذلك

167
00:06:36,800 --> 00:06:38,500
.لديّ فكرة

168
00:06:38,500 --> 00:06:40,500
لماذا لا نفعل قصة

169
00:06:40,500 --> 00:06:42,300
عن فتاة خاسرة صاحبة مشاكل

170
00:06:42,300 --> 00:06:44,000
والتي كانت يائسة للفت الإنتباه

171
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
فحاولت الإنتحار، وفشلت

172
00:06:46,000 --> 00:06:48,600
ثم تحدت كل الصعاب لكونها ذات شعبية

173
00:06:48,600 --> 00:06:51,000
ثم تراجعت ببطء لكن بثبات

174
00:06:51,000 --> 00:06:53,500
وفرطت بجميع من في حياتها

175
00:06:53,500 --> 00:06:56,000
ثم تموت؟

176
00:06:58,200 --> 00:07:00,100
.. أعتقد أن ذلك

177
00:07:00,100 --> 00:07:02,400
.مثالي

178
00:07:02,400 --> 00:07:04,000
.كل ما نحتاجه هو عنوان

179
00:07:04,100 --> 00:07:07,900
"ما رأيك بـ" ما الذي سنفعله بشأن (جيني)؟

180
00:07:07,900 --> 00:07:10,000
.أعتقد أن لدينا فائز

181
00:07:10,000 --> 00:07:12,100
.. ما الذي سنفعله بشأن

182
00:07:12,100 --> 00:07:13,600
(جينا)

183
00:07:13,600 --> 00:07:16,200
حقاً يا رفاق، ما الذي سنفعله حيالها؟

184
00:07:16,200 --> 00:07:17,500
.أنا مشوش

185
00:07:17,500 --> 00:07:18,800
.ظننتُ بأنكِ لا تريدين التحدث إليها مجدداً

186
00:07:18,800 --> 00:07:20,600
.أنا لا أريد التحدث إليها
.أنا أريد الصراخ في وجهها

187
00:07:20,600 --> 00:07:22,100
.أنا نوعا ما أريد صفعها

188
00:07:22,100 --> 00:07:24,000
حاولت عدم التدخل
لكن لا يمكنني الجلوس فحسب

189
00:07:24,000 --> 00:07:26,900
ومشاهدة (جينا) تنجرف لتكون (أماندا بينز)‏

190
00:07:26,900 --> 00:07:28,700
إذن ما الذي سنفعله؟

191
00:07:28,700 --> 00:07:30,200
أعتقد بأننا سنحتاج إلى بعض التوجيهات

192
00:07:30,200 --> 00:07:32,900
.أو بعض المشورة

193
00:07:32,900 --> 00:07:36,200
.أو بعض التوجيهات من مستشار

194
00:07:36,200 --> 00:07:37,700
ما الذي نفعله إذا علمنا أن أحد أصدقائنا

195
00:07:37,700 --> 00:07:39,700
واقع في ورطة؟

196
00:07:39,700 --> 00:07:40,900
.لا أعلم، تحدث إليهم، أظن

197
00:07:40,900 --> 00:07:43,900
لكنه، أو لكنها، لن تستمع إلينا

198
00:07:44,000 --> 00:07:46,100
لأنه، أو لأنها كانت ترافق

199
00:07:46,100 --> 00:07:47,300
.شاب سيء جداً

200
00:07:47,300 --> 00:07:48,800
.أرى ذلك

201
00:07:48,800 --> 00:07:51,000
.صديقكم يواجه أزمة في تحديد هويته الجنسية

202
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
لا, صديقنا يتغيب عن المدرسة

203
00:07:53,400 --> 00:07:57,900
.ويتحول إلى مدمن مخدرات

204
00:07:57,900 --> 00:08:00,100
لقد جعلتموني قلقة جداً

205
00:08:00,100 --> 00:08:01,700
.بشأن صديقكم

206
00:08:01,700 --> 00:08:07,300
سوف ادعوكم
.الأصدقاء القلقون

207
00:08:07,300 --> 00:08:09,700
نصيحتي هي أن تشاركوا

208
00:08:09,700 --> 00:08:12,100
.في نشاطات ما بعد المدرسة

209
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
‏(مينغ) هل يمكنكِ خلع قبعتكِ من فضلكِ؟

210
00:08:20,900 --> 00:08:22,700
هل فكرتِ من قبل بالتمثيل؟

211
00:08:22,700 --> 00:08:25,300
‏(تمارا) كان لها مشهد لا ينسى

212
00:08:25,300 --> 00:08:27,500
في مسرحية (ستايسي الميتة)، لكن ماذا عنكما؟

213
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
.لقد كنت بالمشهد أيضاً

214
00:08:28,500 --> 00:08:30,100
.لا يمكنني تذكرك

215
00:08:30,100 --> 00:08:31,200
كيف للتمثيل أن يساعد؟

216
00:08:31,200 --> 00:08:32,900
.سوف يحرركم كأشخاص

217
00:08:32,900 --> 00:08:34,100
.حسناً، أرجوكم قفوا

218
00:08:34,100 --> 00:08:35,200
.أود تجربة بعض التحسينات

219
00:08:37,500 --> 00:08:38,700
.أنا مشوشة

220
00:08:38,700 --> 00:08:40,100
نعم, ما الذي يفترض أن نفعله؟

221
00:08:40,100 --> 00:08:41,300
من المفترض أن تكونوا مشوشين

222
00:08:41,300 --> 00:08:43,400
.وأنتم تنجحون في ذلك

223
00:08:43,400 --> 00:08:45,700
أنتي، أنتي على وشك أن يتم شحنكِ
.إلى مخيم عمل ألماني

224
00:08:45,700 --> 00:08:47,900
.يمكنك فقط أصطحاب صديق واحد
.الصديق الآخر سوف يموت

225
00:08:47,900 --> 00:08:49,200
من الذي ستختاريه؟
!لا تفكرِ

226
00:08:49,200 --> 00:08:50,600
!لا أعلم، لا يمكنني أن أقرر

227
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
.لكنني أفضل الموت على أن أقتل أحد أصدقائي

228
00:08:52,200 --> 00:08:54,300
.مثير للإعجاب

229
00:08:56,100 --> 00:09:00,400
.أنتما في الخلف، فضلاً تقدموا

230
00:09:00,400 --> 00:09:02,600
.‏(جيك) تراجع خطوة إلى الوراء

231
00:09:05,400 --> 00:09:07,600
أنتما في الصف الأمامي
.تهانينا، لقد نجحتما

232
00:09:07,600 --> 00:09:10,100
.أنت في الخلف

233
00:09:10,100 --> 00:09:11,700
.أنا آسفة

234
00:09:11,700 --> 00:09:13,500
عليك أن تخبر أمك بأنك سوف تتأخر عن العشاء

235
00:09:13,500 --> 00:09:15,200
.لأنك نجحت أيضاً -
نجحت في ماذا؟ -

236
00:09:15,200 --> 00:09:17,400
"مؤخرتي"
.فيديو ما بعد المدرسة الخاص

237
00:09:17,400 --> 00:09:19,700
.لا، أنا لن أفعل هذا -
.لستُ مهتمة -

238
00:09:19,700 --> 00:09:21,400
.سوف أعطيكم إجازة تغيب عن المدرسة

239
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
.تم -
.سوف أشارك -

240
00:09:22,400 --> 00:09:23,300
.لست بحاجة للإجازة

241
00:09:27,800 --> 00:09:30,900
هل بدأتِ في مقالتكِ بعد؟

242
00:09:30,900 --> 00:09:32,900
.سوف أكتبها الليلة

243
00:09:32,900 --> 00:09:34,000
.إذا أستطعتُ أن أبقى مستيقظة

244
00:09:34,000 --> 00:09:36,300
متى رحلت الليلة الماضية.. 2:00؟

245
00:09:36,300 --> 00:09:37,400
.أقرب لـ 3:00

246
00:09:43,400 --> 00:09:45,900
ما هذا؟

247
00:09:45,900 --> 00:09:48,800
.تذكرة للقطار الممتاز

248
00:09:50,900 --> 00:09:52,900
ماذا لو أحتجتُ إلى تذكرة ذهاب وعودة؟

249
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
<font color="#66ccff" >لم أقرر عن ماذا سأكتب مقالتيّ</font>

250
00:10:01,600 --> 00:10:03,900
<font color="#66ccff" >لذا كنت أكتب كل ما يخطر ببالي</font>

251
00:10:03,900 --> 00:10:05,500
<font color="#66ccff" >لكن لماذا من الصعب الإستقرار على موضوع؟</font>

252
00:10:05,500 --> 00:10:06,900
<font color="#66ccff" >بطل أو شرير</font>

253
00:10:06,900 --> 00:10:08,900
<font color="#66ccff" >ربما الجري حول الحي عدة مرات
قد يساعدني في اتخاذ القرار.‏</font>

254
00:10:08,900 --> 00:10:11,500
<font color="#66ccff" >لم أشعر من قبل بأني ملهمة وبنفس الوقت مشتتة.‏</font>

255
00:10:11,500 --> 00:10:14,500
<font color="#66ccff" >لقد كان الأمر غريباً ورائعاً ..‏
لكن ما كان أروع ..‏</font>

256
00:10:14,500 --> 00:10:15,800
<font color="#66ccff" >هناك أشياء معينة</font>

257
00:10:15,800 --> 00:10:17,700
<font color="#66ccff" >تعلمتها عن نفسي على مر السنوات</font>

258
00:10:17,900 --> 00:10:20,300
<font color="#66ccff" >لكن الأمر الأهم هو</font>

259
00:10:20,300 --> 00:10:25,200
<font color="#66ccff" >أحب الكتابة عن نفسي
وكل مشاكلي الغبية.‏</font>

260
00:10:25,200 --> 00:10:26,700
<font color="#66ccff" >ربما جديلتي الجانبية قطعت</font>

261
00:10:26,700 --> 00:10:28,100
<font color="#66ccff" >الدورة الدموية عن مخي</font>

262
00:10:28,100 --> 00:10:29,700
<font color="#66ccff" >لكنني لم أستطع التوقف عن فعل الأشياء الغبية</font>

263
00:10:29,700 --> 00:10:30,900
<font color="#66ccff" >التي أندم عليها لاحقاً.‏</font>

264
00:10:30,900 --> 00:10:32,500
!قطع

265
00:10:32,500 --> 00:10:34,500
.يكفي تدوين. يا إلهي

266
00:10:34,500 --> 00:10:36,800
.ممل جداً
ألستُ محقة؟

267
00:10:36,800 --> 00:10:38,600
.تماماً -
.راقبِ نفسكِ -

268
00:10:38,600 --> 00:10:41,400
.أنا كتبتكِ داخل النص، ويمكنني إخراجكِ منه

269
00:10:41,400 --> 00:10:43,100
هذا عن (جينا).‏

270
00:10:43,100 --> 00:10:44,600
.وهذا لن يعجبها

271
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
.أو ربما يوقظها من جنونها

272
00:10:47,400 --> 00:10:47,900
.حسناً

273
00:10:47,900 --> 00:10:51,300
دعونا نمضي إلى مونتاج "إنشاء المشكلة".‏

274
00:10:51,300 --> 00:10:53,700
(كايل) أنت الشاب الجيد (جوك)

275
00:10:53,700 --> 00:10:55,300
.‏(جيك) أنت الشاب السيء

276
00:10:55,300 --> 00:10:57,000
لماذا عليّ أن أكون الشاب السيء؟

277
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
.لأنك دائماً تأخذ نفس الدور كشخص طيب

278
00:10:58,400 --> 00:11:00,700
في ماذا؟ -
.في الحياة -

279
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
<font color="#66ccff" >لم أكن دائماً فتاة سيئة.‏</font>

280
00:11:04,500 --> 00:11:06,400
<font color="#66ccff" >كنت فقط مملة وسخيفة.‏</font>

281
00:11:06,400 --> 00:11:09,100
<font color="#66ccff" >لكن مؤخراً أصبحتُ عاهرة</font>

282
00:11:09,100 --> 00:11:11,400
<font color="#66ccff" >و مملة وسخيفة أيضاً.‏</font>

283
00:11:11,400 --> 00:11:14,100
<font color="#66ccff" >لكن من أجل فهم كيف وصلت إلى ما أنا عليه</font>

284
00:11:14,100 --> 00:11:16,600
<font color="#66ccff" >عليك أن تعلم أين كنتُ</font>

285
00:11:16,600 --> 00:11:19,800
<font color="#66ccff" >بعد أن قبض عليّ أخون مع (كالفين)‏</font>
<font color="#66ccff" >خليلي (داني)‏</font>

286
00:11:19,800 --> 00:11:21,200
<font color="#66ccff" >خسرتُ جميع أصدقائي.‏</font>

287
00:11:21,200 --> 00:11:22,900
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ وحيدة</font>

288
00:11:22,900 --> 00:11:25,500
<font color="#66ccff" >لكن لم يمض الكثير حتى وجدتُ صديقاً جديداً</font>

289
00:11:25,600 --> 00:11:27,200
<font color="#66ccff" >كي يرفع معنوياتي ..‏</font>

290
00:11:27,200 --> 00:11:29,000
<font color="#66ccff" >(ماري جين)
*ماريجوانا</font>

291
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
<font color="#66ccff" >أصبحتُ مدمنة وخاسرة.‏</font>

292
00:11:31,000 --> 00:11:32,100
<font color="#66ccff" >حسناً ..‏</font>

293
00:11:32,100 --> 00:11:34,100
<font color="#66ccff" >خاسرة بشكل ملحمي</font>

294
00:11:34,100 --> 00:11:37,600
<font color="#66ccff" >بما أنني كنتُ خاسرة منذ البداية.‏</font>

295
00:11:37,600 --> 00:11:38,800
<font color="#66ccff" >لكن عدم مقاومتي أبعدت</font>

296
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
<font color="#66ccff" >الأشخاص الذين عليهم أن يحبوني ..‏</font>

297
00:11:42,300 --> 00:11:43,900
<font color="#66ccff" >أشخاص كانوا أكثر جاذبية منيّ بكثير</font>

298
00:11:43,900 --> 00:11:45,500
<font color="#66ccff" >ومستحيل بأي شكل من الأشكال أن يكونوا</font>

299
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
<font color="#66ccff" >والدايّ البيولوجيين</font>

300
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
<font color="#66ccff" >لأنهم كانوا مثيرون.‏</font>

301
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
!أكرهكِ وأكره ثديكِ -
!أكرهكِ -

302
00:11:50,600 --> 00:11:52,900
<font color="#66ccff" >وهذا يجعلني أرغب في الموت ..‏</font>

303
00:11:52,900 --> 00:11:54,800
<font color="#66ccff" >أكثر من المعتاد حتى.‏</font>

304
00:11:59,900 --> 00:12:01,700
.أهلاً، إنها أنا

305
00:12:01,700 --> 00:12:03,800
.أنا فقط أتصل كي أخبرك بأنني أشتقتُ إليك

306
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
أعلم أن لم يمضي سوى عشر ثواني

307
00:12:05,200 --> 00:12:06,800
.لكنني أشتقتُ إليك بالفعل

308
00:12:06,800 --> 00:12:08,700
قابلني في غرفتي بعد 30 دقيقة؟

309
00:12:08,700 --> 00:12:10,300
.حسناً، وداعاً

310
00:12:10,300 --> 00:12:12,500
ما هذا بحق الجحيم؟

311
00:12:12,500 --> 00:12:14,800
أنتي مريضة؟ -
.وأنتي لا يمكن تصديقكِ -

312
00:12:14,800 --> 00:12:16,300
.لا تتذكين حتى كذباتكِ

313
00:12:16,300 --> 00:12:17,700
إنها من (فاليري).‏

314
00:12:17,700 --> 00:12:19,500
إنها تقوم بهذا الفيديو السخيف
كمشروع ما بعد المدرسة

315
00:12:19,500 --> 00:12:21,200
ولا يمكنني أضاعة وقتي على ذلك

316
00:12:21,200 --> 00:12:23,700
في حين لديّ ورقة مهمة يجب أن أكتبها
من أجل السيد (هارت).‏

317
00:12:23,700 --> 00:12:25,600
.سوف تنشر في مجلته الأدبية

318
00:12:25,600 --> 00:12:26,900
أليس ذلك رائعاً؟

319
00:12:26,900 --> 00:12:28,700
إذن كذبتِ على (فاليري)‏

320
00:12:28,700 --> 00:12:30,500
كي تتهربِ من القيام بمشروعها

321
00:12:30,500 --> 00:12:32,100
واستخدمتني كعذر

322
00:12:32,100 --> 00:12:33,700
.ناهيك عن والدكِ

323
00:12:33,700 --> 00:12:36,800
.الذي تعتقد (فاليري) الآن بأنه مجنون ومدمن للجنس

324
00:12:36,800 --> 00:12:39,800
.‏(جينا) لقد أرسلت إليّ ببالون لقنديل البحر

325
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
.. أمي، إنه ليس بالأمر الجلل

326
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
.اصعدِ في السيارة

327
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
سوف تقومين بذلك الفيديو السخيف

328
00:12:44,600 --> 00:12:46,800
وفي الطريق سوف تشرحين ليّ

329
00:12:46,800 --> 00:12:48,500
.ما هو قنديل البحر المتراجع

330
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
!قطع

331
00:12:53,300 --> 00:12:55,300
.لقد سبق ورأيت الإنحطاط، وذلك لم يكن هو

332
00:12:55,300 --> 00:12:57,700
نحن نتحدث عن أعماق اليأس

333
00:12:57,700 --> 00:13:01,300
.المستوى السفلي، القاع تماماً

334
00:13:01,300 --> 00:13:04,400
.كما لو خسر والداكِ جميع أموالهم

335
00:13:04,400 --> 00:13:08,100
.في تلك الحالة، سوف أقتل نفسي

336
00:13:08,100 --> 00:13:09,700
لو كنتُ (جيني).‏

337
00:13:09,700 --> 00:13:11,700
أعرف كيف أصنع دم مزيف

338
00:13:11,700 --> 00:13:14,500
.إنه يبدو حقيقي تماماً
.حتى رائحته حقيقية

339
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
.لكنه ليس حقيقياً

340
00:13:18,200 --> 00:13:20,100
.لا. لا. لا دم
.لا موت

341
00:13:20,100 --> 00:13:21,300
نحن لن نفوز بهذه المسابقة

342
00:13:21,300 --> 00:13:22,400
.بنهاية حزينة

343
00:13:22,400 --> 00:13:24,100
."هذه ليست جائزة "غولدن غلوب

344
00:13:24,100 --> 00:13:26,400
تعيش (جيني).‏

345
00:13:28,900 --> 00:13:30,200
‏(إل- دوغ)!‏

346
00:13:30,200 --> 00:13:34,500
من الجيد رؤيتكِ مجدداً على أقدامكِ
.أيتها اللعوبة

347
00:13:34,500 --> 00:13:38,500
تعلمين، دائماً أؤمن بقوة
.ترتيب البالون الجيدة

348
00:13:38,500 --> 00:13:40,900
."لهذا السبب يسمونه "هيل-يوم
<font color="#66ccff" >‏*هيل=شفاء.‏</font>

349
00:13:40,900 --> 00:13:42,700
.وقد شفيت

350
00:13:42,700 --> 00:13:46,600
.مما يعني أن ليس على (جينا) أن تعتني بيّ بعد الآن

351
00:13:46,600 --> 00:13:48,400
.إنها لكِ

352
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
!عظيم

353
00:13:49,400 --> 00:13:53,900
.لمعلوماتكِ، إنه موقع تصوير مغلق

354
00:13:53,900 --> 00:13:55,000
!نكمل حيث وقفنا

355
00:13:55,000 --> 00:13:57,200
!و ابدأ
.التعليق الصوتي

356
00:13:57,200 --> 00:13:58,900
<i>لقد بلغت الحضيض</i>

357
00:13:58,900 --> 00:14:01,500
<i>وقد بدا بشكل مفاجئ كالمنزل.‏</i>

358
00:14:01,500 --> 00:14:03,300
<i>رغم أنه لا يوجد مكان سوى الذهاب إلى الأعلى</i>

359
00:14:03,300 --> 00:14:05,700
<i>.أردتُ البقاء هناك والإستمرار</i>

360
00:14:05,700 --> 00:14:07,500
ما هذا؟

361
00:14:07,500 --> 00:14:10,800
حكاية مأساوية عن فتاة فاشلة

362
00:14:10,800 --> 00:14:13,300
.. تريد الموت، وتدعى

363
00:14:13,300 --> 00:14:15,800
"ما الذي سنفعله بشأن (جيني)؟"

364
00:14:18,800 --> 00:14:20,500
!لابد أنكم تمزحون معي

365
00:14:24,100 --> 00:14:26,300
‏(جينا) سوف تكونين

366
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
.الصديق القلق رقم أربعة

367
00:14:27,300 --> 00:14:29,500
.في الواقع، أعتقد بأنني سأكون أفضل كعدوة

368
00:14:29,500 --> 00:14:30,800
.لا، لا، لا،لا

369
00:14:30,900 --> 00:14:32,300
.أنتي أفضل من أن تنجحي في ذلك

370
00:14:32,300 --> 00:14:34,300
.حسناً، استمعوا أيها الممثلون

371
00:14:34,300 --> 00:14:35,600
.أنتم في المجمع التجاري

372
00:14:35,600 --> 00:14:37,600
هناك موتى سائرون في كل مكان

373
00:14:37,600 --> 00:14:39,200
.. وهم متجهون إلى مكان الطعام

374
00:14:39,200 --> 00:14:41,100
.إلا أنكم الطعام الوحيد

375
00:14:41,100 --> 00:14:43,800
.تلك هي حالتكم العاطفية
!ابدأ

376
00:14:47,500 --> 00:14:48,800
!اخرجوا من غرفتي

377
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
!لا يمكننا أن نشاهدكِ تلقين بحياتكِ

378
00:14:51,000 --> 00:14:52,500
!حياتي إنتهت

379
00:14:52,500 --> 00:14:54,300
كان لديّ خليل مثير يحبني

380
00:14:54,300 --> 00:14:57,800
على الرغم من أنني غير محبوبة
وفاشلة مهووسة

381
00:14:57,800 --> 00:14:59,100
ولا ذوق في الأزياء

382
00:14:59,100 --> 00:15:02,100
لكنني هجرته من أجل مُدخن حشيش قذر

383
00:15:02,100 --> 00:15:03,500
والآن عليّ أن أعيش مع ذلك

384
00:15:03,600 --> 00:15:05,000
لهذا عليّ أن أنتشي

385
00:15:05,000 --> 00:15:06,700
.كي أستطيع تجاوز اليوم

386
00:15:06,700 --> 00:15:09,100
.لا يهمني إذا كنتِ تكرهيننا الآن

387
00:15:09,100 --> 00:15:11,100
.نحن أصدقائكِ، ويجب أن تسمعِ هذا

388
00:15:11,100 --> 00:15:12,800
!ليس لديّ أصدقاء

389
00:15:12,800 --> 00:15:14,200
!أنا فاشلة

390
00:15:14,200 --> 00:15:16,900
أنا قذرة جداً ومقرفة ومنتشية

391
00:15:16,900 --> 00:15:18,800
!أرغب فقط بقتل نفسي

392
00:15:18,800 --> 00:15:20,600
.توقفِ عن التحدث هكذا
.نحن نحبكِ

393
00:15:20,600 --> 00:15:22,000
.ونحن قلقون بشأنكِ

394
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
.في الواقع (جيني)، أنا لستُ قلقة بشأنكِ مطلقاً

395
00:15:24,100 --> 00:15:25,600
تبدين بخير بالنسبة ليّ

396
00:15:25,600 --> 00:15:27,400
.لذا استمري في عيش حياتكِ

397
00:15:27,400 --> 00:15:28,800
.والذي ليس من شأننا

398
00:15:28,800 --> 00:15:30,400
.سوف نترككِ وشأنكِ

399
00:15:30,400 --> 00:15:31,700
نحن بالفعل تركنها وشأنها

400
00:15:31,700 --> 00:15:34,000
.وقامت بإتخاذ بعض الخيارات السيئة جداً

401
00:15:34,000 --> 00:15:35,800
وماذا في ذلك؟
.إنها إختياراتها

402
00:15:35,800 --> 00:15:37,300
حقاً؟
لأنه على ما يبدو أن (جيني)‏

403
00:15:37,300 --> 00:15:40,000
.كانت تقوم بأي شيء يرغب خليلها أن تفعله

404
00:15:40,000 --> 00:15:42,300
.وذلك الشاب سيء الطباع

405
00:15:42,300 --> 00:15:44,100
.إنهم يرتجلون

406
00:15:44,100 --> 00:15:46,500
.تحسين

407
00:15:46,500 --> 00:15:47,600
أنتم لا تعرفون (كالفن) حتى

408
00:15:47,600 --> 00:15:48,700
وأنا متأكدة من ذلك

409
00:15:48,700 --> 00:15:50,200
لأنني بالكاد أعرفه

410
00:15:50,200 --> 00:15:51,500
لأننا مشغولون جداً بالإنتشاء

411
00:15:51,500 --> 00:15:54,200
.وفعلها، عن إجراء محادثة حقيقية

412
00:15:54,200 --> 00:15:57,800
ليس صحيحاً، أنتي و(كالفين) تجرون
.محادثات هادفة طوال الوقت

413
00:15:57,800 --> 00:15:59,000
أعتقد أن (جيني) تواعده فقط

414
00:15:59,000 --> 00:16:00,700
.لأنه تحب مرافقة الفتى السيء

415
00:16:00,700 --> 00:16:03,500
.أو ربما لأن لديه مخدرات حلوه

416
00:16:03,500 --> 00:16:06,200
!أو ربما لأنه يملك جت سكي

417
00:16:06,200 --> 00:16:07,700
.إنها تواعده لأنها معجبة به

418
00:16:07,700 --> 00:16:08,800
.نهاية القصة

419
00:16:08,800 --> 00:16:10,200
كل هذا القتال والجدال

420
00:16:10,200 --> 00:16:11,900
!يجعلني أرغب في الموت أكثر

421
00:16:11,900 --> 00:16:13,200
أنتي فاقدة لوعيكِ

422
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
!لا تعرفين ما الذي تقولينه حتى

423
00:16:14,600 --> 00:16:16,700
أنا لستُ فاقدة لوعييّ، وأنا لستُ
بحاجة إلى مساعدتكم

424
00:16:16,700 --> 00:16:18,100
!لذا دعوني وشأنيّ

425
00:16:31,200 --> 00:16:33,100
.اعطني دقيقة

426
00:16:35,200 --> 00:16:36,200
.أهلاً

427
00:16:36,200 --> 00:16:37,500
ماذا؟

428
00:16:37,500 --> 00:16:38,800
هل ستتحدث إليّ أنت أيضاً؟

429
00:16:38,800 --> 00:16:40,400
تخبرنيّ بأنني أسير في الطريق الخطأ

430
00:16:40,400 --> 00:16:42,300
أرافق أشخاص سيئين؟

431
00:16:42,300 --> 00:16:44,500
تريد تحذيري؟
.تفضل

432
00:16:48,500 --> 00:16:51,400
.لا

433
00:16:55,200 --> 00:16:56,700
أنا آسفة يا (جي).‏

434
00:16:56,700 --> 00:16:58,800
.أنتي موقوفة

435
00:17:04,400 --> 00:17:06,500
<i>احضرتُ لك الحبوب
.لكن هذا لا يكفي</i>

436
00:17:06,500 --> 00:17:07,600
<i>.هذا كل ما أملك</i>

437
00:17:07,600 --> 00:17:08,600
<i>.سوف أعطيك الباقي غداً يا رجل</i>

438
00:17:08,600 --> 00:17:09,600
<i>.أقسم</i>

439
00:17:09,600 --> 00:17:11,000
<i>.هذا لا يكفي</i>

440
00:17:15,900 --> 00:17:18,200
!يا إلهي لقد قتلته

441
00:17:30,900 --> 00:17:34,600
‏(كالفين)!‏

442
00:17:34,600 --> 00:17:39,000
... لا

443
00:17:39,000 --> 00:17:40,700
كل هذا القتال والجدال

444
00:17:40,700 --> 00:17:43,000
فقط يجعلني أرغب في الموت أكثر

445
00:17:43,000 --> 00:17:44,300
<i>أنتي فاقدة لوعيكِ</i>

446
00:17:44,300 --> 00:17:45,800
<i>لا تدركين حتى ما تقولينه</i>

447
00:17:45,800 --> 00:17:47,700
لستٌ فاقدة لوعييّ، ولستُ بحاجة إلى مساعدتكم

448
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
!لذا دعوني وشأنيّ

449
00:17:48,700 --> 00:17:50,700
<i>!أريد قتل نفسي فحسب</i>

450
00:17:57,700 --> 00:17:59,200
<i>.أريد أن أموت</i>

451
00:17:59,200 --> 00:18:00,500
<i>.أنا أستحق الموت</i>

452
00:18:00,500 --> 00:18:03,700
.. لكنني أعتقد أن الوقت قد حان كي أبدأ العيش

453
00:18:03,700 --> 00:18:05,600
.في الوقت الحالي

454
00:18:23,600 --> 00:18:26,000
.. جائزة المركز الأول تذهب لـ

455
00:18:26,000 --> 00:18:28,800
‏(فاليري ماركس) على فيلمها

456
00:18:28,800 --> 00:18:32,100
عن الفتاة صاحبة المشاكل التي ضلت طريقها

457
00:18:34,200 --> 00:18:37,100
.. فتاة صاحبة مشاكل، التي ضلت طريقها

458
00:18:40,200 --> 00:18:42,800
<i>أنتي فاقدة لوعيك
لا تدركين حتى ما تقوليه</i>

459
00:18:42,800 --> 00:18:44,400
<i>أنا لستُ فاقدة لوعييّ
وأنا لستُ بحاجة إلى مساعدتكم</i>

460
00:18:44,400 --> 00:18:47,400
<i>.. لذا فقط دعوني وشأني</i>

461
00:18:47,400 --> 00:18:49,800
يا إلهي

462
00:18:49,800 --> 00:18:51,300
"لقد كنتُ مشغولة جداً بـ"مؤخرتي

463
00:18:51,300 --> 00:18:53,700
.لم ألاحظ "المؤخرة" التي كانت أمام وجهي

464
00:18:53,800 --> 00:18:55,900
(جينا) هي (جيني)

465
00:18:59,900 --> 00:19:01,000
لماذا أنتي هنا؟

466
00:19:01,000 --> 00:19:03,100
.أنا المساعدة التي وصلت
!مرحى

467
00:19:03,100 --> 00:19:04,300
.حسناً، أنا لست بحاجة لها

468
00:19:04,300 --> 00:19:05,400
لذا لما لا تكوني المساعدة

469
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
التي ترحل بعيداً؟

470
00:19:06,400 --> 00:19:07,600
.هذا حديث المُخدر

471
00:19:07,600 --> 00:19:10,000
وأنا آسفة أنه أستغرق مني وقتاً طويلاً

472
00:19:10,000 --> 00:19:12,400
كي أواكب السرعة* .. والتي أنتي عليها على الأرجح.
<font color="#66ccff" >‏*تأتي بمعنى مخدر.‏</font>

473
00:19:12,400 --> 00:19:14,700
.لكنني مستعدة الآن

474
00:19:14,700 --> 00:19:17,400
.وبصفتي صديقتكِ
أنا مستعدة للمساعدة

475
00:19:17,400 --> 00:19:18,800
.لأنكِ فتاتيّ

476
00:19:18,800 --> 00:19:21,100
فتاتكِ؟

477
00:19:21,100 --> 00:19:22,700
ألا ترين كم هذا غريب؟

478
00:19:22,700 --> 00:19:24,000
.لا، بالطبع لا ترين

479
00:19:24,000 --> 00:19:25,500
.لأنكِ لا تفهمين الحدود

480
00:19:25,500 --> 00:19:27,100
.أنا لستُ صديقتكِ

481
00:19:27,100 --> 00:19:28,400
.ولم أكن كذلك يوماً

482
00:19:28,400 --> 00:19:30,400
أنتي فقط مرشدتيّ الطلابية

483
00:19:30,400 --> 00:19:32,200
.و واحدة فاشلة في ذلك

484
00:19:34,900 --> 00:19:36,000
<font color="#66ccff" >منذ أن عرفتها</font>

485
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
<font color="#66ccff" >‏(فاليري) كانت دائماً تتجاوز الحد</font>

486
00:19:37,800 --> 00:19:40,000
<font color="#66ccff" >وكنتُ دائماً اسمح لها</font>

487
00:19:40,000 --> 00:19:42,400
<font color="#66ccff" >لكن ما الهدف من صداقتنا المميزة</font>

488
00:19:42,400 --> 00:19:43,800
<font color="#66ccff" >إذا كانت لن تدعني أفلت </font>

489
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
<font color="#66ccff" >بصفعة على المعصم؟</font>

490
00:19:45,400 --> 00:19:46,800
<font color="#66ccff" >بقدر قلقيّ</font>

491
00:19:46,800 --> 00:19:49,700
<font color="#66ccff" >بإيقافي، فقد تجاوزت الحد تماماً</font>

492
00:19:49,700 --> 00:19:52,900
<font color="#66ccff" >إلى نقطة لا عودة منها.‏</font>

493
00:19:52,900 --> 00:19:55,600
<font color="#66ccff" >وهو بضبط حيث أريد أن أكون ..‏</font>

494
00:19:59,900 --> 00:20:02,300
<font color="#66ccff" >حتى أجد مخدراً يجعلني</font>

495
00:20:02,300 --> 00:20:04,600
<font color="#66ccff" >أشعر بتحسن حقيقي ..‏</font>

496
00:20:04,600 --> 00:20:05,800
<font color="#66ccff" >الإنتقام.‏</font>

497
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
<font color="#66ccff" >الشيء الجيد في إيقافي؟</font>

498
00:20:07,600 --> 00:20:10,800
<font color="#66ccff" >أن أمتلك متسع من الوقت كي أنهي مهمة (هارت)‏</font>

499
00:20:10,800 --> 00:20:13,300
<font color="#66ccff" >وأعرف بالضبط أكتب عن مَن.‏</font>

500
00:20:13,300 --> 00:20:16,500
<font color="#66ccff" >إلا أنه لن يكون هنا أيّ أبطال لقصتي</font>

501
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
<font color="#66ccff" >فقط شرير.‏</font>

502
00:20:18,500 --> 00:20:20,700
<font color="#66ccff" >شرير واحد مألوف جداً.‏</font>

503
00:20:27,100 --> 00:20:29,500
<i>".‏"(فاليري ماركس): تتجاوز الحد</i>

504
00:20:33,500 --> 00:20:36,800
<font color="#66ccff" >حان الوقت كي أطيح بتلك العاهرة.‏</font>

