1
00:00:44,740 --> 00:00:47,292
هذا ليس دمّي

2
00:00:47,294 --> 00:00:49,928
لا تقلقي

3
00:00:49,930 --> 00:00:51,245
لقد تلقينا الضربة نيابة عنكِ

4
00:00:51,247 --> 00:00:52,580
!(مايكل)

5
00:01:20,493 --> 00:01:24,245
<i>بأي مكان بالعالم تقبع (نيكيتا ميرس)؟</i>

6
00:01:26,549 --> 00:01:31,219
<i>(لقد مضي 100 يوم منذ اغتيال الرئيسة (كاثلين سبنسر</i>

7
00:01:31,221 --> 00:01:38,310
<i>،ولا زال البحث جاريًا عن تلك المُغيرة
ذات السمعة السيئة وأكثر شخصية مطلوبة للعدالة في العالم</i>

8
00:01:38,312 --> 00:01:42,463
<i>،ولكن كحال أغلب الأشياء التي ننشدها بإلحاح
فإن السيدة (ميرس) لا تبرح عن التملّص من العدالة</i>

9
00:01:42,465 --> 00:01:44,099
<i>(برفقتي اليوم نائب المدير (ماثيو جراهام</i>

10
00:01:44,101 --> 00:01:46,735
<i>رئيس فرقة المباحث الفيدرالية
(المكلفة بالقبض على (ميرس</i>

11
00:01:46,737 --> 00:01:48,486
<i>(مات)</i>

12
00:01:48,488 --> 00:01:50,105
<i>(دايل)</i>

13
00:01:50,107 --> 00:01:51,823
أين هي بحق السماء؟

14
00:01:51,825 --> 00:01:53,575
بربّك، إنها هاربة منذ بضع شهور

15
00:01:53,577 --> 00:01:55,694
ولا يسعك لومنا إن كنا نقلق حيال أمننا

16
00:01:55,696 --> 00:01:57,078
مشاهدينك ليس عليهم القلق حيال أي شيء

17
00:01:57,080 --> 00:01:58,913
،ليس مشاهديني وحسب
بل المجتمع الأمريكي كله

18
00:01:58,915 --> 00:02:00,314
ولكنهم يعارضون ما قلته

19
00:02:00,316 --> 00:02:03,501
،لأنه إن كان الأمر بتلك البساطة
أن يُقتل أكثر شخص محمي في العالم

20
00:02:03,503 --> 00:02:04,919
إذن فلا يوجد أحد منّا آمن

21
00:02:04,921 --> 00:02:06,421
مشاهدينك ليس عليهم القلق حيال أي شيء

22
00:02:06,423 --> 00:02:12,677
(في البداية أود أن أطمئنك بأنه أينما تختبئ (نيكيتا
فهي ليست بمكان قريب من الولايات المتحدة

23
00:02:12,679 --> 00:02:17,048
واليوم مكتب الإتحاد الفيدرالي يعزز
(تعهده بالقبض على (نيكيتا

24
00:02:17,050 --> 00:02:19,333
<i>بزيادة مكافأة القبض عليها إلى 30 مليون دولار</i>

25
00:02:19,335 --> 00:02:21,002
<i>لأي معلومة تساعدنا على اعتقالها</i>

26
00:02:21,004 --> 00:02:22,804
30مليون، حسنًا

27
00:02:22,806 --> 00:02:25,890
إذن فهذه المكافأة أكثر بخمسة ملايين من الجائزة
(التي كانت موضوعة للقبض عى (أسامة بن لادن

28
00:02:25,892 --> 00:02:27,675
وقد استلزم الأمر 10 سنوات فقط للقبض عليه

29
00:02:27,677 --> 00:02:29,561
إذن ماذا عنها، هل ستكون 7 أو 8 سنوات؟

30
00:02:29,563 --> 00:02:31,363
أسامة بن لادن) قد حظى بالمساعدة)

31
00:02:31,365 --> 00:02:32,847
كان هناك مَن يأويه -
وأنت تظن أنها ليست كذلك؟ -

32
00:02:32,849 --> 00:02:35,650
لا يسعني تأكيد أو نكران أية معلومات
والتي من المحتمل أن تعرض تحقيقنا للخطر

33
00:02:35,652 --> 00:02:37,018
حسنٌ، فلنتكهن إذًا

34
00:02:37,020 --> 00:02:39,020
اخبرني بتخمينك

35
00:02:39,022 --> 00:02:44,358
<i>لأنه لا يسعنا تخيّل كيف يمكن لشخص أن
يتملّص من القبض عليه وينجو هكذا بمفرده</i>

36
00:02:55,004 --> 00:02:58,640
إن حظت بالمساعدة فلربما يكونوا الأشخاص عينهم

37
00:02:58,642 --> 00:03:04,496
الذين ساعدوها على الهرب من البيت الأبيض
بعدما قتلت الرئيسة (سبنسر) داخل المكتب البيضوي

38
00:03:04,498 --> 00:03:08,149
ولربما يكونوا أعضاء فرقة إعدام
التي ضلعت بقتل الرئيسة

39
00:03:08,151 --> 00:03:09,651
ليس هناك فرقة إعدام

40
00:03:09,653 --> 00:03:16,571
إذن أنت تقول أن السيناتور (كوتو) قد أخطأ في
الحديث عندما طلب تحقيق عن فرقة لتنفيذ اغتيالات

41
00:03:16,628 --> 00:03:21,341
التي كانت تديرها (سبنسر) مع القائد السابق
دانفورث) والتي يُزعم أن (نيكيتا) عضوة بتلك المنظمة)

42
00:03:21,415 --> 00:03:23,731
فسّر لنا كيف دخلت البيت الأبيض على الأقل

43
00:03:23,733 --> 00:03:25,399
هذا تحقيق منفصل

44
00:03:25,401 --> 00:03:27,001
<i>ألا يمكننا على الأقل أن نقر بأن
.... كلمة "فرقة " توحي بـ</i>

45
00:03:27,003 --> 00:03:28,402
<i>...إن وددت التحدث بشأن هذا التحقيق</i>

46
00:03:28,404 --> 00:03:32,040
<i>ألا يمكننا على الأقل بأن نقرّ بأن كلمة
فرقة" توحي بأن هناك أكثر من شخص؟"</i>

47
00:03:46,256 --> 00:03:48,440
،ارفعي يديكِ
الآن

48
00:03:55,064 --> 00:03:57,699
سيري تجاهي

49
00:04:03,656 --> 00:04:05,206
إنها هي

50
00:04:05,208 --> 00:04:07,742
حسنٌ، انبطحي على
الأرض، ووجهكِ للأسفل، الآن

51
00:04:16,585 --> 00:04:20,221
<i>لأنني حسب تخميني فأنت لا تود أن يُعثر عليها</i>

52
00:04:20,223 --> 00:04:25,844
لأن هذا سوف يكشف ما قد ترعرع كل
أمريكي على الخوف منه أكثر من أي عدو خارجي

53
00:04:25,846 --> 00:04:27,512
وهذا يا سيدي سيكون بمثابة دولة موازية

54
00:04:27,514 --> 00:04:30,965
أنتَ

55
00:04:30,967 --> 00:04:33,768
أيمكنني أن أعتبر هذا تأكيد أم نكران؟

56
00:04:33,770 --> 00:04:35,136
إنها هي، مكتبنا بـ (بوسطن) هو الأقرب

57
00:04:35,138 --> 00:04:36,738
ومتجهون هناك بالمروحية

58
00:04:36,740 --> 00:04:38,156
نعم؟

59
00:04:38,158 --> 00:04:39,607
لا أيها الضابط، أنا أتفهّم الموقف

60
00:04:39,609 --> 00:04:41,276
لقد فعلت الصواب

61
00:04:41,278 --> 00:04:43,611
ابقها منبطحة على الأرض حتى تصل قواتنا

62
00:04:43,613 --> 00:04:46,080
ولا تحاول الإقتراب منها تحت أي ظرف كان

63
00:04:46,082 --> 00:04:48,249
سيدي، إنها ليست مُسلحة ومنبطحة على الأرض

64
00:04:48,251 --> 00:04:51,652
ونحكم قبضتنا عليها -
لا تقترب منها -

65
00:04:51,654 --> 00:04:54,422
الفيدراليون يرغبون بحيازة أفضلية القبض عليها

66
00:04:54,424 --> 00:04:56,958
قيّدها

67
00:05:02,798 --> 00:05:05,884
ضعي يديكِ خلف ظهرك

68
00:05:41,887 --> 00:05:47,225
<i>لقد أُبلغت للتو أن نائب المدير (جراهام) قد اُستدعي من أجل مهمة عاجلة</i>

69
00:05:47,227 --> 00:05:49,677
<i>عاجلة أم ملائمة، أيًّا كانت</i>

70
00:05:49,679 --> 00:05:51,679
<i>لن يردعني هذا من طرح الأسئلة الهامة</i>

71
00:05:51,681 --> 00:05:53,331
<i>التي وعدتكم أني سأطرحها</i>

72
00:05:53,333 --> 00:05:57,402
<i>على سبيل المثال، كيف
تكون (نيكيتا ميرس) حيّة من الأساس؟</i>

73
00:05:57,404 --> 00:05:59,103
<i>،(وتبعًا لولاية (نيو جيرسي</i>

74
00:05:59,105 --> 00:06:00,721
<i>فهي قد تمّ إعدامها منذ 10 سنوات</i>

75
00:06:00,723 --> 00:06:03,057
(لقتلها ضابط شرطة بـ (نيو أرك

76
00:06:03,059 --> 00:06:05,577
<i>مَن لديه هذا النوع من النفوذ لتزييف موتها؟</i>

77
00:06:05,579 --> 00:06:07,495
<i>وعلى الرغم من كون الأمر غير معقول</i>

78
00:06:07,497 --> 00:06:10,081
<i>فموت الرئيسة لهو أمر بسيط وسط كل تلك الأمور الغامضة</i>

79
00:06:10,083 --> 00:06:13,334
<i>ونحن نطالب بمعرفة كامل الحقيقة</i>

80
00:06:13,336 --> 00:06:15,003
<i>...وأعدكم أنني لن أرتاح حتّى</i>

81
00:06:16,423 --> 00:06:18,506
أهناك أي تطورات قد طرأت؟

82
00:06:18,508 --> 00:06:21,075
لا، (نيكيتا) هي التي طرأت

83
00:06:21,077 --> 00:06:24,912
مراقبونا قد رأوها وهي تعبر الحدود إلى الولايات المتحدة

84
00:06:24,914 --> 00:06:27,882
وقد أرسلنا معلومة مجهولة المصدر للسلطات المحلية

85
00:06:27,884 --> 00:06:31,135
بصيرة تفاعليّة عن بعد

86
00:06:31,137 --> 00:06:33,421
لا يبدو عليكِ الإندهاش

87
00:06:33,423 --> 00:06:35,940
كنت متأكدة أنها لن تظل بالخارج أبد الدهر

88
00:06:35,942 --> 00:06:37,925
لمَ الآن؟
ولمَ المجازفة؟

89
00:06:37,927 --> 00:06:40,478
ما الذي تسعى إليه؟

90
00:06:40,480 --> 00:06:43,064
أنتَ

91
00:06:43,066 --> 00:06:46,034
وأنا، نحن خرّبنا حياتها

92
00:06:46,036 --> 00:06:50,438
نيكيتا) ليست من النوع التي تدع أمر كهذا يمر مرور الكرام)

93
00:06:50,440 --> 00:06:52,273
ولكن لا تقلق حيالها

94
00:06:52,275 --> 00:06:55,793
هناك أشياء أكثر إزعاجًا بالتلفاز

95
00:06:55,795 --> 00:06:58,779
<i>تمّ إنقاذنا ليلة البارحة من تلك الحاويات</i>

96
00:06:58,781 --> 00:07:01,249
<i>تشبه كثيرًا الحاوية التي كنت بداخلها وأنا مخطوفة</i>

97
00:07:01,251 --> 00:07:04,785
السيدة (يودينوف) كان تعقبها أسهل بكثير

98
00:07:04,787 --> 00:07:08,289
أجل، ولكن مَن يتعقب الآخر؟

99
00:07:08,291 --> 00:07:13,645
لقد أغلقت ثلاثة من مراكز الدعم خاصتنا التي
كانت تمدنا بالعينات البشرية بآخر شهرين

100
00:07:13,647 --> 00:07:15,296
ضرر تجميلي

101
00:07:15,298 --> 00:07:18,366
سنتحملها فقط لفترة أطول قليلًا

102
00:07:18,368 --> 00:07:19,951
<i>أفعل هذا لمساعدة الآخرون أمثالي</i>

103
00:07:19,953 --> 00:07:23,121
حياة (نيكيتا) لها الأولوية الآن

104
00:07:23,123 --> 00:07:27,992
<i>،ما حدث لنا كان أمرًا مريعًا
ولكن لا ينبغي هذا أن يحدد هويتنا</i>

105
00:07:27,994 --> 00:07:33,448
ضحية أو ناجية
أو ساقطة متطفلة

106
00:07:33,450 --> 00:07:37,568
هذا الوصف الأخير قد وُصمت به
من قَبل مُستعبد بـ (بروندي) الأسبوع الماضي

107
00:07:39,072 --> 00:07:41,305
ولكن لا يهم ما يطلقونه عليّ

108
00:07:41,306 --> 00:07:42,306
"(الهند" - مدينة (بومباي"

109
00:07:41,307 --> 00:07:47,595
ما يهم هو رسالتي للمتورطين
بعملية بيع وشراء البشر

110
00:07:47,597 --> 00:07:54,335
مهما كان نفوذك أو ظنك بأنه لا يمكن ردعك، فلسوف نجدك

111
00:07:54,337 --> 00:07:57,205
،وسف نفضحك
وسوف نردعك

112
00:08:02,844 --> 00:08:06,280
(كان هذا خطابًا قويًا جدًا يا آنسة (يودينوف

113
00:08:08,784 --> 00:08:10,684
أشكرك على مجيئك ومشاركتنا

114
00:08:10,686 --> 00:08:13,371
لا آمل سوى أن يُلهم الآخرون وينضموا لجبهة نضالك

115
00:08:13,373 --> 00:08:17,658
أعلم المشقة التي تبذلينها لردع
(الإتجار بالبشر بمدينة (مومباي

116
00:08:17,660 --> 00:08:21,045
أتمنى لو أنه بوسعي المزيد لتقديمه

117
00:08:25,334 --> 00:08:31,172
لكان أكثر إفادة التوقف عن الإستيلاء
على منطقتهم بعدما تزيحينهم خارج العمل

118
00:08:31,174 --> 00:08:34,425
أجهزة التعقب وُضعت عليها، كيف حال الإشارة؟

119
00:08:34,427 --> 00:08:36,210
...الإشارة قوية، لكن

120
00:08:36,212 --> 00:08:40,314
(سونيا)، ثقي بي، ستقودنا إلى (الورشة)

121
00:08:40,316 --> 00:08:41,715
إنها نوعهم المفضل بعملية الإتجار

122
00:08:41,717 --> 00:08:43,985
حكومة رسمية فاسدة

123
00:08:43,987 --> 00:08:45,886
لقد تلقيت مكالمة للتو من الرفاق

124
00:08:45,888 --> 00:08:48,239
نيكيتا) قد خرجت من مخبأها)

125
00:08:48,241 --> 00:08:50,324
ويبدو أنها عادت للولايات

126
00:08:50,326 --> 00:08:53,111
ماذا؟
أين (مايكل)؟

127
00:08:53,113 --> 00:08:54,662
أين سيكون بظنك؟

128
00:08:54,664 --> 00:08:57,365
أينبغي علينا العودة؟

129
00:08:57,367 --> 00:09:00,585
(إيجاد (الورشة) لهو السبيل الأمثل لإيجاد (أماندا

130
00:09:00,587 --> 00:09:02,703
(وتبرئة (نيكيتا

131
00:09:02,705 --> 00:09:05,289
ولكن إن سمحتْ بالقبض عليها سيكون الأوان قد فات

132
00:09:05,291 --> 00:09:08,409
لا، لابد وأنا لديها خطة

133
00:09:08,411 --> 00:09:11,429
وتريد منّا أن نظل ملتزمين بخطتنا

134
00:09:13,815 --> 00:09:16,083
مقرّ قناة (إي إن إن) الإخبارية

135
00:09:17,752 --> 00:09:21,139
ستحتاج لكوب قهوة أكبر قبلما تنشر محتوى حلقة اليوم

136
00:09:21,141 --> 00:09:24,475
(الجميع يود أن يعرف ما تعلمه بشأن عودة (نيكيتا

137
00:09:24,477 --> 00:09:26,427
ألا زال لا يوجد دلائل عليها؟

138
00:09:26,429 --> 00:09:28,062
،فقد السيارة التي تركتها

139
00:09:28,064 --> 00:09:30,431
وكياسة (بارني فيف) وفرقته المرحة الحمقاء

140
00:09:30,433 --> 00:09:32,200
إذن فيجب أن ينتظر الجميع، أود أن يكون يومي هادئ

141
00:09:32,202 --> 00:09:34,152
وإن طرأ شيء أود أنا أكون متأهبًا لأكون على الهواء مباشرةً

142
00:09:34,154 --> 00:09:36,788
حسنٌ

143
00:09:36,790 --> 00:09:38,772
ثمة تلفاز جديد بالمكتب

144
00:09:38,774 --> 00:09:42,076
(أشكرك يا (بولا

145
00:09:42,078 --> 00:09:44,829
(دايل جوردن)

146
00:09:46,999 --> 00:09:49,634
من أشد معجبيك

147
00:09:51,762 --> 00:09:55,762
نــيــكــيــتــا
الموسم الرابع والأخير - الحلقة الأولى
((مطلوبة للعدالة))

148
00:09:55,787 --> 00:10:00,787
ترجمة
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم
Darwishovic@yahoo.com

149
00:10:08,272 --> 00:10:13,342
أخفض يديك، واجلس

150
00:10:14,812 --> 00:10:17,179
كيف دخلتِ هنا؟
هذا المبنى مُؤمّن

151
00:10:17,181 --> 00:10:20,283
والكاميرات بكل مكان

152
00:10:21,452 --> 00:10:24,904
(مثلما دخلت البيت الأبيض يا (دايل

153
00:10:24,906 --> 00:10:26,823
أتشعر بأمان الآن؟

154
00:10:26,825 --> 00:10:29,025
أتشعرين أنتِ بذلك؟

155
00:10:29,027 --> 00:10:31,327
لقد كنتِ شبحًا

156
00:10:31,329 --> 00:10:32,996
لم يستطع أحد العثور عليكِ

157
00:10:32,998 --> 00:10:37,383
والآن أنت بمنى يعجّ بالمراسلين
الذين ينشدون أن يجدوًا دليلًا للقبض عليكِ

158
00:10:37,385 --> 00:10:42,305
بأكبر مدينة داخل دولة لها أكبر نفوذ على
مستوى الكوكب والتي تطالب بموتكِ

159
00:10:42,307 --> 00:10:43,673
(توقف عن التفوّه بكلام مُرسل يا (دايل

160
00:10:43,675 --> 00:10:45,008
أنت أفضل بطرح الأسئلة

161
00:10:45,010 --> 00:10:46,209
لمَ لا نلتزم بهذه الجزئية وحسب؟

162
00:10:46,211 --> 00:10:49,345
...تريدين منّي أن

163
00:10:49,347 --> 00:10:52,181
أن أجري مقابلة معكِ؟

164
00:10:52,183 --> 00:10:54,350
...في حين أن المباحث الفيدرالية تجري أكبر مطاردة

165
00:10:54,352 --> 00:10:56,602
لستُ قلقة حيال المباحث الفيدرالية

166
00:10:56,604 --> 00:11:01,157
هناك شخص واحد بوسعه تعقبي وأشك أنه يهتم بذلك الآن

167
00:11:30,771 --> 00:11:32,722
لا يجب أن تحرّك الأشياء من أماكنها

168
00:11:32,724 --> 00:11:35,224
هذه المرة الرابعة التي اضطر فيها لترقيم كل شيء

169
00:11:35,226 --> 00:11:37,026
معذرةً أأنتِ المسؤولة هنا؟

170
00:11:37,028 --> 00:11:38,978
كلا أنا مَن أقوم بتأدية وظيفته عوضًا عنه

171
00:11:38,980 --> 00:11:42,431
حسنٌ، أحتاج للتوقيع على وثائق الإحتجاز هذه

172
00:11:42,433 --> 00:11:44,150
مَن يقوم بنقل الأدلة الآن؟

173
00:11:44,152 --> 00:11:45,618
...أنا حتى لم أحظَ بفرصة -
في السيارة -

174
00:11:45,620 --> 00:11:48,321
وثائق تحتاج للتوقيع قبلما نتحرّك

175
00:11:48,323 --> 00:11:52,108
سأذهب للعثور على (ويلسون)، انتظر هنا

176
00:12:18,802 --> 00:12:20,903
لقد خلَّفت الكثير ورائها

177
00:12:20,905 --> 00:12:22,739
لقد اضطرت أن تنفذ خطة للهرب جوًا

178
00:12:22,741 --> 00:12:24,424
ولم يسعها الوقت لإخفاء السيارة

179
00:12:24,426 --> 00:12:26,442
ما هذا؟

180
00:12:28,863 --> 00:12:34,500
"وثيقة مُوحدة تابعة لـ "تقنيات (كيبس باي) الإبداعية

181
00:12:36,420 --> 00:12:39,038
يبدو أنهم يعملون بمجال خدمات البيع الإلكتروني

182
00:12:39,040 --> 00:12:40,540
كالإصلاحات؟

183
00:12:40,542 --> 00:12:42,608
إصلاحات، وإنشاءات جديدة

184
00:12:42,610 --> 00:12:43,843
ولكن ليس من أجل العامة

185
00:12:43,845 --> 00:12:45,461
إنهم مقاولون

186
00:12:45,463 --> 00:12:47,897
(يعملون مع إدارة الأعمال المحلية بـ (ميد تاون) بولاية (منهاتن

187
00:12:47,899 --> 00:12:49,515
(نيكيتا) قد سرقت السيارة من (فيرمونت)

188
00:12:49,517 --> 00:12:52,718
هل من الممكن أن يكون مالكها من (مانهاتن)؟

189
00:12:52,720 --> 00:12:55,221
(تعيش وتعمل بـ (شيلبورن) بـ (فيرمونت

190
00:12:55,223 --> 00:12:57,690
إنها عزباء وتعمل كأخصائية أطفال

191
00:12:57,692 --> 00:12:59,525
إذن فلم يكن هناك داعي لوجود زي موحد

192
00:12:59,527 --> 00:13:01,644
اتصال خدمة، كما علمتها تمامًا

193
00:13:01,646 --> 00:13:03,345
ذهبت متخفية كعاملة توصيل أسلاك

194
00:13:03,347 --> 00:13:04,530
عامل الأسلاك هذا تابع لأي شركة؟

195
00:13:04,532 --> 00:13:06,065
أبوسعك اختراق أنظمتهم؟

196
00:13:06,067 --> 00:13:08,350
أود تفقد طلبيات اليوم

197
00:13:11,956 --> 00:13:13,856
هذا الطلب، الدفع نقدًا جرّاء الإسراع بالخدمة

198
00:13:13,858 --> 00:13:17,526
لمَن كانت هذه؟

199
00:13:17,528 --> 00:13:19,378
(شبكة أخبار (إيكونكس

200
00:13:19,380 --> 00:13:22,381
(تلفاز مسطح جديد من أجل (دايل جودرن

201
00:13:22,383 --> 00:13:24,366
رجل ذو طبع تآمري

202
00:13:24,368 --> 00:13:26,035
شبكة أخبار (إي إن إن) مؤسسة ضخمة

203
00:13:26,037 --> 00:13:27,536
لا يدفعون نقدًا، فهم يطلبون أن يتم محاسبتهم بإصدار فاتورة

204
00:13:27,538 --> 00:13:29,388
و(نيكيتا) لا تملك الوقت لتزييف فاتورة

205
00:13:29,390 --> 00:13:32,125
الجو جار للغاية

206
00:13:33,511 --> 00:13:35,211
خمّن من قام بالتبليغ عن اختراق ليلة البارحة

207
00:13:35,213 --> 00:13:38,514
"تقنيات (كيبس باي) الإبداعية" -
إنها هي -

208
00:13:38,516 --> 00:13:43,352
كل ما يتطلبه الأمر للدخول هو وثيقة طلب مكتوب
عليها اسم (جوردون) وزيّ الشركة التابعة لها

209
00:13:43,354 --> 00:13:46,022
دايل جوردون) يطرح أسئلة جمة بشأن وفاة الرئيسة)

210
00:13:46,024 --> 00:13:47,607
أتظن أن (نيكيتا) تسعى من أجل حليف لها؟

211
00:13:47,609 --> 00:13:50,226
لديها 5 حلفاء وقد تخلت عنّا

212
00:13:51,196 --> 00:13:52,829
ماذا؟

213
00:13:52,831 --> 00:13:54,831
ميكي) ليس الشخص الوحيد الذي ينبغي عليه أن يغضب)

214
00:13:54,833 --> 00:13:58,217
نيكيتا) قد هجرتنا لتبعد عنّا)
الأضواء وتبقي الخطر بعيدًا عنّا

215
00:13:58,219 --> 00:14:00,253
...كانت تتصرف -
على سجيتها، أعلم ذلك -

216
00:14:00,255 --> 00:14:03,405
تصرف أولًا وفكر لاحقًا وستصبح ضحية من الدرجة الأولى

217
00:14:03,407 --> 00:14:07,126
(بيركوف)، أودك أن تدخلني مبنى قناة (إي إن إن)

218
00:14:11,965 --> 00:14:14,250
ألا ينبغي أن نهبط بالقرب منهم
حتى إن احتاجوا لمَن يقلهم؟

219
00:14:14,252 --> 00:14:16,418
أجل

220
00:14:29,233 --> 00:14:34,103
رئيسة الولايات المتحدة قد انتحرت؟

221
00:14:34,105 --> 00:14:36,072
أعلم أنه دربًا من الجنون

222
00:14:36,074 --> 00:14:37,573
لا، لا

223
00:14:37,575 --> 00:14:39,876
فذو القدم الضخمة ووحش
بحيرة (لوخ نيس) وأسطورة الطبق الطائر

224
00:14:39,878 --> 00:14:42,128
،هذه ما يعد دربًا من الجنون
...ولكن ما تتخدثين بشأنه

225
00:14:42,130 --> 00:14:43,546
إنها الحقيقة

226
00:14:43,548 --> 00:14:46,949
هذا ما تسعى في سبيله، صحيح؟

227
00:14:46,951 --> 00:14:48,668
،(أوتعلم أنك تطرح أسئلة طيّبة يا (دايل

228
00:14:48,670 --> 00:14:50,253
ولكنك الآن لا تطرح السؤال الصحيح

229
00:14:50,255 --> 00:14:54,581
مثل ماذا؟ "ما الذي جعل الرئيسة تلتقط
السلاح وتطلق الرصاص على رأسها"؟

230
00:14:54,676 --> 00:14:58,394
بالطبع أثار هذا فضولي

231
00:14:58,396 --> 00:14:59,845
إذن فأنتِ لا تعرفين السبب؟

232
00:14:59,847 --> 00:15:01,564
عظيم

233
00:15:01,566 --> 00:15:05,518
أعلم أن الرئيسة لم تكن الوحيدة
التي لا تتصرف على سجيتها بذلك اليوم

234
00:15:05,520 --> 00:15:08,187
رئيس الأمن الخدمي

235
00:15:08,189 --> 00:15:11,524
لقد أعطاني سلاحًا

236
00:15:11,526 --> 00:15:13,693
إنه يعمل مع مَن لفقوا لي التهمة

237
00:15:13,695 --> 00:15:17,113
<i>طلقة وحيدة برأسها، ولا تهدريها</i>

238
00:15:17,115 --> 00:15:18,981
جون ستيرلينج)؟)
كان محارب محنك لمدة 20 عامًا

239
00:15:18,983 --> 00:15:20,666
لقد حمي 3 رؤساء

240
00:15:20,668 --> 00:15:23,252
...شخص كهذا لم يكن -
لم يكن ماذا؟ -

241
00:15:23,254 --> 00:15:24,670
لم يكن يفعل ما فعله؟

242
00:15:24,672 --> 00:15:26,655
مثل (كاثلين سبنسر)؟

243
00:15:26,657 --> 00:15:28,541
أو (كارل جيجير)؟

244
00:15:28,543 --> 00:15:30,276
كارل) مَن؟)

245
00:15:30,278 --> 00:15:32,261
ضابط بالإستخبارات الألمانية

246
00:15:32,263 --> 00:15:33,879
(قد أردى رجاله بمؤتمر القمة (جي 20) بـ (تورنتو

247
00:15:33,881 --> 00:15:35,214
والتي قد غطيتَ أنت أحداثها

248
00:15:35,216 --> 00:15:40,386
إنه الشخص الوحيد الذي أفكر بكيفية عدم تصرفه على سجيته

249
00:15:40,388 --> 00:15:43,222
،ولكن بخلاف (ستيرلنج) والرئيسة

250
00:15:43,224 --> 00:15:46,275
(استطعتُ التحري عن (جيجر

251
00:15:48,395 --> 00:15:50,896
ووجدت هذه

252
00:15:59,740 --> 00:16:01,657
حسنٌ، لا يمكنني قراءة الألمانية

253
00:16:01,659 --> 00:16:05,294
ضابط الإستخبارات الألمانية ادّعى أن
شرطة (تورنتو) قد أفسدت عينات الدم

254
00:16:05,296 --> 00:16:07,246
إفساد عينات الدم حتى
لا يستطيع الطبيب الشرعي تحليلها

255
00:16:07,248 --> 00:16:10,199
ولكني أظنها تعد دليلًا فعليًا

256
00:16:10,201 --> 00:16:13,502
ماذا إن كان شيء بدمه والذي جعله
يتصرف بهذا الشكل بذاك اليوم؟

257
00:16:13,504 --> 00:16:17,139
ماذا إن كان هناك شيء بدم الرئيسة جعلها تفعل المثل؟

258
00:16:17,141 --> 00:16:18,924
...ولم يفكر أحد بتفقد -
ما نوع هذا هذا الشيء؟ -

259
00:16:18,926 --> 00:16:20,542
وكيف سنكتشف هذا حتى؟

260
00:16:20,544 --> 00:16:24,096
مصدرك بداخل المباحث الفيدرالية بوسعه أن
يعثر لنا نسخة من نتائج الطبيب الشرعي

261
00:16:24,098 --> 00:16:26,182
عن أي مصدر بالمباحث الفيدرالية تتحدثين؟

262
00:16:26,184 --> 00:16:29,602
...كنت تقول دائمًا -
لم أقل شيئًا قطّ -

263
00:16:33,190 --> 00:16:35,274
لم أقل شيئًا قطّ

264
00:16:35,276 --> 00:16:38,277
أتحدث بإسلوب ضمني وأدع الناس يعقدون الإفترضات

265
00:16:38,279 --> 00:16:41,030
"مصادر مطلعة على التحقيق"

266
00:16:41,032 --> 00:16:45,584
فهذا أمر لا يسعني الوصول إليه بواسطة
رسالة من شخص مجهول الهوية

267
00:16:48,571 --> 00:16:50,006
مجهول الهوية؟

268
00:16:50,008 --> 00:16:56,629
لقد تلقيت مظروف بداخله هاتف وبعدها بدأت أتلقى رسائل نصية

269
00:16:56,631 --> 00:16:58,381
في بادئ الأمر ظننتكِ أنتِ الشخص المجهول

270
00:16:58,383 --> 00:17:01,467
وبعد ذلك، لا أعلم، أصبح الأمر غريبًا

271
00:17:01,469 --> 00:17:03,686
...أرى أنك قد وجدت سجلاتها الإجرامية"

272
00:17:03,688 --> 00:17:06,439
"ياله من سجل إجرامي مؤسف...

273
00:17:06,441 --> 00:17:10,059
المدعوة (نيكيتا) لم تكن لتستطيع الهرب"
... في حدود 100 ياردة من البيت الأبيض

274
00:17:11,779 --> 00:17:13,863
إنه فخّ

275
00:17:25,225 --> 00:17:28,461
لقد كنت بمثابة الطعم الذي احتاجته

276
00:17:28,463 --> 00:17:29,712
<i>مَن؟</i>

277
00:17:29,714 --> 00:17:32,715
<i>شخصية لا أنصحك بمقابلتها</i>

278
00:17:34,551 --> 00:17:37,386
(مرحبًا بعودتكِ يا (نيكيتا

279
00:17:47,497 --> 00:17:50,558
(ميناء (جاورلال نيرو) - (الهند

280
00:17:56,051 --> 00:17:58,268
بريا) هنا)

281
00:17:58,270 --> 00:18:00,904
لقد استأجرت بعض المرتزقة لحمايتها

282
00:18:00,906 --> 00:18:02,189
لابد وأنها هي

283
00:18:02,191 --> 00:18:04,191
لا أرى أي شاحانات على الرغم من ذلك

284
00:18:04,193 --> 00:18:05,826
<i>أتظنين أن الشحنة بداخل المستودع؟</i>

285
00:18:05,828 --> 00:18:08,212
رأيتُ مركبتين تقتربان

286
00:18:27,882 --> 00:18:31,285
هذا هو المشتري المنشود، سأرسل لكِ الصور الآن

287
00:18:34,088 --> 00:18:35,639
مَن في اعتقادكِ يكون؟

288
00:18:35,641 --> 00:18:37,307
مندوب مبيعات تابع للورشة، مثل (هايديكر)؟

289
00:18:37,309 --> 00:18:38,925
ثمة طريقة وحيدة لكي نعرف

290
00:18:38,927 --> 00:18:40,760
اجعلي (بيركوف) يضعه ببرنامج التعرّف على الوجوه

291
00:18:40,762 --> 00:18:43,930
وإن لم يكن لديه مطابق، حينها سنتأكد أنه تابع للورشة

292
00:18:43,932 --> 00:18:47,034
<i>(أرسلت إليك للتو صورة المشتري بمدينة (بومباي</i>

293
00:18:47,036 --> 00:18:48,819
<i>أبوسعك أن تجري بحثًا على برنامج التعرف على الوجوه؟</i>

294
00:18:48,821 --> 00:18:50,704
مرحبًا يا حبيبتي، سررتُ لسماع صوتكِ أنا أيضًا

295
00:18:50,706 --> 00:18:53,707
أنا مشغول الآن

296
00:18:53,709 --> 00:18:56,243
(نظن أن ذلك الرجل يعمل لدى (الورشة

297
00:18:56,245 --> 00:18:58,662
<i>(ولعله الأمل الوحيد لتبرئة (نيكيتا</i>

298
00:18:58,664 --> 00:19:00,780
<i>ما أهم من ذلك؟</i>

299
00:19:02,334 --> 00:19:05,969
إبقائها بعيدًَا عن الرصاص بالعشر دقائق القادمة

300
00:19:18,566 --> 00:19:20,851
اغلقوا الطريق في محيط 6 مباني

301
00:19:27,275 --> 00:19:28,909
أظن أننا بأمان

302
00:19:28,911 --> 00:19:34,198
تذكر، إن تحدث إليك أحد، فلتجبهُ ولكن واصل المضي

303
00:19:46,511 --> 00:19:48,011
آسفة، لقد استغرقني الأمر طويلًا

304
00:19:48,013 --> 00:19:50,163
المِصعد كان معطلًا

305
00:19:52,016 --> 00:19:55,269
أنتِ مَن أوصلت التلفاز

306
00:19:55,271 --> 00:19:56,970
لمَ لا زلتِ هنا؟

307
00:19:56,972 --> 00:19:58,939
(لا تهتمي يا (بول

308
00:19:58,941 --> 00:20:01,558
سيد (جوردون) المباحث الفيدرالية تبحث عنك

309
00:20:02,843 --> 00:20:04,478
(ربّاه، أنتِ (نيكيتا

310
00:20:04,480 --> 00:20:06,363
!(إنها (نيكيتا

311
00:20:09,118 --> 00:20:11,518
دعنا نخرج من هنا، وسيكون بخير

312
00:20:20,361 --> 00:20:22,412
لقد كُشف أمرها، الطابق السادس

313
00:20:22,414 --> 00:20:24,047
إنها برفقة (دايل)، وليس ببعيدين عن المِصعد

314
00:20:24,049 --> 00:20:25,582
كيف تعلم؟

315
00:20:25,584 --> 00:20:28,702
كامل قسم الأخبار قد أعلن عن هذا مباشرة

316
00:20:28,704 --> 00:20:31,555
<i>إلى الذئب الأزرق، معك الذئب الأحمر
أنا في موقعي</i>

317
00:20:31,557 --> 00:20:32,639
الناس كُثر هنا بالأسفل

318
00:20:32,641 --> 00:20:34,174
أوصلني بالذئب الوحيد

319
00:20:34,176 --> 00:20:36,093
نحن نحاول ذلك، هل يمتلك (دايل) هاتف؟

320
00:20:36,095 --> 00:20:37,377
لابد وأن (نيكيتا) قد جعلته يتخلص منه

321
00:20:37,379 --> 00:20:39,045
<i>حاول أن تصنع وصلة اتصال بالغرفة</i>

322
00:20:39,047 --> 00:20:40,480
من الممكن أن يستمع الفيدراليون

323
00:20:40,482 --> 00:20:42,382
الغرفة تعجّ بالهواتف ولا سبيل من الإتصال بها

324
00:20:42,384 --> 00:20:44,234
ياله من ذكاء حاد

325
00:20:44,236 --> 00:20:46,353
أجل

326
00:20:46,355 --> 00:20:49,072
أجل أنا كذلك

327
00:20:49,074 --> 00:20:51,024
...(معظم ما نُشر عن (نيكيتا

328
00:20:51,026 --> 00:20:54,111
أغلب المنشورات كانت بواسطة هواتف ذكية

329
00:21:09,378 --> 00:21:12,746
مكتوب أن الإتصال لكِ

330
00:21:12,748 --> 00:21:14,631
(ردّ يا (دايل

331
00:21:18,269 --> 00:21:19,970
(معك (دايل جوردون

332
00:21:19,972 --> 00:21:22,589
لا تستطيع (نيكيتا) الردّ الآن

333
00:21:22,591 --> 00:21:24,758
أهذه المباحث الفيدرالية؟

334
00:21:24,760 --> 00:21:28,779
أتعرفين أحدًا باسم (مايكل)؟

335
00:21:28,781 --> 00:21:33,200
، من يكون (مايكل) إذًا
أهو عضو آخر بفريق إغتيال الرئيسة؟

336
00:21:35,737 --> 00:21:37,738
مايكل)؟)

337
00:21:37,740 --> 00:21:41,041
أنا بالأسفل، جئت لأساعدكِ على الهرب

338
00:21:41,043 --> 00:21:44,494
بالموقع؟ اللعنة

339
00:21:44,496 --> 00:21:46,830
مايكل)، لقد غادرتُ كَيلا أُخرِطك بهذا)

340
00:21:46,832 --> 00:21:48,782
أجل، لقد غادرتِ

341
00:21:48,784 --> 00:21:50,667
إذًا لم تعودي تستشيريننا؟

342
00:21:50,669 --> 00:21:52,786
المهووس؟

343
00:21:54,756 --> 00:22:00,794
و تعلمين أنَّنا لسنا كلابًا يمكنكِ أن تأمريها
بالجلوس و تتوقَّعين فقط أن نُطيع أمرك

344
00:22:00,796 --> 00:22:04,431
حسنًا، حسنًا، لا بأس
أنتم هنا و تريدون المساعدة؟

345
00:22:04,433 --> 00:22:05,766
أيمكنك اختراق المبنى؟

346
00:22:05,768 --> 00:22:07,133
لقد اخترقناه بالفعل

347
00:22:07,135 --> 00:22:10,020
...الآن، لو استطعنا أن نصل بكِ للجانب الشماليّ

348
00:22:12,573 --> 00:22:14,974
كلا، هذا جيد

349
00:22:14,976 --> 00:22:17,527
فالمجسَّات الحرارية لن تعطي قراءةً واضحةً هنا

350
00:22:17,529 --> 00:22:18,978
هذا هو المكان المثالي للحصار

351
00:22:18,980 --> 00:22:20,664
عمَّ تتحدَّثين؟

352
00:22:20,666 --> 00:22:23,700
(نُريد أن تظنّني المباحث الفيدرالية هنا مع (دايل

353
00:22:23,702 --> 00:22:25,369
و أنَّه رهينتي

354
00:22:25,371 --> 00:22:28,755
حين يحاولون الإقتحام، جِدوا
لي سبيلًا للخروج من المبنى

355
00:22:28,757 --> 00:22:31,425
مايكل)، قُم بإخلاء نقطة للهروب)

356
00:22:31,427 --> 00:22:32,926
بيركوف)، امحُ تسجيل الكاميرات)

357
00:22:32,928 --> 00:22:34,878
يا إلهي! تظنّنا حقًا سنطيع أوامرها

358
00:22:34,880 --> 00:22:37,597
إذًا، سأمكُث هنا، أحبّذ هذه الخطة

359
00:22:37,599 --> 00:22:44,888
أريدك أن تفعل شيئًا آخر من أجلي، خذ هذه و سلِّمها
للـمباحث الفيدرالية مع الهاتف الخلويّ الذي بمكتبك

360
00:22:44,890 --> 00:22:48,892
عن المسئولين ذوي التأثير أتحدَّث لا عن
مجرد شرطي عادي بسترة واقية، حسنًا؟

361
00:22:48,894 --> 00:22:50,193
هذا كل ما نملك من أدلّة

362
00:22:50,195 --> 00:22:53,397
إن المباحث الفيدرالية تركز ناظريِها عليكِ، فكيف تثقين بهم؟

363
00:22:53,399 --> 00:22:56,516
أثق بأن يقوموا بعملهم، فلقد منحناهم الأدلّة ليتحرّوا عنها

364
00:22:56,518 --> 00:23:05,542
انظر، حتى لو لم تكن تصدّقني -
أنا..لا أعلم بما أصدق، و لكنني لا أظنكِ قتلتِ الرئيسة -

365
00:23:08,913 --> 00:23:14,200
سأبقى على اتصال -
تذكّري بأن تَمنحيني الخبر الحصريّ -

366
00:23:25,880 --> 00:23:28,265
لا أريد للصحفيون أن يصوّروا من المباني المحيطة

367
00:23:28,267 --> 00:23:29,399
اخرجوهم من تلك النوافذ

368
00:23:29,401 --> 00:23:30,434
أيها الرئيس، لا قوات لدينا لنرسلها

369
00:23:30,436 --> 00:23:32,051
فلقد نفذ ما لدينا

370
00:23:32,053 --> 00:23:33,603
رصيف التحميل... قمنا بتأمينه بإحكامٍ بالفعل

371
00:23:33,605 --> 00:23:34,721
ارسل أولئك الرجال

372
00:23:34,723 --> 00:23:38,692
بيركوف)، اجرِ الإتّصال)

373
00:23:40,162 --> 00:23:42,061
نيكيتا)؟) -
الإتصال قادم من السطح -

374
00:23:42,063 --> 00:23:45,999
أتريد الرد؟ -
ردّ أنت و مرّر لي الإتصال لو قامت بالتصعيد -

375
00:23:48,035 --> 00:23:53,907
مرحبًا (نيكيتا)، اسمي (كرايمر) أيمكننا التحدّث؟ -
حسنًا، عمَّا تحب التحدث يا (كرايمر)؟ -

376
00:23:53,909 --> 00:23:57,961
أودّ التحدّث بشأن (دايل)، أهو بخير؟-
(اخبرهم بحالك يا (دايل -

377
00:23:57,963 --> 00:24:04,184
يا إلهي، عليكم أن تُخرِجوني من هنا
امنحوها أيّما تريد، فأنا لا أريد الموت، أريد أن أعيش

378
00:24:04,186 --> 00:24:07,754
هواة، دائمًا ما يُبالغون

379
00:24:07,756 --> 00:24:10,557
و ها قد حصلت على ما تُريد، فإليكَ ما أريد

380
00:24:10,559 --> 00:24:16,029
نيكيتا)، أتُدركين موقفكِ؟ إنَّ المبنى محاصر)
و قواتنا الهجومية تتَّخذ مواقعها

381
00:24:16,031 --> 00:24:18,600
و لا سبيل لكِ للخروج من هذا السطح

382
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
<i>القوات الهجومية تمركزت بمواقعها</i>

383
00:24:20,602 --> 00:24:22,652
(أجل، و لكنّني أحتجز (دايل جوردون

384
00:24:22,654 --> 00:24:25,789
لذا فإن دخلتم... سيموت

385
00:24:25,791 --> 00:24:31,411
إذًا، ماذا تريدين؟ -
أنا بسطح المبنى أيها الأحمق، فماذا تظنني أريد؟ -

386
00:24:31,413 --> 00:24:33,463
إنها تريد مروحية

387
00:24:35,250 --> 00:24:36,616
سيستغرق هذا بعض الوقت

388
00:24:36,618 --> 00:24:39,619
نبِّئني حين تحصل عليها

389
00:24:42,289 --> 00:24:49,128
كانت بالطابق السادس و المبنى مكوَّن
من 14 طابقًا، أَصعدت 8 طوابق لتصل للسطح؟

390
00:24:49,130 --> 00:24:51,982
هذا ليس منطقيًا من الناحية
التكتيكية، لمَ قد تصعد للسطح؟

391
00:24:51,984 --> 00:24:55,485
و لمَ تتَّصل أصلًا؟ كل ما فعلَته هو إخبارنا بمكانها

392
00:24:55,487 --> 00:25:02,976
، أو حيث تريدنا أن نظن بأنها موجودة
لكن لفِعل هذا... هناك من يُساعدها

393
00:25:02,978 --> 00:25:07,313
حسنًا، أمامكِ مباشرة يوجد منفذ عادم كبير

394
00:25:07,315 --> 00:25:12,202
اقتلعي بابها و ستتمكنين من الزحف بداخلها

395
00:25:17,208 --> 00:25:22,462
إذًا ما خطّتكِ بعد هروبك من المبنى؟
ستعودين أم تهربين مجددًا؟

396
00:25:22,464 --> 00:25:24,047
لم يهدأ الوضع بعد

397
00:25:24,049 --> 00:25:25,498
و لا أريدكم أن تنخرطوا بمثل هذا الموقف الخطير يا رِفاق

398
00:25:25,500 --> 00:25:28,668
و بالرغم من ذلك، تبدون
مصممين على أن تنخرطوا به

399
00:25:29,855 --> 00:25:32,389
ماذا توقّعتِنا أن نفعل؟

400
00:25:35,610 --> 00:25:39,980
ظننت أنّه لو لم أكن على مقربة منكم فستمضون قِدَمًا بحياتكم

401
00:25:39,982 --> 00:25:46,352
نمضي قِدَمًا؟ أجل، حسنًا لا أحد يمضي قِدَمًا

402
00:25:46,353 --> 00:25:50,142
<i>لربما تخليتِ عنّا يا (نيكي) ولكننا لم نتخلى عنكِ</i>

403
00:25:50,524 --> 00:25:54,210
غاب (مايكي) لبضعة أسابيع مُحاوِلًا أن يقتفي أثرك

404
00:25:54,212 --> 00:25:57,196
و لقد خلَق (رايان) حائطًا كاملًا من نظريات المؤامرة

405
00:25:57,198 --> 00:26:00,700
و تظنُّ (أليكس) أنَّها (باتمان) ممَّا
(يجعل على حسب ظني أن خليلتي هي (روبين

406
00:26:00,702 --> 00:26:02,752
كلّ هذا لنساعد على تبرئتكِ

407
00:26:02,754 --> 00:26:04,220
لم أطلب هذا

408
00:26:04,222 --> 00:26:08,174
أجل، نحن لم نطلب منكِ المغادرة
و لكنكِ فعلتِ هذا على أي حال

409
00:26:08,176 --> 00:26:20,604
انظري يا (نيكي)، سينتهي بكِ المطاف بزقاق في مكان ما
وحيدة .. تحتضرين، ما لم تتوقّفي عن الهرَب و تتركيننا نساعدكِ

410
00:26:20,606 --> 00:26:27,611
أتعلم ما قد يساعد الآن؟ اغلق تلك
المراوح التي قد تقتلع رأسي هلّا فعلت؟

411
00:26:27,613 --> 00:26:30,280
أوشكت على الإنتهاء

412
00:26:30,282 --> 00:26:35,368
لدي فقط مهلة صغيرة من الوقت قبل
أن يُرسل النظام تحذيرًا بأن هناك عطب

413
00:26:35,370 --> 00:26:36,853
...و لا نريد المباحث الفيدرالية أن

414
00:26:39,407 --> 00:26:43,376
(لقد حجبوني، لقد استُبعِدتُ عن النظام يا (نيكي

415
00:26:43,378 --> 00:26:46,930
أظن أن هذا يعني بأنني مُحتجزة بالداخل

416
00:27:00,726 --> 00:27:02,277
هل يمكنك العودة؟

417
00:27:02,279 --> 00:27:05,763
لابد و أنَّهم استنتجوا بأننا قد اخترقنا النظام و طُرِدنا

418
00:27:05,765 --> 00:27:10,818
إذًا من الذي يدير العرض هنا؟ -
(نائب المدير (ماثيو جراهام -

419
00:27:14,123 --> 00:27:16,574
...جراهام)، حسنًا، انصت.. أريدك أن)

420
00:27:16,576 --> 00:27:19,911
(بيركوف) -
انتظر يا (مايكي)، إنها تحاول الإتصال بي -

421
00:27:19,913 --> 00:27:24,632
لا تردّ عليها، لقد نفّذنا طريقتها
بالفعل و لا وقت لدينا الآن

422
00:27:24,634 --> 00:27:26,784
(اعطِني كل ما تجده بشأن (جراهام

423
00:27:26,786 --> 00:27:29,871
يا رِفاق، أنا مُحتَجزة هنا بمبنى
يعجّ بالفيدراليين، فهلّا حدّثني أحدكم؟

424
00:27:29,873 --> 00:27:35,393
أرجوك، تحدَّث معها قبل أن تفقد صبرها
و تتبادل إطلاق النار من داخل المبنى

425
00:27:35,395 --> 00:27:37,228
ماذا سيحدث لو أطلقت الرصاص على المروحة؟

426
00:27:37,230 --> 00:27:41,449
بيركوف)، يقول لا تطلقي الرصاص على المروحة)

427
00:27:41,451 --> 00:27:43,184
(رايان)

428
00:27:46,105 --> 00:27:50,141
حسنًا، ما خطة إخراجي من هنا إذًا؟

429
00:27:50,143 --> 00:27:57,031
جاري العمل عليها، يثيرني الفضول نوعًا ما بشأن
الخطة التي أودَت بكِ بالداخل، (دايل جوردون)؟

430
00:27:57,033 --> 00:27:58,449
(كارل ييجر)

431
00:27:58,451 --> 00:28:01,536
رجل المخابرات الألمانية؟

432
00:28:01,538 --> 00:28:02,920
وجدتِ إرتباطًا

433
00:28:02,922 --> 00:28:07,925
أخذت الشرطة دليلًا من المكان الذي قُتل به
و أظهرت عيّنات الدم بعض الغرابة بالخلايا

434
00:28:07,927 --> 00:28:11,095
لكن حين تمَّ تشريح الجثة، كان الدم طبيعيًا

435
00:28:11,097 --> 00:28:14,349
فظنَّ الألمان أنَّ تلك العينة  كانت ملوَّثة

436
00:28:14,351 --> 00:28:19,270
لكن لا أعلم يا (برايان).. ماذا لو أنَّ هناك شيء آخر؟

437
00:28:19,272 --> 00:28:20,855
شيء بالدم

438
00:28:20,857 --> 00:28:23,474
"كـ"مُخدِّر

439
00:28:23,476 --> 00:28:26,444
حين كان الدم بالموقع كان يحتوي
على آثار عن المخدِّر

440
00:28:26,446 --> 00:28:27,845
كان هذا ليغيِّر النتائج

441
00:28:27,847 --> 00:28:31,532
لكن حين قاموا بتشريح الجثّة كان
المخدِّر قد نفذ من الجسم

442
00:28:31,534 --> 00:28:33,985
لذا بدا الدم نظيفًا

443
00:28:33,987 --> 00:28:35,486
تحبّ (أماندا) المخدِّرات

444
00:28:35,488 --> 00:28:37,538
و خاصةً تلك التي تغيِّر السلوك

445
00:28:37,540 --> 00:28:42,210
أجل، فكّرت بهذا
لكن هناك بعض العقبات

446
00:28:42,212 --> 00:28:44,128
غالبًا بالخط الزمنيّ للأحداث

447
00:28:48,700 --> 00:28:51,052
كيف استنتجتِ أمر (ييجر) هذا؟

448
00:29:02,014 --> 00:29:05,716
أرى الشحنة

449
00:29:05,718 --> 00:29:08,052
إنهم فقط أربعة رجال -
أقلتِ أربعة؟ -

450
00:29:08,054 --> 00:29:10,822
التجَّار الغير شرعيون عادةً
ما يدفعون 200 دولار مقابل الرجل

451
00:29:10,824 --> 00:29:14,025
و من المُفترض أن يجني (برايا)... عشرة ملايين

452
00:29:14,027 --> 00:29:15,860
لذا، مالم يكُن هؤلاء الرجال
يحوّلون التراب إلى ذهب

453
00:29:15,862 --> 00:29:18,279
فإنَّ شيئًا آخر يجري هنا

454
00:29:18,281 --> 00:29:20,564
سأدخل لأحصل على نظرة عن قُرب

455
00:29:28,541 --> 00:29:30,675
أوافق على الشحنة

456
00:29:30,677 --> 00:29:33,594
اسمح بتحويل الأموال

457
00:29:45,941 --> 00:29:48,425
لنذهب، ادخل للسيارة

458
00:29:53,449 --> 00:29:56,317
لا أدري متى سأتمكّن من إحضار الآخرين لك

459
00:29:56,319 --> 00:29:57,601
لا تقلقي

460
00:29:57,603 --> 00:30:00,521
سنأخذ شحنتك الغير مكتملة هذه و لن نعقد صفقات أخرى معكِ

461
00:30:00,523 --> 00:30:02,106
هذا ليس خطأي

462
00:30:02,108 --> 00:30:04,292
إنه خطأ.. ابنة (يودينوف) تلك

463
00:30:04,294 --> 00:30:06,944
..لم أكن لأخاطر بأخذ

464
00:30:10,632 --> 00:30:12,500
ماذا يقول المثل؟

465
00:30:12,502 --> 00:30:17,221
بلا مُخاطرة، لا توجد مكافأة

466
00:30:17,223 --> 00:30:19,790
صديق المُشتري مُتَّجه نحوي

467
00:30:19,792 --> 00:30:21,809
يبدو و كأنَّه على إتصال

468
00:30:21,811 --> 00:30:24,846
لو أنَّ لديه فريق دعم، فقد يكونوا
قد التقطوا إشارتك الحرارية

469
00:30:24,848 --> 00:30:27,631
إذًا تمَّ فضح أمري؟ -
أجل -

470
00:31:01,301 --> 00:31:02,967
هرب المُشتري

471
00:31:02,969 --> 00:31:06,003
يبدو و كأنَّه أخذ أحد الرجال معه

472
00:31:06,005 --> 00:31:09,473
هل عثرتِ على شيء؟ -
لست متأكدة بعد -

473
00:31:12,845 --> 00:31:16,564
"خرَّبت الآنسة (يودينوف) عمليتنا بـ"مومباي

474
00:31:16,566 --> 00:31:19,817
لقد تجاوزنا أمر الضرر التجميلي الآن

475
00:31:19,819 --> 00:31:22,686
و ماذا عن مستوى عفوك؟

476
00:31:22,688 --> 00:31:24,155
لم يكن أقل من هذا أبدًا

477
00:31:24,157 --> 00:31:28,859
لقد خسرنا 3 أشخاص بالعملية

478
00:31:28,861 --> 00:31:33,080
هذا يعني أنه لازال بحوزتنا واحد

479
00:31:33,082 --> 00:31:36,584
و لا أحتاج سوى واحد فقط

480
00:31:38,921 --> 00:31:40,704
لقد حجبناهم عن النظام

481
00:31:40,706 --> 00:31:43,007
لكن هذا ضيَّع منَّا أي فرصة لتعقبهم

482
00:31:43,009 --> 00:31:44,342
لا فكرة لدينا عمَّن تعمل معهم

483
00:31:44,344 --> 00:31:46,894
حاليًا، أنا مهتمٌّ أكثر بما يجري على السطح

484
00:31:46,896 --> 00:31:48,145
الفريق متمركز

485
00:31:48,147 --> 00:31:50,982
حسنًا، دعني أجري مكالمة أولًا في حال ساء الوضع

486
00:31:52,217 --> 00:31:53,935
سيدي

487
00:31:53,937 --> 00:31:58,389
أَلم أُلقي نظرة على هذا بالفعل؟

488
00:31:58,391 --> 00:32:00,157
هذه زوجتي

489
00:32:00,159 --> 00:32:01,859
ما هذا؟ مزحةٌ من نوع ما؟

490
00:32:01,861 --> 00:32:04,662
لا يا (ماثيو) إنَّه اختيار

491
00:32:12,588 --> 00:32:14,205
ماذا تريد؟

492
00:32:14,207 --> 00:32:15,706
أين سيارتك؟

493
00:32:15,708 --> 00:32:17,458
لا أصدِّق أن الخطة نجحت

494
00:32:17,460 --> 00:32:20,044
لا تشكك بمهارتي الجنونيّة في التعدايل بالصور

495
00:32:20,046 --> 00:32:23,881
أأنتِ جاهزة يا (نيكيتا)؟ -
جاهزة من أجل ماذا؟ -

496
00:32:23,883 --> 00:32:28,219
جاهزون لأمرك
كيف تريد تنفيذ الإقتحام؟

497
00:32:28,221 --> 00:32:31,255
اجعلوا المكان مظلمًا، اقطعوا التيار الكهربائي

498
00:32:57,749 --> 00:32:59,166
القوات تقتحم السطح الآن

499
00:32:59,168 --> 00:33:01,150
يجب أن نخرجكِ من هنا

500
00:33:03,640 --> 00:33:04,955
ما الذي يفعله هنا؟

501
00:33:04,957 --> 00:33:07,341
"سيُخرجكِ من "مانهاتن

502
00:33:07,343 --> 00:33:09,427
اتجهي شمالًا، سأُلاقيكِ هناك

503
00:33:09,429 --> 00:33:15,799
سنبدّل السيارات -
أين؟ -

504
00:33:15,801 --> 00:33:19,437
عند نقطة التمركز بجوار حديقة الحيوان

505
00:33:19,439 --> 00:33:22,323
ابقي متخفّية

506
00:33:22,325 --> 00:33:24,975
سأقابلكِ عند نقطة الإلتقاء

507
00:33:24,977 --> 00:33:27,862
شكرًا لك

508
00:33:48,836 --> 00:33:51,004
كلهم متشابهون

509
00:33:51,006 --> 00:33:54,191
ليسوا كالتوائم بل كما لو كانوا أبناء عمومة

510
00:33:54,193 --> 00:33:58,678
من كان هؤلاء الرجال؟
و لمَ يستحقون هذا الثمن الباهظ؟

511
00:33:58,680 --> 00:34:00,280
انتظري، أظنّني عثرت على شيء

512
00:34:00,282 --> 00:34:03,400
رأيت المُشتري يستخدم هذا الجهاز التقنيّ الغريب

513
00:34:03,402 --> 00:34:05,068
يبدو أنَّه تركه

514
00:34:05,070 --> 00:34:06,286
ما هو؟

515
00:34:06,288 --> 00:34:10,073
ماسح ضوئي من نوع ما
كان يلوّح به عليهم

516
00:34:12,077 --> 00:34:14,661
تم تركيب رقاقة بهم

517
00:34:14,663 --> 00:34:15,879
كالمتعقِّب؟

518
00:34:15,881 --> 00:34:17,464
كما بالماشية

519
00:34:17,466 --> 00:34:19,115
(لنتّصل بـ(رايان

520
00:34:19,117 --> 00:34:21,885
لا أعلم ما هذا بحق الجحيم و لكنَّه سيودُّ رؤيته

521
00:34:21,887 --> 00:34:23,503
هل عثروا على (نيكيتا) ؟

522
00:34:25,174 --> 00:34:29,976
أجل، أعتقد أنَّهم يعلمون مكانها و حسب

523
00:34:32,814 --> 00:34:35,732
أجل، لدينا شخصٌ ما قادم هنا الآن

524
00:34:41,739 --> 00:34:44,191
هل أنت مغادرٌ بالفعل؟ -
أجل -

525
00:34:44,193 --> 00:34:46,793
يُريد العمدة أن نتحدث عند الشارع المركزيّ

526
00:34:46,795 --> 00:34:49,696
أجل، يريد أن يتأكد من ألّا يلتصق الحادث به

527
00:34:49,698 --> 00:34:51,965
لكن أبشِر فموفدنا قال بأن ذلك الصحفيّ حيّ

528
00:34:51,967 --> 00:34:55,535
و قد تحصل أخيرًا على مقالة صحفية طيبة منه

529
00:34:55,537 --> 00:34:58,722
أجل، لكنني لست بذلك الحظّ الوفير

530
00:35:09,300 --> 00:35:12,185
دايل جوردون) حيّ)

531
00:35:12,187 --> 00:35:16,940
هذا يعني أنَّ المباحث الفيدرالية قد تتركني أتقاضى
معاشي بعد إجباري على الخروج بسبب هذه الفوضى

532
00:35:16,942 --> 00:35:18,942
أَكان هذا قرارًا تكتيكيًا؟

533
00:35:18,944 --> 00:35:20,393
(ما كنت لأؤذي (دايل

534
00:35:20,395 --> 00:35:22,445
قاتلة بقلب رحيم

535
00:35:22,447 --> 00:35:24,481
أمر سيء حيث أنَّكِ لم تشعري
(بالمثل حيال الرئيسة (سبنسور

536
00:35:24,483 --> 00:35:27,367
لم أقتلها، بل حاولت تحذيرها

537
00:35:27,369 --> 00:35:31,238
لقد اختطفتِ مساعدة الرئيسة
لتحصلي على موعد بجدولها

538
00:35:31,240 --> 00:35:33,957
و استخدمتِ الأنفاق لتدخلي للبيت الأبيض

539
00:35:33,959 --> 00:35:36,042
و بطريقةٍ ما، درستِ طريقكِ
بعناية داخل القِطاع الأزرق

540
00:35:36,044 --> 00:35:38,712
كل هذا لتحاولي تحذيرها؟

541
00:35:38,714 --> 00:35:41,281
لقد حذَّرتها بالفعل

542
00:35:41,283 --> 00:35:44,167
و بعد ذلك أطلَقَت الرصاص على نفسها بالرأس؟

543
00:35:46,504 --> 00:35:48,621
تقرير التشريح يُفيد بأنَّه تمَّ
إطلاق الرصاص من مسافة قريبة

544
00:35:48,623 --> 00:35:50,924
ربما وُجِّه ناحية صدغها

545
00:35:50,926 --> 00:35:52,792
و كان هناك شخصين فقط بالغرفة

546
00:35:52,794 --> 00:35:54,311
لذا، إن لم تكوني أنتِ من ضغطتِ الزناد

547
00:35:54,313 --> 00:35:57,597
فيتبقى إحتمال واحد للجاني

548
00:35:57,599 --> 00:36:00,466
هذا لو كان لديك عقلٌ متفتِّح

549
00:36:00,468 --> 00:36:03,853
لنقُل أنَّ عقلي متفتِّح

550
00:36:03,855 --> 00:36:07,774
، و أنَّكِ ذهبتِ لتحذيرها
لا زالت هناك مشكلة بالقصة

551
00:36:07,776 --> 00:36:09,659
لمَ أحضرتِ سلاحًا؟

552
00:36:11,445 --> 00:36:14,314
الأشخاص البريئون لا يحملون سلاحًا

553
00:36:14,316 --> 00:36:17,701
إلى المكتب البيضاويّ


554
00:36:28,495 --> 00:36:31,497
اخرج، هيّا

555
00:36:33,351 --> 00:36:36,436
أنتِ و أصدقائكِ لم تخيفونني، أتعلمين؟

556
00:36:36,438 --> 00:36:39,339
سأذهب للبيت الليلة و أتأكَّد من أنَّ زوجتي بأمان

557
00:36:39,341 --> 00:36:41,391
لكن غدًا سأتصيَّدكِ مجددًا

558
00:36:41,393 --> 00:36:43,643
ظننتك تخشى فقدان وظيفتك

559
00:36:43,645 --> 00:36:48,014
يمكنهم إجباري على التقاعد لكن هذا
سيمنحني فقط المزيد من الوقت لأتفرَّغ لكِ

560
00:36:48,016 --> 00:36:49,515
سأمسك بكِ

561
00:36:49,517 --> 00:36:51,851
و سأكتشف ما حدث بالضبط تلك الليلة

562
00:36:51,853 --> 00:36:56,289
أريد هذا أيضًا
(تحدَّث مع (دايل جوردون

563
00:37:16,666 --> 00:37:19,285
أجل، ذلك النوع من التقنيّة
"لا بدّ و أنَّه ملكُ "الورشة

564
00:37:19,788 --> 00:37:22,338
أرادوا نوعًا محددًا جدًا

565
00:37:22,340 --> 00:37:26,342
و 4 رجال يُعدُّون عينة صغيرة
لا يمكن الإستفادة بها كمواد إختبار

566
00:37:26,344 --> 00:37:28,728
انتظري

567
00:37:28,730 --> 00:37:31,680
(هذا يتطابق مع ما وجدته (نيكيتا

568
00:37:31,682 --> 00:37:35,684
أليكس)، أظنّكِ وجدتِ حلّ)
اللغز الذي كنَّا نبحث عنه

569
00:37:35,686 --> 00:37:38,404
هذا رائع، ما معنى هذا إذًا؟

570
00:37:38,406 --> 00:37:40,123
مستحيل

571
00:37:40,125 --> 00:37:41,824
أجل، أظننا علينا إنتظار الإجابة على هذا

572
00:37:41,826 --> 00:37:43,292
فهو يفعل ما يفعل

573
00:37:43,294 --> 00:37:47,630
حسنًا، حين يُنهي إعادة تشكيل ذلك
الجنون على لوحة الكتابة، اتَّصل بي

574
00:37:47,632 --> 00:37:49,465
سونيا)، سأقوم بتنظيف موقع الحادث)

575
00:37:49,467 --> 00:37:51,934
سأُحضر الماسح الضوئي معي إلى الفندق

576
00:37:51,936 --> 00:37:54,303
أراكِ قريبًا

577
00:38:04,598 --> 00:38:07,900
أخشى أنّني مضطرٌ لأخذ ذلك منكِ

578
00:38:07,902 --> 00:38:11,220
أوين)؟)

579
00:38:11,222 --> 00:38:16,442
كم مرَّة علي أن أخبركِ بأن اسمي (سام)؟

580
00:38:18,111 --> 00:38:24,667
لم تُدلي السلطات بأية تفاصيل لكنَّهم يبحثون
عن سيارة دفع رباعي سوداء بلوحات فيدرالية

581
00:38:24,669 --> 00:38:29,622
شوهِدَت السيارة آخر مرة متَّجة شمالًا
بالقرب من مرفأ السفن في الشارع 51

582
00:38:29,624 --> 00:38:31,257
... لو شاهدتم

583
00:39:01,038 --> 00:39:04,440
<i>..تم إحاطة حوالي عشرة شركات بوسط المدينة</i>

584
00:39:13,667 --> 00:39:16,452
أيمكننا أخيرًا أن نتّفق على أنَّ الفريق
يتكوَّن من أكثر من شخص؟

585
00:39:16,454 --> 00:39:19,755
أنا مستعدٌّ للإصغاء إليك الآن

586
00:39:19,757 --> 00:39:22,675
الآن؟

587
00:39:22,677 --> 00:39:26,629
قالت (نيكيتا) بأنَّ لديك حقائق لتخبرني بها

588
00:39:37,858 --> 00:39:41,861
ما هذه؟ -
دليل -

589
00:39:43,664 --> 00:39:47,116
أجل، لا شكر على واجب

590
00:39:47,118 --> 00:39:49,985
لا يمكنني قراءة الألمانية

591
00:39:52,439 --> 00:39:54,006
، إنها ليست هنا
أيمكنك تعقّبها؟

592
00:39:54,008 --> 00:39:57,627
لا أتلقَّى ردًا على الهاتف الذي كانت تستعمله

593
00:39:57,629 --> 00:40:01,130
الإشارة تبعُد بضع مبانٍ عن
مكانك، لكنَّها لا تتحرَّك

594
00:40:01,132 --> 00:40:03,549
<i>ملحوظة، تمَّ استعادة سيارة المباحث الفيدرالية</i>

595
00:40:03,551 --> 00:40:06,269
<i>وبالأحرى فالمشتبه بها تسير على الأقدام</i>

596
00:40:06,271 --> 00:40:08,721
<i>إنَّها جريحة و من المحتمل أنَّها تحتاج عناية طبية</i>

597
00:40:08,723 --> 00:40:11,857
بيركوف)، اعطِني العنوان)

598
00:40:11,859 --> 00:40:15,728
<i>تمَّ التأكيد على سلامة (دايل) و عدم إصابته</i>

599
00:40:15,730 --> 00:40:18,898
<i>إنَّه يتحدَّث مع السلطات الآن في خيمة القيادة خلفي</i>

600
00:40:18,900 --> 00:40:20,783
و من المُقرَّر إخلاء سبيله قريبًا

601
00:40:20,785 --> 00:40:27,006
و تم إخبارنا بأنَّه ينوي عمل بيان حول ما حدث هنا

602
00:40:42,924 --> 00:40:44,757
انتهى الأمر

603
00:40:44,759 --> 00:40:47,176
لن يُمثِّل (دايل جوردون) مشكلة بعد الآن

604
00:40:47,178 --> 00:40:51,013
هل أنت جاهز لتنفيذ المرحلة التالية؟

605
00:40:51,015 --> 00:40:53,265
<i>إنّنا نسير وِفق الجدول المقرر</i>

606
00:41:05,545 --> 00:41:12,335
<i>(جائنا تأكيد للتوّ يفيد بأنَّ (دايل جوردون
كان بخيمة القيادة وقت الإنفجار</i>

607
00:41:12,337 --> 00:41:16,539
<i>تفيد السلطات بأنَّ (نيكيتا ميرس) قد
(تكون زرعت القنبلة على (جوردون</i>

608
00:41:16,541 --> 00:41:18,341
<i>حين كانت تحتجزه كرهينة</i>

609
00:41:18,343 --> 00:41:24,580
<i>(و ما زالت التفاصيل تتوارد، لكن نؤكد أن (جوردون
و العديد من الرجال الصالحين و النساء الصالحات</i>

610
00:41:24,582 --> 00:41:28,234
<i>العاملين على تنفيذ القانون، قد لقوا نَحبهم</i>

611
00:41:28,236 --> 00:41:30,970
<i>بالوقت الراهن، لازالت المشتبه بها حرَّة طليقة</i>

612
00:41:30,972 --> 00:41:35,608
<i>و تُناشد السلطات من يعيشون بالأقسام
الإدارية الخمسة بأن يبقوا داخل منازلهم</i>

613
00:41:35,610 --> 00:41:37,893
<i>و لا تحتشدوا بالشوارع</i>

614
00:41:37,895 --> 00:41:41,564
<i>و لو شاهدتم أي شيء مثير للشكوك فاتصلوا بـ911</i>

615
00:41:41,566 --> 00:41:44,867
<i>لا تحاولوا أن تتحرّوا أو تقتربوا وحدكم</i>

616
00:41:44,869 --> 00:41:49,155
<i>، كما بيَّنت أحداث اليوم
فإنَّ (نيكيتا ميرس) بغاية الخطورة</i>

617
00:41:49,157 --> 00:41:52,708
<i>و مستعدّة لقتل ربما أيًا كان من يعترض طريقها</i>

618
00:41:52,710 --> 00:41:55,928
<i>لا أحد آمن طالما هي بالخارج</i>

619
00:41:56,000 --> 00:43:55,928
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم
facebook.com/eng.ahmeddarwesh