﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:01,592
(في الحلقات السابقة من (الياقات البيضاء

2
00:00:01,659 --> 00:00:03,159
(مخطوطة (الماسكوني 

3
00:00:03,211 --> 00:00:04,878
هذا ليس كتاب عادياً

4
00:00:04,963 --> 00:00:06,496
 نيل-
(مرحبا، (ريبيكا-

5
00:00:06,547 --> 00:00:07,848
أتعرفان بعضكما؟

6
00:00:07,932 --> 00:00:11,018
أقسم لك ، لقد كانت بطاقة الدخول بحوزتي 
 عندما تركت العمل

7
00:00:11,102 --> 00:00:12,636
علينا معرفة ما بداخل تلك الصفحات المخفية

8
00:00:12,687 --> 00:00:14,221
والوصول إليها أولاً

9
00:00:14,305 --> 00:00:16,006
.لقد كنت السبب في دخول لصً إلى هنا

10
00:00:16,057 --> 00:00:17,841
آملي كان أن يسمح ليَ المالك بإكمال الدراسة

11
00:00:17,892 --> 00:00:19,910
والنظر إلى تلك المخطوطة
والآن قد إختفت

12
00:00:19,978 --> 00:00:22,112
(ديفيد سيغل)
...سبب الوفاة هو

13
00:00:22,179 --> 00:00:24,364
.تلقيه عيارتً نارية في صدره

14
00:00:24,449 --> 00:00:27,117
.لن نستطيع معرفة من قام بهذا ولماذا بسهولة

15
00:00:27,184 --> 00:00:28,702
،(الدكتورة (سومرز
أنا بحاجة لمساعدتكِ

16
00:00:28,786 --> 00:00:30,854
.ليس قيامٌ شخصِ بالاعمال الجيدة

17
00:00:30,905 --> 00:00:33,356
يعني أنه يريدٌ التوقف عن القيام  
.بالأعمال الدنيئة

18
00:00:33,408 --> 00:00:34,958
لقد خدمت العديد من ذوي المناصب العيا

19
00:00:35,026 --> 00:00:36,376
وسئمتٌ من كوني دمية لهم

20
00:00:36,461 --> 00:00:38,795
ماهي تحديداً الروابط التي تريدٌ قطعها؟

21
00:00:38,863 --> 00:00:40,047
.جميعها

22
00:01:01,185 --> 00:01:04,137


23
00:01:17,568 --> 00:01:19,069


24
00:01:19,120 --> 00:01:21,321
حتى الرقاقة على الغلاف الخارجي تعمل

25
00:01:21,405 --> 00:01:23,490
كيف يمكن فعلٌ ذلك؟

26
00:01:23,574 --> 00:01:26,743
أنا لا أقوم بصنعها
أقوم ببيعها فحسب

27
00:01:30,948 --> 00:01:32,382
أيها اللعين

28
00:01:32,449 --> 00:01:34,084
توقف مكانك 
إرفع يديكَ

29
00:01:34,135 --> 00:01:35,886
المباحث الفيدرالية 
لا تتحرك

30
00:01:42,810 --> 00:01:44,311
إنه تحت تصرفكَ

31
00:01:46,597 --> 00:01:47,847
 ماذا؟ -
 لا تسألني ماذا -

32
00:01:47,932 --> 00:01:50,433
تعلم أني قمت بإعطائك تعلمياتِ محددة

33
00:01:50,484 --> 00:01:52,402
إجلس وقم بالأتفاق ومن ثم سيعتقلونك

34
00:01:52,469 --> 00:01:53,987
ثلاثة مهامِ بالتحديد 
أليست كافية بالنسبة لكَ؟

35
00:01:54,071 --> 00:01:55,488
لا أذكر أنيَ قلت لك

36
00:01:55,573 --> 00:01:57,857
إستجوب وحقق مع المشتبه به

37
00:01:57,942 --> 00:01:59,326
 قبل  أن يُلقى القبض  عليه-
 ...التحقيق مع المشتبه به-

38
00:01:59,410 --> 00:02:00,660
هل أنت...
ماذا، الرقاقة؟

39
00:02:00,745 --> 00:02:03,113
 الرقاقة-
فحسبَ كنت أُجمع المعلومات-

40
00:02:03,164 --> 00:02:05,248
 لمصلحتك أم لمصلحة الجميع
 إذا كٌنت أنوي فعل شيء ما 

41
00:02:05,316 --> 00:02:07,083
أتعتقد أني كنت سأفعل هذا وأنت تراقبيني ؟

42
00:02:07,151 --> 00:02:08,501
وهذا هو بالضبط
.ما كنت تنوي فعله

43
00:02:08,586 --> 00:02:10,820
أشعر بأن هذا يتخطى بكثير الحصول على جوزات السفر

44
00:02:10,871 --> 00:02:13,123
إنه يتعلق بجوزات السفر وكذلك مبلغ 
 مليون  "2 "دولار  

45
00:02:13,174 --> 00:02:14,341
التي فقدت أثناء القضية السابقة

46
00:02:14,425 --> 00:02:15,759
( الدكتورة (سامرز
قد يكون لها بعد نظر

47
00:02:15,826 --> 00:02:18,044
عن مكان تواجدها
( كان هدفٌ الدكتورة(سومرز 

48
00:02:18,129 --> 00:02:19,713
هو أخُذ الأشرار
الذين يريدون أن يصبحوا مستقميِ السلوك

49
00:02:19,797 --> 00:02:21,164
وتحويلهم إلى أبشعِ الرجال

50
00:02:21,215 --> 00:02:23,433
ماذا حدث بالتحديد أثناء جلسة العلاج الخاصة بكَ؟

51
00:02:26,437 --> 00:02:29,105
لقد شجعتني على أن كون على طبيعتي

52
00:02:29,173 --> 00:02:31,174
اعتقد أن (لوسي) قالت (لتشارلي براون) ذلك

53
00:02:31,225 --> 00:02:33,643
وكلفته 5 سنتات فحسب

54
00:02:33,694 --> 00:02:37,113
وأي نوع من الرجال
قد يكون ذلك، بالضبط؟

55
00:02:37,181 --> 00:02:38,648
سناقشٌ ذلك في الجلسة القادمة 

56
00:02:38,699 --> 00:02:40,116
ولآن عليَ الأنتظار لعشرين سنة

57
00:02:40,184 --> 00:02:42,953
(أعتقد أني هذه تخص (جونز

58
00:02:52,246 --> 00:02:54,080
من أين حصلتَ على كل هذا؟

59
00:02:54,165 --> 00:02:55,582
المصادرة في عدة أماكن
في جميع أنحاء المدينة

60
00:02:55,666 --> 00:02:57,250
معظمهما كانت في الأسابيع  الماضية

61
00:02:57,335 --> 00:02:58,802
وجميعها 
من الدرجة الأولى ومتطابقة. 


62
00:02:58,869 --> 00:03:00,337
.

63
00:03:00,388 --> 00:03:02,705
 أأنت متأكد من ذلك؟
نعم، عين النسر

64
00:03:02,757 --> 00:03:04,341
هنالك نقطة  صغيرة
في وسط هذا 

65
00:03:04,392 --> 00:03:06,259
بالإضافة إلى واحدة اخرى في 
 (الجواز الذي حصلت عليه من (ايفان


66
00:03:06,344 --> 00:03:09,012
إنها تبدو تماماً
كبصمات الأصابع

67
00:03:09,063 --> 00:03:12,148
لذلك نحن بصددالعمل على عملية تزوير
كبيرة إلى حد ما

68
00:03:12,216 --> 00:03:13,549
أتعتقد (ايفان) من قام بهذا؟

69
00:03:13,601 --> 00:03:15,568
لا، لقد قال انه
يبيعهافحسبَ، وأنا أُصدقه

70
00:03:15,653 --> 00:03:17,187
أي شخص بهذه البراعة
سيستقل بالتاكيد

71
00:03:17,238 --> 00:03:18,488
أعتقد أن هذا له علاقة 

72
00:03:18,555 --> 00:03:19,823

بالجريمةالتي أرتكبت في (ليتل أوديسا)؟

73
00:03:19,890 --> 00:03:21,825
لا أؤمن بالصدفَ 


74
00:03:21,892 --> 00:03:24,560
(تذاكر مواقف السيارات الخاصة (بإيفان

75
00:03:24,612 --> 00:03:26,079
هنالك العشرات غيرها


76
00:03:26,163 --> 00:03:27,563
في نفس المكان بالضبط

77
00:03:27,615 --> 00:03:29,565
أريد أشرطة 
فيديو المراقبة الخاصة بحركة المرور

78
00:03:29,617 --> 00:03:31,451
للأشهر الستة الماضية
لهذا العنوان

79
00:03:31,535 --> 00:03:34,371
بالفعل أعمل على ذلك

80
00:03:36,073 --> 00:03:38,041
حقاً؟-
 حقاً-

81
00:03:40,378 --> 00:03:42,712
نفس المكان، ويوما بعد يوم

82
00:03:42,763 --> 00:03:44,347
عند صنبور الماء تماماً

83
00:03:44,415 --> 00:03:46,516
هناك الكثير من مواقف السيارات في نفس 
الشارع

84
00:03:46,583 --> 00:03:47,801
لماذاعليه المخاطرة والحصول على  تذكرة أخرى؟

85
00:03:47,885 --> 00:03:50,470
(موقوف السيارات (دوريس داي

86
00:03:50,554 --> 00:03:52,555
أنا آسف
دوريس داي) ماذا؟)

87
00:03:52,606 --> 00:03:54,274
إنه في الواجهة تماماً

88
00:03:54,358 --> 00:03:56,759
(هذا النوع من مواقف السيارات (دوريس داي
موجود بأعجوبة

89
00:03:56,811 --> 00:03:58,361
 في جميع أفلامها -
لم أكن أعرف أنك من معجبيها -

90
00:03:58,429 --> 00:04:00,113
أحبٌ أفلامها

91
00:04:00,197 --> 00:04:02,115
يبدو أن المكان مهجور

92
00:04:02,199 --> 00:04:05,268
نعم، وهو مكان مناسب للقيامِ
بتزوير جوازت السفر

93
00:04:05,319 --> 00:04:06,786
لنجلب مذكرة التوقيف
ونفتش المكان

94
00:04:12,960 --> 00:04:16,546
الترميز المتعلقٌ بالتاريخ 
مشفر بشكل مريب

95
00:04:16,613 --> 00:04:19,249
أيمكنك معرفة 
ما هو نوع التشفيرة الخاصة بهذا هذا؟

96
00:04:19,300 --> 00:04:22,752
 لقد استبعدتُ بعض الإحتمالات
كالتغير وتحويل أخر يسمى سيزر

97
00:04:22,803 --> 00:04:25,972
بالإضافة إلى سودوكو وكانكان

98
00:04:26,057 --> 00:04:27,841
حسنُ، ربماقد تستطيع إيجادها،

99
00:04:27,925 --> 00:04:29,476
فرضية ريمان.

100
00:04:29,560 --> 00:04:32,011
الشيء الوحيد الذي أثبته
هو أننا بحاجة للمساعدة

101
00:04:32,096 --> 00:04:34,731
،لقد درست كل نمط
.وكل رمز

102
00:04:34,798 --> 00:04:38,151
وإستنتجتُ أنها رموز خارجية

103
00:04:38,235 --> 00:04:39,436
أعتقد أنك محق في ذلك

104
00:04:39,487 --> 00:04:42,355

وأخيراً، إعترفت بذلك

105
00:04:42,440 --> 00:04:43,940
أعتقد أنك على حق.
نحن بحاجة الى مساعدة

106
00:04:43,991 --> 00:04:45,525


107
00:04:45,609 --> 00:04:47,494
حسناً، أنا أعرفٌ
راهباً في برلين

108
00:04:47,578 --> 00:04:49,496
إنه متخصص في علم
ميكانيكا الكم

109
00:04:49,580 --> 00:04:51,781
أتعتقد أن (هياجن) يذهب للرهبان ؟

110
00:04:51,832 --> 00:04:54,117
أعتقد (هاجن) يستقبكَ 

111
00:04:54,168 --> 00:04:55,485
وكذلك يستقلني

112
00:04:55,536 --> 00:04:57,871
الفرصة الوحيدة لدينا
للتفوق عليه هي 

113
00:04:57,955 --> 00:05:00,457
عن طريق فك رموز
هذه المخطوطة أولاً

114
00:05:00,508 --> 00:05:01,674
...حتى ذلك الحين

115
00:05:01,759 --> 00:05:03,259
فلنتظر مرور الوقتِ
.والمكالمات الهاتفية

116
00:05:03,327 --> 00:05:04,494
.حسنُ، عليِ الذهاب

117
00:05:04,545 --> 00:05:06,629
سأذهب أنا (وبيتر) إلى  
(ليتل أوديسا)

118
00:05:15,672 --> 00:05:17,107
أنا من سيتحدث

119
00:05:20,978 --> 00:05:22,612
فنحن هنا
لزيارة روتينية فحسب

120
00:05:22,679 --> 00:05:24,514
لا شيء أكثر من ذلك

121
00:05:26,683 --> 00:05:28,201
حسناً

122
00:05:28,285 --> 00:05:29,953
لا يبدو مكان مهجوراً

123
00:05:30,020 --> 00:05:34,357
يبدو أن هنالك شخص ما كان هنا 

124
00:05:34,408 --> 00:05:37,460
رائع ،في كل مرة أرى فيها جليداً

125
00:05:37,528 --> 00:05:40,663
أشعر بأني في العاشرة من عمري

126
00:05:40,714 --> 00:05:43,666


127
00:05:43,717 --> 00:05:51,508


128
00:05:59,400 --> 00:06:01,151
 انها بارعةً فعلاً
 أجل

129
00:06:03,821 --> 00:06:06,156
(أولا (دوريس داي
اولآن المتزلجة على الجليد

130
00:06:06,223 --> 00:06:07,890
ومن الجميل أن أرى
جانبكَ الحنون

131
00:06:13,330 --> 00:06:14,948
من أنتم؟
ماذا تريدون؟

132
00:06:15,032 --> 00:06:17,417
لدينا فقط بضعة أسئلة

133
00:06:17,501 --> 00:06:18,751
تتعلق بصاحب هذا المبنى

134
00:06:18,836 --> 00:06:20,787
أبعد هذه الشارة،وإلا
ستكون السبب في مقتلنا جميعاً

135
00:06:20,871 --> 00:06:22,288
أنتم

136
00:06:22,373 --> 00:06:23,590


137
00:06:23,674 --> 00:06:24,791
هذه منشأةٌ خاصة

138
00:06:24,875 --> 00:06:25,959
ولايسمحٌ لكما بالتعدي على ممتلكات الغير

139
00:06:26,043 --> 00:06:27,677


140
00:06:27,744 --> 00:06:29,128


141
00:06:29,213 --> 00:06:30,847
لدينا فقط بضعة أسئلة

142
00:06:30,914 --> 00:06:33,049
أسئلة تتعلق بكاتيا

143
00:06:33,100 --> 00:06:35,768
(للحديث عن (ليتل أوديسا

144
00:06:35,853 --> 00:06:38,021
أنا نيل مكالي مندوبٌ رياضيَ
145
00:06:38,088 --> 00:06:40,139
وأنا أمثل بعض
من كبار الرياضيين في العالم

146
00:06:40,224 --> 00:06:43,026
(هذا هو (بيتر نيفينز

147
00:06:43,093 --> 00:06:46,229
مدرب لكبار المتزلجين
 على الجليد والنجوم


148
00:06:49,600 --> 00:06:52,602


149
00:06:52,653 --> 00:07:00,376


150
00:07:00,377 --> 00:07:02,593


151
00:07:03,539 --> 00:07:06,357
بيتر نيفينز)، المدرب؟)

152
00:07:06,408 --> 00:07:07,575
لم أسمع به من قبل

153
00:07:07,660 --> 00:07:09,828
حقاً؟
هل سمعت عن (تارا ليبينسكي)؟

154
00:07:09,879 --> 00:07:11,045
أو (ميشيل كوان)؟

155
00:07:11,130 --> 00:07:12,497
فلولا هذا الرجل لأصبحو مجرد
بوابين لقاعة التزلج

156
00:07:12,548 --> 00:07:13,665
لولا هذاالرجل

157
00:07:13,716 --> 00:07:15,366
  نعم،
...إنهو فقط

158
00:07:15,417 --> 00:07:17,669
هو فقط... أنا ببساطة
ساعدتهم على تسخير

159
00:07:17,720 --> 00:07:19,053
مواهبهم الطبيعية الخاصة وإستقلالها

160
00:07:29,014 --> 00:07:30,381
متآسف لإهدار وقتكما

161
00:07:30,432 --> 00:07:32,267
ولكن كاتيا لا تريد
 المشاركة في المسابقات


162
00:07:32,351 --> 00:07:36,988
ولكني أريد حقاً المشارة في المسابقة 
والحصول عللى مدربِ خاص بي

163
00:07:38,490 --> 00:07:41,492
شكرا لكم على اهتمامكم

164
00:07:41,560 --> 00:07:43,361
الآن، هلا ذهبتم من هنا 
لا يوجد أي مشكلة 

165
00:07:43,412 --> 00:07:45,947
فما زال لدينا 20 فتاة أخرى لرؤيتهم
بحلول نهاية الأسبوع، لذلك

166
00:07:46,031 --> 00:07:47,582
إنهم 27 فتاة،
هل هم 27 الآن؟

167
00:07:47,666 --> 00:07:49,617
آجل 27
إسمعيَ

168
00:07:49,702 --> 00:07:51,369
أنتِ موهوبة

169
00:07:51,420 --> 00:07:52,787
موهوبة جداً

170
00:07:52,872 --> 00:07:55,206
لا تتخلي عن حلمكِ

171
00:07:55,257 --> 00:07:57,909
عذراً أضعنا
وقتكما و وقتنا كذلك

172
00:08:00,012 --> 00:08:03,798
انتظراً.
ليس الوقت المناسب

173
00:08:03,883 --> 00:08:05,767
ولكن لا تختاراً
فتاة أخرى 

174
00:08:05,851 --> 00:08:07,268
تفضل

175
00:08:09,922 --> 00:08:12,223
سنكون على اتصال

176
00:08:13,893 --> 00:08:15,777
مدربُ التزلج على الجليد؟ -
ماذا؟ -

177
00:08:15,861 --> 00:08:17,695
لقد كنت تتزلجٌ
منذُ صغركَ

178
00:08:17,763 --> 00:08:19,063
لقد كان ذلك الهوكي

179
00:08:19,114 --> 00:08:20,615
نتحدث عن المصادمات بالأجسام ،
وليس الدوران كالراقصات

180
00:08:20,699 --> 00:08:21,900
 بحقكَ
إنها تغطية جيدة لنا

181
00:08:21,951 --> 00:08:23,401
أنا لستُ بحاجة إلى تغطيةً
بإمكاني الدخول إلى هناك

182
00:08:23,452 --> 00:08:25,436
بصحبة القوات الخاصة
وتحويل هذا المكان رأسا على عقب

183
00:08:25,487 --> 00:08:26,871
نعم، يمكنك فعل ذلك إذاً أردت
إخافة هولاءالرجال فحسبَ

184
00:08:26,939 --> 00:08:27,989
الذين نسعى للقبض عليهم

185
00:08:28,073 --> 00:08:29,941
إعترف بذلك فحسبَ 
إن أفضل وسيلة لهذه القضية

186
00:08:29,992 --> 00:08:31,459
هي التزلج على الجليد

187
00:08:32,962 --> 00:08:34,212
هل حصلت على تذكرة

188
00:08:36,582 --> 00:08:39,217
بالله عليك، هذه صورة لسيرتك الشخصية ، وليس
لأخافة الآخرين

189
00:08:39,284 --> 00:08:40,668
بحقك -
أنت تثير غضبي-

190
00:08:40,753 --> 00:08:42,453
ليس لدي وقتٌ لهذا
لدي أعمال مكتبية للقيام بها 

191
00:08:42,504 --> 00:08:44,422
 لا يمكنني أن ألعب بهذه الملابس
إبتسم فحسبَ-

192
00:08:44,473 --> 00:08:45,456


193
00:08:52,564 --> 00:08:55,400

ريبيكا؟

194
00:08:55,467 --> 00:08:57,134
(من متحف (غيرشون

195
00:08:57,186 --> 00:08:59,687
نيل، من مكتب التحقيقات الفدرالي

196
00:08:59,772 --> 00:09:00,738
 مرحباً -
مرحباً -

197
00:09:00,806 --> 00:09:03,408
كيف حالك؟- 
أنا في حالة 

198
00:09:03,475 --> 00:09:04,659
مٌزرية

199
00:09:04,743 --> 00:09:06,477
عالم المتاحف
صغيرٌ جداً

200
00:09:06,528 --> 00:09:07,946
لا يمكنني الحصول على وظيفة أخرى

201
00:09:07,997 --> 00:09:09,697
متآسف لسماعَ ذلك

202
00:09:09,782 --> 00:09:11,282
هل هناك أي شيء
يمكنني القيام به لمساعدتكِ؟

203
00:09:11,333 --> 00:09:13,418
أنت؟ 
لا

204
00:09:13,485 --> 00:09:14,669
لقد فعلتَ ما يكفي

205
00:09:14,753 --> 00:09:15,920


206
00:09:15,988 --> 00:09:17,505
لقد فكرتٌ في ذلك اليوم الذي

207
00:09:17,589 --> 00:09:19,040
فقدت فيه بطاقة الدخول

208
00:09:19,124 --> 00:09:21,492
وأنت آخر شخص
 أتذكرٌ أني كنت معه

209
00:09:21,543 --> 00:09:23,011
مهلاً، أتعتقدين أني قمتُ بسرقتها،
 أليس كذلك؟

210
00:09:23,095 --> 00:09:24,379
لماذا أقوم بسرقة بطاقة الدخول الخاصة بك؟
فلديَ السلطة التامة للدخول إلى المتحف

211
00:09:24,463 --> 00:09:25,663
لا شيء في ذلك اليوم كان طبيعاً

212
00:09:25,714 --> 00:09:27,665
أنا هنا 
...للحصول على بعض الأجوبة فقط و

213
00:09:27,716 --> 00:09:29,884
وكنتٌ أمل الحصول على رسالة من
العميل (بيرك)

214
00:09:29,969 --> 00:09:31,519
يفيدٌ ببراءتي التامة 
215
00:09:31,603 --> 00:09:33,221
إنه هناك-
 ...نعم، إنها -

216
00:09:33,305 --> 00:09:34,689
حقاً فكرة سيئة 

217
00:09:34,773 --> 00:09:37,025
فهو يعمل 
على قضية جديدة الآن

218
00:09:37,109 --> 00:09:38,609
ولا يريد التحدث إلى أي شخص الآن

219
00:09:38,677 --> 00:09:40,511
على أي حال، لم يكن هوالمسؤل
للتحقيق في قضية (غيرشون)

220
00:09:40,562 --> 00:09:43,531
إذا فمن السؤول عنها؟-
إنه العميل 

221
00:09:43,615 --> 00:09:44,899
الجرائم الفنية.
إنه غير متواجد ضمن هذه المكاتب

222
00:09:44,984 --> 00:09:47,568
إذن، أين أجد هذا العميل


223
00:09:47,653 --> 00:09:49,370
غريتنزر)؟)-
(غريتنزر)-

224
00:09:49,455 --> 00:09:51,122
انه في مهمة ميدانيةاليوم


225
00:09:51,189 --> 00:09:54,859
ولكن يمكنني أن أخبره لتلتقي به غداً


226
00:09:54,910 --> 00:09:56,210
حسناً -
حسنٌ-

227
00:09:56,295 --> 00:09:57,545
 غداً-
 حسناً-

228
00:09:57,629 --> 00:09:59,464
اسمح لي أن أعطيكَ رقم هاتفي

229
00:09:59,531 --> 00:10:00,715
ليتسنى لك إرسال العنوان لي

230
00:10:00,799 --> 00:10:02,417
نحن المباحث الفدرالية
لدينا رقم هاتفكِ

231
00:10:02,501 --> 00:10:04,535

سأقوم بإرسال الرسالة لكِ

232
00:10:04,586 --> 00:10:06,337
ما هي القصة؟

233
00:10:06,388 --> 00:10:07,889
(سيرجي تورجنيف)

234
00:10:07,973 --> 00:10:10,875
صديقنا 
المُتزلج على الجليد

235
00:10:10,926 --> 00:10:13,044
حصلت على هذا من صديق لي في
هيئة مكافحة الفساد والجرائم الدولية 

236
00:10:13,095 --> 00:10:14,562
وهذه هي الاستخبارات الروسية- 
المخابرات الروسية- 

237
00:10:14,646 --> 00:10:16,848
نعم، هذه الجرائم والعقوبات المتعلقة به 

238
00:10:16,899 --> 00:10:19,267
وهذا الرجل... هو أسوأ بكثير

239
00:10:19,351 --> 00:10:20,485
هذا هو (نيكولاي) ابن عم (سيرجي)

240
00:10:20,552 --> 00:10:21,853
مطلوب لإرتكابه جريمة قتل في روسيا

241
00:10:21,904 --> 00:10:23,438
وغسيل الأموال، والاتجار بالمخدرات


242
00:10:23,522 --> 00:10:24,655
الإتجار بالأسلحة والإتجار بالبشر


243
00:10:24,723 --> 00:10:25,823
إذاً فهو يقوم،
بجميع أنواع الإتجار 

244
00:10:25,891 --> 00:10:27,158
نعم- 
لا أحد يعلم انه - 

245
00:10:27,225 --> 00:10:28,943
داخل البلاد حتى الآن

246
00:10:29,028 --> 00:10:30,227
فنحن لا نعطي تأشيرات،للمجرمين


247
00:10:30,279 --> 00:10:31,612
ولذلك إما أنه تسلل في
على متن قارب... 

248
00:10:31,697 --> 00:10:33,114
أو وصل عن طريق طائرة 
من الدرجة الأولى

249
00:10:33,198 --> 00:10:34,699
بإستخدام
إحدى جوازات (سيرجي) المزورة

250
00:10:34,750 --> 00:10:37,902
السؤال الأهم هوإذاإستطاع سيرجي
إحظار نيكولاي إلى  هنا

251
00:10:37,953 --> 00:10:41,255
دون معرفتنا ، فمن يريدُ أيضاً أن يدخل إلى هنا؟

252
00:10:41,340 --> 00:10:42,740
لو علمتٌ هذا من قبل

253
00:10:42,791 --> 00:10:44,575
لتمكنت من لعب الهوكي
مع سيرجي

254
00:10:44,626 --> 00:10:45,543
بدلا من تعلم مبادئ


255
00:10:45,594 --> 00:10:46,794
التزلج على الجليد

256
00:10:46,879 --> 00:10:48,179
حسناً
لا تقلق بشأني

257
00:10:48,246 --> 00:10:50,915
عليك التركيزٌ لتصبح وكيلاءًرياضي 


258
00:10:50,966 --> 00:10:53,351
أنت في غايةً الدهاءً لأخذ 10٪؟
أعتقد أنني قادر على القيام بذلك

259
00:10:53,418 --> 00:10:54,635


260
00:10:56,638 --> 00:10:58,589
حسناً، لنوضح هذا الأمر

261
00:10:58,640 --> 00:11:02,443
عليكَ القيام بدور مدرب للتزلج 
وستفعل ٌكل هذا في يوم واحد

262
00:11:02,528 --> 00:11:03,594
لا، عليَ الأستعداد 
وتعلم بعض المهاراتِ فحسبَ
263
00:11:03,645 --> 00:11:05,279
وتعلم ما يكفي لخداعهم

264
00:11:05,364 --> 00:11:07,148
إذاً، ماذا يٌمكن أن تقولي لي؟


265
00:11:07,232 --> 00:11:08,649
أنا؟- 
نعم- 

266
00:11:08,734 --> 00:11:10,768
تريدني أن أدربكَ
لتصبح مدربا؟

267
00:11:10,819 --> 00:11:13,571
نعم. عزيزتي، لقد شاهدتِ الكثير من مسابقات
التزلج على الجليد

268
00:11:13,622 --> 00:11:16,374
للتعليق على البطولة العالمية القادمة

269
00:11:16,441 --> 00:11:18,826
نعم، وهذا هو ما نسميه
معلقاً

270
00:11:18,911 --> 00:11:21,462
عزيزتي، وهذا فرق شاسعٌ بينهما

271
00:11:21,547 --> 00:11:23,581
أتذكر،أول مرة كنت على الجليد


272
00:11:23,632 --> 00:11:25,116
كان لقاؤنا الثاني
نعم

273
00:11:25,167 --> 00:11:26,884
كيف يمكن أن أنسى؟

274
00:11:26,952 --> 00:11:28,553
كان من المفترض أن تعلمني

275
00:11:28,620 --> 00:11:29,837
حسنُ، كيف يمكنٌ لي؟

276
00:11:29,922 --> 00:11:33,007
لقد كنت متمددة على الجليد
مثل بامبي

277
00:11:33,092 --> 00:11:35,093
وكنتِ في غاية الجمال

278
00:11:35,144 --> 00:11:36,844
أحسنتَ القول

279
00:11:36,929 --> 00:11:38,179
حسنُ، إليك ما سنقوم بفعله


280
00:11:38,263 --> 00:11:39,430
سنبدأبالأساسيات


281
00:11:39,481 --> 00:11:40,648
ومن ثم سنعملٌ على حركاتِ
لتونيا هاردينغ))

282
00:11:40,732 --> 00:11:42,650
(ونانسي كريجان)،
آمل أن نُنهي ذلك بحلول منتصف الليل

283
00:11:42,734 --> 00:11:43,985

كل هذا في يوم واحد.

284
00:11:44,069 --> 00:11:45,520
سأتمكن أخيرا من تعلميكِ 
كيفية التزلج

285
00:11:45,604 --> 00:11:46,771
 لا، ستقوم بذلك

286
00:11:46,822 --> 00:11:49,574
عندما تغلق هذه القضية في أقرب وقت 

287
00:11:49,641 --> 00:11:51,526
كيف أبدو؟

288
00:11:51,610 --> 00:11:53,995
كمحاسب لمكتب التحقيقات الفدرالي

289
00:11:54,079 --> 00:11:56,364
بالزي المحافظ
كيل) (غريتنزر

290
00:11:56,448 --> 00:11:58,315
إنها مجردٌ محاولة لتمويه

291
00:11:58,367 --> 00:12:01,669
وتشويه
صورته الفنية

292
00:12:01,753 --> 00:12:03,320
لا تبالغ في هذا (موز)

293
00:12:03,372 --> 00:12:04,655
إنه ليس حفل عشاء ومشاهدة السينما

294
00:12:04,706 --> 00:12:07,091
كل ما عليك فعله هو الأجابة 
على بعض الأسئلة البسيطة

295
00:12:07,159 --> 00:12:08,843
أنا متمكن في إختلاق الأفكار

296
00:12:08,927 --> 00:12:12,263
وسوف أكون
المشرف المثالي

297
00:12:12,330 --> 00:12:13,347
هذا يبدو مألوفا

298
00:12:13,432 --> 00:12:15,166
نعم، انها ليست المرة الاولى

299
00:12:15,217 --> 00:12:16,834
التي أرتدي فيها بدلة رسمية

300
00:12:16,885 --> 00:12:18,970
لقد وصلت رسالة للتوالمشرف  


301
00:12:19,021 --> 00:12:21,522
يبدو سيرجي سيعقد إجتماعاً
في حانة الفودكا غداً

302
00:12:21,607 --> 00:12:22,940
وهذه هي المشكلة

303
00:12:23,008 --> 00:12:24,175
عليَ الذهاب  إلى (ليتل أوديسا)
في الوقت عينه

304
00:12:24,226 --> 00:12:25,693
لقد وعدتُ ريبيكا
بلقاء معك

305
00:12:25,777 --> 00:12:28,279
أنت تقول بأنها مشكلة،
وأناأجزمٌ بأنها فرصة

306
00:12:28,346 --> 00:12:29,897
ستفقدٌ زمام الأمور

307
00:12:29,982 --> 00:12:32,700
يمكنك تفلت من أيدينا، وسوف يكون الأخ
كبيرة في حيرة لا شيء.

308
00:12:32,784 --> 00:12:35,286
صحيح
هل لدينا مكتب ؟

309
00:12:35,353 --> 00:12:36,487
آجل،وهو ليس بعيداً

310
00:12:36,538 --> 00:12:38,906
الدكتور(غريفنش) 
طبيب العظام السابق ليَ

311
00:12:38,991 --> 00:12:41,692
وبطل الأسعافات الأولية كل مكان


312
00:12:41,743 --> 00:12:43,711
يقوم بإصطحاب فريقه الطبي بأكمله للغداء كان

313
00:12:43,795 --> 00:12:45,296
يومياً من الساعة الواحدة إلى الساعة الثانية ظهراً

314
00:12:45,363 --> 00:12:48,049
مكتب تقويم العظام ؟

315
00:12:48,133 --> 00:12:50,635
مع بعض الملصقات،
والتجهيزات المتنوعة

316
00:12:50,702 --> 00:12:52,703
سيكون مناسباً للقيام بذلك

317
00:12:52,754 --> 00:12:54,555
ولمنعها من كثرة السؤال

318
00:12:54,640 --> 00:12:55,840
يمكننك أن تبين لها المخطوطة

319
00:12:55,891 --> 00:12:57,708
وهي خبيرة  (بمخطوطةالموسكوني)

320
00:12:57,759 --> 00:12:59,177
لهذا السبب بدأت العمل في المتحف

321
00:12:59,228 --> 00:13:00,761
 - حتى تسببت أنت في طردها من العمل 
 ربما ستسامحنا -

322
00:13:00,846 --> 00:13:03,231
إذا سمحنا  لها بإلقاء نظرة خاطفة
على الفصل الموجود لدينا 

323
00:13:03,315 --> 00:13:05,049
لذا يمكنك مكافأتها بالسماح لها بذلك 

324
00:13:05,100 --> 00:13:08,236
ومن خلال هذا سنستفيدٌ من معلوماتها

325
00:13:08,320 --> 00:13:09,737
مرحبا؟ -

326
00:13:09,821 --> 00:13:11,739
ها قد جاءت إحدى 
 التجهيزات لدينا الآن

327
00:13:11,823 --> 00:13:15,276
رحبَ  بمديرة قسم الجرائم الفنية

328
00:13:15,360 --> 00:13:17,995
التحقيقات الفدرالية. كيف يمكن أن أساعدكم؟

329
00:13:18,063 --> 00:13:19,864
حسناً
330
00:13:28,373 --> 00:13:30,458
حسناً،
جونز) والقوات الخاصة)

331
00:13:30,542 --> 00:13:32,376
سيكونون في حافلة على بعد عدة بناياتِ من هنا

332
00:13:32,427 --> 00:13:34,595

أعتقد أنها ستكونُ مخاطرةً كبيرة جداً

333
00:13:34,680 --> 00:13:37,298
نعم، لا يمكننا المجازفة اكثر.

334
00:13:37,382 --> 00:13:39,183
ماذا؟ - 
وهذا هو السبب قيامي بصنع هذه - 

335
00:13:39,251 --> 00:13:40,268
لا، إسمع
لا، تقم بهذه الخدع

336
00:13:40,352 --> 00:13:41,269
أستطيع مواجهة ذلك  بنفسي  
 ماذا؟ 

337
00:13:41,353 --> 00:13:42,470
 حقاً؟ -
 نعم -

338
00:13:42,554 --> 00:13:46,107
متى كانت آخر مرة تناولت فيها مشروباً؟

339
00:13:46,191 --> 00:13:48,425
 كان ذلك في حفل (هيوز)  للتقاعد


340
00:13:48,477 --> 00:13:49,944
لقد تناولت ثلاثة كأست - 
ثلاثة؟ ثلاثة - 

341
00:13:50,028 --> 00:13:51,112
نعم - 
 حسناً، في روسيا من المعتاد -

342
00:13:51,196 --> 00:13:52,863
الشربُ
حتى تصبح الزجاجة فارغة

343
00:13:52,931 --> 00:13:56,033
حسناً؟ وهذه سوف تبقيناواعيين 
من دون إهانة سيرجي

344
00:13:56,101 --> 00:13:57,818
أنا لست بحاجة إلى
خدعك 

345
00:13:57,903 --> 00:14:00,121
لا توجد مشكلة، ولكن، 

346
00:14:00,205 --> 00:14:02,940
ألا تعتقد أنه عليك إزلة هذا
فلا يمكنني المشي به إلى هناك 

347
00:14:07,112 --> 00:14:08,879
شكرا لك

348
00:14:14,336 --> 00:14:15,803
إنه ليس هنا

349
00:14:15,887 --> 00:14:19,307
نيل كافري
أيها النذل

350
00:14:19,391 --> 00:14:21,092
لقد كنت بصحبةَ أخته
راقصة الباليه

351
00:14:21,143 --> 00:14:24,095
لماذا دائما حياتك العاطقية
تؤثر علي؟

352
00:14:24,146 --> 00:14:27,231
أخرجه من هنا 
قبل ان يفسد أمرنا.

353
00:14:27,299 --> 00:14:29,517
وانتظرني في الخارج

354
00:14:29,601 --> 00:14:31,402
ديمتري
سررت برؤيتك

355
00:14:31,469 --> 00:14:33,321
لم تتصل بإختي مطلقاً

356
00:14:33,405 --> 00:14:35,189
 عليَ أن أقتلك -
 حسناً، حسناً -

357
00:14:35,274 --> 00:14:36,524
إهدا الآن، حسنُ؟

358
00:14:36,608 --> 00:14:38,693
أنت وأنا نعلم على حد سواء
بإني كنت واحدا من كثيرين

359
00:14:38,777 --> 00:14:39,827
ماذا تقصد،
واحد من العديد "؟

360
00:14:39,911 --> 00:14:42,029
أختي في غايةً النزاهة

361
00:14:42,114 --> 00:14:43,531
 كيف كان ذلك؟-
كنت رائعاً- 

362
00:14:43,615 --> 00:14:44,915
 إنه أفضل ما عندي -
  هل كانت لهجتي صارمة جدا؟-

363
00:14:44,983 --> 00:14:46,450
لا، لم تكن كذلك
كان جميلاً

364
00:14:46,501 --> 00:14:47,818
أحسنت صنعاً

365
00:14:47,869 --> 00:14:48,703
 شكرا -
حظاً موفقاً

366
00:14:48,787 --> 00:14:50,705


367
00:14:50,789 --> 00:14:52,757
مرحباً، لقد تخلصت من جهاز التتبع وبيتر


368
00:14:52,824 --> 00:14:54,091
أنا في طريقي إليك

369
00:14:55,460 --> 00:14:58,179
أين هو صديقك
-الثرثار؟

370
00:14:58,263 --> 00:14:59,797
لقد طرأ شيئا ما واضطر للمغادرة

371
00:14:59,848 --> 00:15:02,499
كما تعلم الوكلاء
دائماً يواجهون أعمالاً طارئة

372
00:15:04,336 --> 00:15:06,637
أحضري لنا الكافيار

373
00:15:06,688 --> 00:15:07,772

وطبقٌ من الفطر المخلل

374
00:15:07,839 --> 00:15:08,672

375
00:15:09,891 --> 00:15:10,725

376
00:15:10,809 --> 00:15:12,526

377
00:15:12,611 --> 00:15:15,363
 إذاً، يا بيتر نيفينز -
 نعم؟ -

378
00:15:15,447 --> 00:15:17,148
مدربٌ نجوم التزحلق على الجليد



379
00:15:17,199 --> 00:15:20,201
نيكولاي

380
00:15:20,285 --> 00:15:23,520
هناك مشكلة صغيرة فحسبَ

381
00:15:23,572 --> 00:15:25,656
ما هي؟

382
00:15:31,296 --> 00:15:33,047
من خلالِ بحثنا
لم نستطع العثور عليكَ 

383
00:15:33,591 --> 00:15:35,559


384
00:15:42,148 --> 00:15:43,982
الآن، كيف يمكنك أن تكون مشهوراً

385
00:15:44,033 --> 00:15:48,287
ولم نستطع إيجداك 

386
00:15:48,354 --> 00:15:52,124
وهذا صحيح

387
00:15:52,191 --> 00:15:55,077
بيتر نيفينز لا وجود ل

388
00:15:55,161 --> 00:15:57,329
ولكن بيتر
389
00:15:57,380 --> 00:16:01,049

نيفانز
390
00:16:01,134 --> 00:16:02,885
إنه موجود

391
00:16:02,969 --> 00:16:04,202

392
00:16:04,203 --> 00:16:06,018


393
00:16:07,307 --> 00:16:10,709
إنه خطأ يمكنني تفهمه

394
00:16:10,760 --> 00:16:13,211
إنها المفاتيح السيريلية
 

395
00:16:13,263 --> 00:16:14,980
.لن أتمكن
396
00:16:15,047 --> 00:16:17,599
لما تمكنت من تهجئة
نازداروفيا))
397
00:16:19,068 --> 00:16:21,052
نازداروفيا))

398
00:16:23,106 --> 00:16:24,523
هل تعتقدين أن قسم الجرائم المتعلقة بالفن 

399
00:16:24,574 --> 00:16:26,892
بحاجةً للمزيد من التعديلات والتطوير

400
00:16:26,943 --> 00:16:29,244
لتصدرنا ببورصة
وول ستريت

401
00:16:29,329 --> 00:16:31,530
مساء الخير، أيها الوكيل  كافري

402
00:16:31,581 --> 00:16:32,898
إنها (جٌون)

403
00:16:32,949 --> 00:16:34,449
لا يمكن لمكتبنا 
القيام بأي شيء من دونها

404
00:16:34,534 --> 00:16:36,785
 إنه لا يبالغ-
 السيدة لوي-

405
00:16:36,870 --> 00:16:38,787
انا الوكيل(غريتنزر)
لقد توقعنا قدومكِ 

406
00:16:38,872 --> 00:16:40,455
لقد أطلعتُ الوكيل(غريتنزر)
بشأن مشكلتكِ 

407
00:16:40,540 --> 00:16:42,958
أنا متآسف عن أي مشاكل
وجهتكٍ بسبب المكتب 

408
00:16:43,042 --> 00:16:44,426
لدي الرسالة التي تطلبتها


409
00:16:44,511 --> 00:16:45,744
جنبا إلى جنب مع بطاقتي،

410
00:16:45,795 --> 00:16:47,679
في حالة إذا ما أراد احد رؤيتها

411
00:16:47,747 --> 00:16:49,131
والتحقق منها

412
00:16:49,215 --> 00:16:50,799
شكرا لك


413
00:16:50,884 --> 00:16:53,268
ولكنني ما زلت أبحث
للإغلاق

414
00:16:53,353 --> 00:16:54,553
لدي بعض الأسئلة

415
00:16:54,604 --> 00:16:57,756
أيمكننا،  التحدث على انفراد؟

416
00:16:57,807 --> 00:17:01,760
في الواقع، هنالك شيء
نود أن نتحدث إليك عنه

417
00:17:01,811 --> 00:17:03,028

418
00:17:06,316 --> 00:17:07,766
هل أنت متزوج، صحيح؟

419
00:17:07,817 --> 00:17:10,536
نعم. لحسنٌ الحظ- 
هذا أمر جيد- 

420
00:17:10,603 --> 00:17:12,704
لأن كاتيا امرأة

421
00:17:12,772 --> 00:17:15,123
يرغبٌ بها الكثير من الرجال

422
00:17:15,208 --> 00:17:16,775
لقد كانت بصحبة مدرب أعزب

423
00:17:16,826 --> 00:17:19,378
وكانا يمضيان معظم الوقت في التدريب 

424
00:17:19,445 --> 00:17:21,747
في كثير من الأحيان إلى وقت متأخر من الليل

425
00:17:21,798 --> 00:17:23,799
وقت متأخر جداً

426
00:17:23,883 --> 00:17:25,717


427
00:17:25,785 --> 00:17:27,169
إنه لم يعد قادراً على التزلج على الجليد 

428
00:17:27,253 --> 00:17:28,954


429
00:17:29,005 --> 00:17:31,723
حسناً، عليك رؤيتي ما تفعله
 زوجتي بي

430
00:17:31,791 --> 00:17:34,009
عندما أنسى الحظور للعشاء 

431
00:17:34,093 --> 00:17:36,061


432
00:17:36,128 --> 00:17:37,629
هذا أمر جيد- 
نعم - 

433
00:17:37,680 --> 00:17:39,681
  حسناً، في بعض الأحيان-
نعم - 

434
00:17:39,766 --> 00:17:41,099


435
00:17:44,020 --> 00:17:45,187
ولكن الدستور تم إخفاه 


436
00:17:45,271 --> 00:17:46,805
طوال المدة الماضية

437
00:17:46,856 --> 00:17:49,641
لقد حظر المالك من فتحه 
مطلاقاً

438
00:17:49,692 --> 00:17:51,860
فكيف حصلتم على نسخة منه؟


439
00:17:51,945 --> 00:17:53,311
هذا أمر خاص 

440
00:17:53,363 --> 00:17:55,280
وأخشى أنناعلينا إخباركِ 
ببعض الأمور الرئسية 

441
00:17:55,331 --> 00:17:57,866
 ونحن بحاجة الى معرفة
ما تعرفينه

442
00:17:57,951 --> 00:17:59,201
وليس العكس

443
00:17:59,285 --> 00:18:00,669
إذا كنتِ على استعداد،

444
00:18:00,753 --> 00:18:01,920
لمساعدة مكتب التحقيقات الفدرالي


445
00:18:01,988 --> 00:18:03,154
لمعرفة التفاصيل

446
00:18:03,206 --> 00:18:05,624
لنتمكن من حل الكثير من القضايا

447
00:18:05,675 --> 00:18:08,961
عليكِ معرفة شيئا ما

448
00:18:09,012 --> 00:18:12,848
والحذر منه

449
00:18:12,932 --> 00:18:14,967
هنالك مجرم خطير

450
00:18:15,018 --> 00:18:16,885
يتطلع إلى الحصول على
 معلومات بشأن الدستور

451
00:18:16,970 --> 00:18:18,971
ونحن بحاجة لمعرفة سبب ذلك

452
00:18:19,022 --> 00:18:21,273
والوقت جوهرٌ أساسي لدينا

453
00:18:28,197 --> 00:18:30,348


454
00:18:30,400 --> 00:18:32,183
-أتعلم؟
أنت تشرب تماماً كالروسيين 

455
00:18:32,235 --> 00:18:35,370
 شكرا لك -
 حسناً، تقريبا- 

456
00:18:35,455 --> 00:18:38,373
ستبدأ من الغد

457
00:18:38,458 --> 00:18:40,025
غداً وقتٌ مناسب

458
00:18:40,076 --> 00:18:43,879
 جيد، جيد


459
00:18:43,963 --> 00:18:46,665
والآن، اسمح لي أن أعطيك نصيحة


460
00:18:48,885 --> 00:18:51,870
إبقى على الجليد
بعيداً عن أعمالي

461
00:18:54,173 --> 00:18:55,641
مفهوم

462
00:18:55,708 --> 00:18:57,843
إذا هنالك
مجرم خطير مهتم

463
00:18:57,894 --> 00:18:59,377
(بالدستور (الماسكوني

464
00:18:59,429 --> 00:19:01,229
نحن لا نريد
تعريضكَ للأذى 

465
00:19:01,314 --> 00:19:02,314
إلا إذا كنت تعرفين
ما أنت على وشك القيام به

466
00:19:02,381 --> 00:19:03,381
سيتكلف المكتب الفيدرالي بحمايتك

467
00:19:03,433 --> 00:19:04,433
أنا أعلم
أبدو وكاني...
468
00:19:04,517 --> 00:19:05,901
كمهووسة بالكتب

469
00:19:05,985 --> 00:19:08,570
ولكن أستطيع حماية نفسي


470
00:19:08,655 --> 00:19:10,572
أنا بحاجة فقط
لبعض الوقت للتفكير في الامر

471
00:19:10,657 --> 00:19:12,491
لديك بطاقتي
إتصلي عندما تتخذين قراركِ

472
00:19:12,558 --> 00:19:14,242
قومي بذلك بسرعة قدر الإمكان

473
00:19:14,327 --> 00:19:15,861
كل دقيقة لها أهميتها-
سأصطحبك إلى الأسفل -

474
00:19:15,912 --> 00:19:17,746
شكرا لك

475
00:19:23,069 --> 00:19:24,536
لدينا دقيقتين

476
00:19:36,382 --> 00:19:39,101
 نيل؟

477
00:19:39,185 --> 00:19:41,303

478
00:19:41,387 --> 00:19:43,021
نيل؟

479
00:19:43,089 --> 00:19:45,857
مرحباً
كيف جرى الأمر

480
00:19:45,925 --> 00:19:48,143
قلت لك أن تنتظر
في الخارج

481
00:19:48,227 --> 00:19:49,728
أجل، ذهبت لأحظار بعض القهوة 

482
00:19:49,779 --> 00:19:51,063
بعد كل تلك الفودكا

483
00:19:51,114 --> 00:19:52,647
لقد وجدت مكانا مناسباً
في آخر الحي

484
00:19:52,732 --> 00:19:54,616
يقوم بإعداد زنجبيلا رائعاً 

485
00:19:56,268 --> 00:19:58,403
هل مخمور؟- 
لا، أنا لستٌ مخموراً- 

486
00:19:58,454 --> 00:20:00,122
تفضل

487
00:20:00,206 --> 00:20:01,606
إجلب السيارة 
أنت من سيتولى القيادة

488
00:20:01,657 --> 00:20:03,108
أتعرف أن الكحول تعمل على 
تضخيم

489
00:20:03,159 --> 00:20:04,576
بعض سمات الشخصية؟

490
00:20:04,627 --> 00:20:06,795
(أحضر السيارة (نيل -
سأفعل ذلك -

491
00:20:11,751 --> 00:20:13,585
عمل جيدُ فيما يتعلق ب( بيتر نيفينز) 

492
00:20:13,636 --> 00:20:15,137
إنه لأمر جيد أنهم لم
يتحققوا منك قبل خمس دقائق

493
00:20:15,221 --> 00:20:17,055
لقد كنا بصدد التحميل
494
00:20:17,123 --> 00:20:18,423
لقد غادر نيل ، أليس كذلك؟

495
00:20:18,474 --> 00:20:20,142
نعم، بالطبع
أردت أن ألحقه

496
00:20:20,226 --> 00:20:22,594
ولكن لم أن أترك لوحدك
مع سيرجي

497
00:20:22,645 --> 00:20:24,146
إعرف إلى أين ذهب ؟

498
00:20:24,230 --> 00:20:26,348
سأقوم بذلك 

499
00:20:34,283 --> 00:20:36,951
صباح الخير

500
00:20:37,035 --> 00:20:39,537
موعدٌ الإفطار-
لا لقد تأخرت -
501
00:20:39,588 --> 00:20:41,873
لدي العديد من الملفات

502
00:20:41,924 --> 00:20:45,042
إنها أشبه بطفل صغير

503
00:20:45,093 --> 00:20:49,079
أتعلم، عندما تحدثنا
عن هذا العمل

504
00:20:49,131 --> 00:20:51,916
...كنت افكر

505
00:20:51,967 --> 00:20:53,968
" جدول زمني واضح"

506
00:20:54,052 --> 00:20:56,270
ساعات عمل مناسبة

507
00:20:56,355 --> 00:20:59,941
و الآن عدنا الى التأخر ليلاً
و النهوض في الصباح الباكر

508
00:21:00,025 --> 00:21:03,427
و حانات الفودكا

509
00:21:03,478 --> 00:21:06,948
بالإضافة إلى تدريبكَ لتلك الفتاة على التزلج

510
00:21:07,032 --> 00:21:08,316
حسناً، إنها ليست من نوعي المفضل

511
00:21:08,400 --> 00:21:10,568
فأنا أفضل (بامبي)بكثر على الأغلب

512
00:21:10,619 --> 00:21:13,154
ذات الأطراف
الغير متناسقة

513
00:21:13,238 --> 00:21:14,155
بالضبط

514
00:21:17,075 --> 00:21:18,159
هل أنت بخير؟
515
00:21:18,243 --> 00:21:21,045

516
00:21:21,112 --> 00:21:24,298
عزيزي

517
00:21:24,383 --> 00:21:26,968
في كل يوم تخرج فيه للمهات الميدانية

518
00:21:27,052 --> 00:21:29,470
...كل يوم
519
00:21:29,555 --> 00:21:31,422
لا أستطيع التنفس حتى تأتي إلى المنزل
520
00:21:31,473 --> 00:21:33,507
من ذلك الباب
في الليل

521
00:21:33,592 --> 00:21:35,626
 (مقتل العميل (سيغل وأنا لا أحب هذا الشعور،
كان حادثة عشوائية

522
00:21:38,146 --> 00:21:41,816


523
00:21:41,900 --> 00:21:43,634
يمكن أن يحدثَ لأي شخص

524
00:21:43,685 --> 00:21:46,136


525
00:21:46,188 --> 00:21:50,524
ولكنها لن
تحدث لي

526
00:21:50,609 --> 00:21:51,993
أعدكِ

527
00:21:56,999 --> 00:21:58,833
إتفقنا؟


528
00:22:05,841 --> 00:22:08,292



529
00:22:08,343 --> 00:22:10,428
 لاأستطيع الإنتظار لسماع
ملاحظاتك حول هذا

530
00:22:10,495 --> 00:22:11,712
لستُ بحاجة لتقديم الملاحظات

531
00:22:11,797 --> 00:22:13,798
عليَ التظاهر
بأني أقوم بإعطاءالملاحظات

532
00:22:13,849 --> 00:22:15,383
عليك إحترام السيد 

533
00:22:15,467 --> 00:22:16,767
وسيجلب لك التوفيق

534
00:22:16,835 --> 00:22:18,352
السيد يمضغٌ العلكة؟

535
00:22:18,437 --> 00:22:19,553
أنا على وشكِ الإنهيار

536
00:22:19,638 --> 00:22:20,771
(أنا (نيل ميكالي

537
00:22:20,839 --> 00:22:22,006
وهوويمضغ العلكة عندما يكون متوترا

538
00:22:22,057 --> 00:22:24,809
أنا لست بحاجة إلى قصةً درامية

539
00:22:24,860 --> 00:22:27,645
سأذهب للعثور على المكان الذي يقوم
فيه (سيرجي) بصنع جوازت السفر

540
00:22:27,696 --> 00:22:30,064
مهلاً... قم بذلك سريعاً

541
00:22:30,148 --> 00:22:31,866
سيرجي لا يحب التدخل في خصوصياته

542
00:22:31,950 --> 00:22:34,952
إحتفظ بتعليماتك لحصة التزلج

543
00:22:35,020 --> 00:22:36,654
أنت مستعد، أيها المدرب؟

544
00:22:36,705 --> 00:22:37,788

545
00:22:37,856 --> 00:22:39,189
أجل

546
00:22:39,241 --> 00:22:42,376
يمكنكِ أن تثقي بنا

547
00:22:42,461 --> 00:22:43,694
لكن عليكِ أن تخبريني كل شيء


548
00:22:43,745 --> 00:22:45,529
حول أعمال سيرجي

549
00:22:45,580 --> 00:22:46,964
كل ما أعرفه هو أن
انه يحضرٌ أناسا فضيعين

550
00:22:47,032 --> 00:22:48,833

(الى (ليتل أوديس
551
00:22:48,884 --> 00:22:50,334
انه يريد السيطرة عليها

552
00:22:50,385 --> 00:22:52,837
والجميع يخافون منه

553
00:22:52,888 --> 00:22:54,972
إذا لماذا أنتِ معه ؟

554
00:22:55,040 --> 00:22:57,725
في البداية، كان
رجلٌ جيد

555
00:22:57,809 --> 00:23:00,761
(لقد إنتقلت من (موسكو
للعيش معه
556
00:23:00,846 --> 00:23:04,565
الآن هو يعاملني
وكأني ملكه

557
00:23:04,650 --> 00:23:07,384
الأسبوع الماضي، ظن أني خنته

558
00:23:09,220 --> 00:23:12,823
فقام بضربي

559
00:23:12,891 --> 00:23:15,192
 وفي اليوم التالي،
وكأن شيئا لم يكن

560
00:23:15,243 --> 00:23:18,245
طلب مني الزواج منه

561
00:23:18,330 --> 00:23:20,698
ماذا قلتِ؟

562
00:23:20,749 --> 00:23:22,533
إذا قلت نعم...

563
00:23:22,584 --> 00:23:24,201
سأبقى تعيسة الى الأبد
564
00:23:24,252 --> 00:23:26,754
وإذا رفضت

565
00:23:30,258 --> 00:23:31,742
فسيقتلونيَ بالتاكيد

566
00:23:31,793 --> 00:23:37,631


567
00:23:40,385 --> 00:23:42,136
أنت مدربي

568
00:23:42,220 --> 00:23:44,105
ألديك نصيحة لي؟

569
00:23:44,189 --> 00:23:46,223
(بيتر)
570
00:23:46,274 --> 00:23:47,391
(سيرجي)
571
00:23:47,442 --> 00:23:49,860
لم أكن أتوقع مجيأك إلى هنا 
في وقت مبكر جدا

572
00:23:49,928 --> 00:23:51,696
أتظن أني سأتركك
تدرب
573
00:23:51,763 --> 00:23:55,599
حب حياتي
من دون مراقبتكَ

574
00:24:03,742 --> 00:24:05,876
لدي فضول لمعرفة
 ما يدور بذهنك

575
00:24:05,944 --> 00:24:09,330
كاتيا تواجه صعوبة في تنفيذ
(حركة (سالكاو

576
00:24:09,414 --> 00:24:12,616
في رأيي،أن مشكلتها
في جاذبيتها

577
00:24:12,667 --> 00:24:14,118
عندما تحط على الجانب الداخلي

578
00:24:14,169 --> 00:24:16,087
حسناً، هذه ستكون مشكلة.

579
00:24:16,138 --> 00:24:19,423
فحركة (سالكاو) دائماً ما تكون
على الجانب الخارجي
580
00:24:19,474 --> 00:24:23,460
كل ما تحتاج
إليه تعديل بسيط فحسبَ

581
00:24:23,512 --> 00:24:26,647
تمديد لها
القدم الحرة على زيادة ونقصان ثلاثة

582
00:24:26,732 --> 00:24:29,433
ومد قدما أثناء قيمها بالدورة الثالثة 

583
00:24:29,484 --> 00:24:32,019
حسناً
قم بعملك
584
00:24:33,405 --> 00:24:36,273
إصغيَ الي، تأكدي
585
00:24:36,324 --> 00:24:38,159
من إبقاء هذا التمديد

586
00:24:38,243 --> 00:24:39,777
أطول فترة ممكنة

587
00:24:39,828 --> 00:24:42,479
تزلجي
و ثقي بنفسك إتفقنا؟

588
00:24:44,833 --> 00:24:46,917
لا تنسى مراقبة هذا
الرجل

589
00:24:46,985 --> 00:24:47,952
وإدفعي

590
00:24:52,591 --> 00:24:54,375
ليس سيئاً
ليس سيئاً

591
00:24:54,459 --> 00:24:56,594
ولكنه ليس مثاليا أيضا

592
00:24:56,661 --> 00:24:58,796
في المسابقة
يجب أن تكون بلا أخطاء

593
00:24:58,847 --> 00:25:00,497
سنعمل على تحسينه
594
00:25:21,853 --> 00:25:23,954
إضغط عليها
عليها تتعلمُ الإنضباط
595
00:25:24,022 --> 00:25:25,689


596
00:25:25,740 --> 00:25:27,658
(سيرجي)
597
00:25:27,709 --> 00:25:29,860
لقد أحظرت زلاجة الهوكي
في الحقيبة

598
00:25:29,911 --> 00:25:33,747
بإمكان كاتيا أن تأخذ استراحة
بينما أسجل عليك بعض الأهداف

599
00:25:33,832 --> 00:25:35,216


600
00:25:35,300 --> 00:25:37,668
وهذا هو السبب في خسارتكم أيها  الأميركيين

601
00:25:37,719 --> 00:25:39,220
فكل ما تودون فعله ه اللعب وعدم العمل

602
00:25:39,304 --> 00:25:41,088
حسناً
فهمتٌ ذلك

603
00:25:41,173 --> 00:25:43,540
ألا تريد أن أهزمك مجدداً

604
00:25:43,592 --> 00:25:48,545
كما غلب فريق الولايات المتحدة
 الفريق الروسي

605
00:25:48,597 --> 00:25:53,234
هذا بمثابة جرح مفتوح 
للكثيرين من أبناء بلدي، بيتر

606
00:25:53,318 --> 00:25:55,385


607
00:25:55,437 --> 00:25:57,571
أحضر زلاجاتي.
أراك على الجليد

608
00:25:57,656 --> 00:26:00,658
 ممتاز

609
00:26:10,669 --> 00:26:12,169
وجدتها

610
00:26:13,922 --> 00:26:15,539


611
00:26:26,251 --> 00:26:28,752


612
00:26:31,940 --> 00:26:34,525
كان ذلك نفس الخط التي بيعت فيه كاتيرينا

613
00:26:34,592 --> 00:26:37,094
 في بروكسل في عام 97، حسنُ؟

614
00:26:37,145 --> 00:26:38,979
بطارية هاتفي على وشك النفاذ

615
00:26:39,064 --> 00:26:40,314

  هلا أحضرت لي...

616
00:26:40,398 --> 00:26:41,782
إسمع لقد نفت بطاريتي

617
00:26:41,867 --> 00:26:43,200
لذلك دعنا ننهي هذا الحديث

618
00:26:43,268 --> 00:26:44,268
أو ستجبرني على الأتصال بخصمكَ

619
00:26:44,319 --> 00:26:46,287

إلى الخارج. الآن

620
00:26:46,371 --> 00:26:48,989
هل تعرف ما هذا؟

621
00:26:49,074 --> 00:26:51,108
إنه عقد رسمي  لكاتيا.

622
00:26:51,159 --> 00:26:53,327
وتشتمل على راتب سخي وعلاوت

623
00:26:53,411 --> 00:26:55,279
وتكاليف سفر ،وطعام،والمنزل وكذلك حجرة الملابس

624
00:26:55,330 --> 00:26:56,630
الآن، إذهب للخارج

625
00:26:56,715 --> 00:26:58,415
أو  يمكنك أن تفسر لسيرجي

626
00:26:58,466 --> 00:27:01,168
لماذا كاتيا ستبكي طوال الليل على هذا

627
00:27:01,253 --> 00:27:03,804
نعم، أنا معك.
عذراً

628
00:27:03,889 --> 00:27:06,507


629
00:27:06,591 --> 00:27:08,509
إنتظر يا جاك

630
00:27:10,979 --> 00:27:13,764
سأعود في غضون دقيقتين 
وستكون قد خرجت من هنا

631
00:27:13,815 --> 00:27:15,465
حسنُ

632
00:27:18,403 --> 00:27:20,637
نعم.
نعم، ما زلت هنا.

633
00:27:20,689 --> 00:27:23,107
كنت أنضف أذني
من كل الأوساخ

634
00:27:23,158 --> 00:27:26,410
التي كنت تقولها 
خلال 10 دقائق الماضية
635
00:27:34,085 --> 00:27:38,088

من الجيد تعليمك
كيفية فعل الأمور
636
00:27:38,156 --> 00:27:40,090


637
00:27:40,158 --> 00:27:42,176
أربعة من أصل خمسة، بيتر

638
00:27:42,260 --> 00:27:43,344
وأتمنى لك حظاً موفقاً

639
00:27:43,428 --> 00:27:44,378
شكرا لك

640
00:27:44,462 --> 00:27:46,714


641
00:27:49,000 --> 00:27:50,551
راقب الشباك

642
00:27:54,139 --> 00:27:56,006
وهذا واحد

643
00:28:14,042 --> 00:28:15,793

ليس سيئاً

644
00:28:15,860 --> 00:28:17,578
لكن نحن نلعب
أفضل ثلاثة

645
00:28:17,662 --> 00:28:19,413
 دعني أجعلها أفضل الخمسة

646
00:28:19,497 --> 00:28:22,249


647
00:28:22,334 --> 00:28:25,636
فانيا))

648
00:28:25,703 --> 00:28:26,971
سيرويزفا))

649
00:28:27,038 --> 00:28:29,873


650
00:28:36,972 --> 00:28:38,906


651
00:28:38,974 --> 00:28:41,308


652
00:28:41,360 --> 00:28:43,327


653
00:28:46,448 --> 00:28:48,950
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

654
00:28:49,001 --> 00:28:50,585
هنالك شخص يهرب
655
00:28:50,652 --> 00:28:53,704
أتعلم شيئاً؟
انت شخص مجنون

656
00:28:53,789 --> 00:28:56,507
ولكن  يروقني ذلك

657
00:28:56,592 --> 00:28:58,009
سأنهي اللعبة معك غدا
658
00:28:58,093 --> 00:29:00,261
لدي
للقيام بهاالآن

659
00:29:00,328 --> 00:29:03,497


660
00:29:11,440 --> 00:29:13,641
لقد خرج(إيفان) بكفالة

661
00:29:13,692 --> 00:29:15,059
لماذا لم تخبرونني بذلك ؟

662
00:29:15,144 --> 00:29:16,394
أفرجت المحكة عنه

663
00:29:16,478 --> 00:29:17,511
أحدهم لم يحصل على المذكرة

664
00:29:17,563 --> 00:29:18,863
ولهذا لدينا تحقيق مفتوح

665
00:29:18,947 --> 00:29:20,281
(بالمناسبة (غريتسكي

666
00:29:20,348 --> 00:29:21,699
هل تعمدتِ أن يرتطم القرص
بالجدار

667
00:29:21,784 --> 00:29:22,984
أم كنت تحاول إصابة(سيرجي)
ولم تصب الهدف

668
00:29:23,035 --> 00:29:24,485
يجب عليك الحظور
الى ميدان الرمي

669
00:29:24,536 --> 00:29:25,903
ثق بي
فهو لا يخطأ أبدا

670
00:29:25,988 --> 00:29:27,705
شكرا لك.

671
00:29:27,790 --> 00:29:29,323
الأسماء الموجودجة على الأوراق
(التي حصل عليها (نيل

672
00:29:29,374 --> 00:29:31,709
مطابقة تماماً لقائمة الهاربين  
التي بحوزة الإستخبارات الروسية 

673
00:29:31,794 --> 00:29:33,244

المكالمات بين قاعة التزلج
(و (موسكو

674

00:29:33,328 --> 00:29:34,745
زادت في الأسابيع الماضية 

675
00:29:34,830 --> 00:29:36,831
يبدو أن (سيرجي)
ينوي القيام بجلب مجندين جدد
676
00:29:36,882 --> 00:29:38,365
لن نستطيع تعقبهم
677
00:29:38,417 --> 00:29:39,801
في اللحظة التي يعبرون فيها الجمارك
بهويات جديدة

678
00:29:39,868 --> 00:29:41,252
نعم؟

679
00:29:41,336 --> 00:29:42,887
إن لم نقم بالقضاء على
شبكة (سيرجي) قريبا

680
00:29:42,971 --> 00:29:44,505
ملاذ للمجرمين الروس

681
00:29:44,556 --> 00:29:46,891
سيدخلون البلاد
و لن نتمكن من العثور عليهم 
682
00:29:46,975 --> 00:29:49,310
لدينا ما يكفي
منهم بالفعل
683
00:29:49,377 --> 00:29:51,646
هيا بنا

684
00:29:51,713 --> 00:29:54,215
تم سحب  (إيفان) من
النهر الشرقي هذا الصباح

685
00:29:54,266 --> 00:29:55,900
من قبل شرطة نيويورك

686
00:29:55,984 --> 00:29:57,518
لم يثقوا في قدرته
عدم التحدث

687
00:29:57,569 --> 00:29:59,821
وافقت  المخابرات الروسية
على تسليمه

688
00:29:59,888 --> 00:30:02,389
(جميع رجال (سيرجي
المتواجدين حاليا في نيويورك

689
00:30:02,441 --> 00:30:03,991
مع جوازات سفر سليمة

690
00:30:04,059 --> 00:30:05,893
يكاد يكون من المستحيل العثور عليهم

691
00:30:05,944 --> 00:30:07,912
لقد تعاملنا مع
غسيل الأموال من قبل

692
00:30:07,996 --> 00:30:10,164
لكن (سيرجي) يقوم بغسيل لأشخاص
693
00:30:10,232 --> 00:30:13,567
فكيف سنتمكن من إلقاء القبض على فريقا 
من المجرمين الروس 

694
00:30:13,619 --> 00:30:15,086
المنتشرون في المدينة بأكملها؟


695
00:30:15,170 --> 00:30:16,587
قبل أن ينقلبوا على بعضهم البعض
696
00:30:16,672 --> 00:30:18,072
هذه المهمة تحتاج
الى رجال كثر

697
00:30:18,123 --> 00:30:19,540
والكثير من الإعداد

698
00:30:19,591 --> 00:30:21,042
والوقت يداهمنا

699
00:30:21,093 --> 00:30:22,710
(ماذا لو أحظرهم (سيرجي
إلينا؟

700
00:30:22,761 --> 00:30:24,295
أنا مٌصغي إليكَ

701
00:30:24,379 --> 00:30:27,581
حسنا، ما هو الشيء الوحيد
الذي لا يمكن أن يقاومه أفراده؟

702
00:30:27,633 --> 00:30:29,217
الأحتفال

703
00:30:29,268 --> 00:30:31,052
لذلك دعونا نعطيهم
شيء للاحتفال به

704
00:30:31,103 --> 00:30:32,303
حسناً

705
00:30:32,387 --> 00:30:34,021
ربما قدمنا لسيرجي
الإجابة التي ينتظرها

706
00:30:34,046 --> 00:30:34,088


707
00:30:34,089 --> 00:30:36,390

 كاتيا)؟)

708
00:30:36,441 --> 00:30:37,775
ما نوع الخطيب الذي سيكونه
709
00:30:37,860 --> 00:30:38,943
إذا لم يقمَ حفلة للاحتفال

710
00:30:39,027 --> 00:30:40,761
بأسعد يوم في حياته؟ 
جميل - 

711
00:30:40,812 --> 00:30:42,196
لن يكون يوماً رائعاً فحسبَ
هذا ممتاز.

712
00:30:42,264 --> 00:30:45,199
نقوم بجمعهم  كلهم معاً في مكان واحد
وفي نفس الوقت،

713
00:30:45,267 --> 00:30:48,602
ونضع حدا 
قبضة (سيرجي) على (ليتل أوديسا)

714
00:30:53,909 --> 00:30:59,947


715
00:30:59,998 --> 00:31:01,916
سأفعل ذلك

716
00:31:03,785 --> 00:31:05,052
حسنُ (كاتيا)

717
00:31:05,120 --> 00:31:08,756
سآحرص على ألا يصبكِ أي أذى

718
00:31:08,807 --> 00:31:11,259
ولكن عليَ معرفة إذا كنتِ

719
00:31:11,284 --> 00:31:11,309


720
00:31:11,310 --> 00:31:14,478
 حقاً مستعدة لهذا

721
00:31:14,563 --> 00:31:17,848
كطفلة صغيرة 
كنت أستيقظ في الخامسة صباحاً

722
00:31:17,933 --> 00:31:20,685
وأذهب إلى الصالة الرياضية
وأتزلج لمسافة 6 أميال

723
00:31:20,769 --> 00:31:23,020
وفي أثناء التمارين،كانت تنزف
أصابع قدمي أثناء التزلج على الجليد

724
00:31:23,105 --> 00:31:25,523
ولكنني رغم هذا أحتفظ بإبتسامتي طوال اليوم

725
00:31:25,607 --> 00:31:27,275
هذا لا شيء

726
00:31:32,414 --> 00:31:34,332


727
00:31:34,416 --> 00:31:36,250
سيرجي))

728
00:31:38,337 --> 00:31:40,371
لقد ساعدني بيتر في هذا القرار

729
00:31:40,455 --> 00:31:42,840


730
00:31:42,925 --> 00:31:45,176
لا  ، أصدق أن هذا القرار
 استغرق مني وقتا طويلاً

731
00:31:45,260 --> 00:31:48,379
نعم،سوف أتزوجكَ

732
00:31:48,463 --> 00:31:50,298


733
00:31:50,349 --> 00:31:51,599


734
00:31:51,666 --> 00:31:53,384
سنحتفل الليلة

735
00:31:53,468 --> 00:31:57,638


736
00:31:57,689 --> 00:32:00,691


737
00:32:00,776 --> 00:32:06,680


738
00:32:06,732 --> 00:32:09,450


739
00:32:09,517 --> 00:32:11,652
 فلديه العديد من الأصدقاء.

740
00:32:11,703 --> 00:32:13,237
لا يمكن أن يكونوا جميعهم مجرمين.

741
00:32:13,322 --> 00:32:16,991
سنقوم بالتحقق من ذلك في المركز

742
00:32:17,042 --> 00:32:19,660
بيتر! مرحباً
تعال إلى هنا

743
00:32:19,711 --> 00:32:21,212
سررتُ حقاً بقدومكَ

744
00:32:21,296 --> 00:32:22,747
كنت آمل أن ألتقيٍ بزوجتك الجميلة

745
00:32:22,831 --> 00:32:24,999
 انها تتأسف لعدوم حظورها
لقد أصيبت بالزكام

746
00:32:25,050 --> 00:32:26,801
مؤسف حقاً
ربما في حفل الزفاف

747
00:32:26,868 --> 00:32:28,035
ربما

748
00:32:28,086 --> 00:32:31,038


749
00:32:31,089 --> 00:32:34,058
ابن عمك لن يبقى  
للاحتفال معنا؟

750
00:32:34,142 --> 00:32:35,259
"الحياة عبارة عن
مكان للعمل"

751
00:32:35,344 --> 00:32:36,710
هل قرأت رواية( تولستوي)؟

752
00:32:36,762 --> 00:32:38,813
 الحرب  والسلام
واحد من الكتب المفضلة لديَ

753
00:32:38,880 --> 00:32:40,898
يكفي تحدثاً

754
00:32:40,983 --> 00:32:42,817
 لنحتفل.

755
00:32:42,884 --> 00:32:44,268


756
00:32:44,353 --> 00:32:46,520
نيكولاي سيغادر.
حاول تأخيره

757
00:32:46,571 --> 00:32:48,823

أريد أن يكون هنا قبل البدء بعملية المداهمة

758
00:32:48,890 --> 00:32:50,157
ولكنني سوف افتقد خطابك

759
00:32:50,225 --> 00:32:51,826
سآحرص على قيام 
أحدهم بتسجيل ذلك لكَ

760
00:32:51,893 --> 00:32:53,160
من الأفضل أن تفعل ذلك

761
00:32:58,417 --> 00:32:59,900
هيا إذهب

762
00:32:59,951 --> 00:33:01,902
معذرةً،أنا آسف 
معذرةً

763
00:33:01,953 --> 00:33:03,904

أنا بيتر نيفينز.

764
00:33:03,955 --> 00:33:06,573
لا أحد منكم يعرفوني،
ولكن أنا مدرب كاتيا 

765
00:33:06,625 --> 00:33:10,961
وأردتُ أن  أهنئ
صديقي الجديد سيرجي

766
00:33:11,046 --> 00:33:14,598
وخطيبته الجميلة كاتيا

767
00:33:14,683 --> 00:33:17,852


768
00:33:17,919 --> 00:33:19,437
مرحباً، ياصديقي

769
00:33:19,521 --> 00:33:20,938
أنا نيل مكولي

770
00:33:21,023 --> 00:33:22,606
لقد بدأت الحفلة للتو

771
00:33:22,691 --> 00:33:24,442
أين هو حماسكَ، يا رجل؟

772
00:33:24,526 --> 00:33:27,728
مهلا،  أشعر بأننا حظينا 
ببداية غير موفقة

773
00:33:27,779 --> 00:33:29,230
مارأيك لو ذهبنا أنا وأنت للداخل

774
00:33:29,281 --> 00:33:31,598
وتناول كأسين أو ثلاثة
ما رأيكَ بذلك؟

775
00:33:31,650 --> 00:33:33,701
لذلك ما أود قوله حقاً هو

776
00:33:33,768 --> 00:33:37,705
انه لامر جيد وضع 
كل هذه الأسماء لمواجهة.

777
00:33:37,772 --> 00:33:39,323
لذا إرفعوا كؤوسكم

778
00:33:40,775 --> 00:33:42,326
هنالك شيء آخر

779
00:33:42,411 --> 00:33:44,712
جميعكم رهن الأعتقال

780
00:33:44,779 --> 00:33:47,882
الشرطة الفيدرالية إلزموا أمكانكم
إرفعوا أيديكم

781
00:33:47,949 --> 00:33:50,968
إستلقي على الأرض

782
00:33:51,053 --> 00:33:52,453
أنت لست مندوب لأدوات الرياضية

783
00:33:52,504 --> 00:33:56,390
نعم،وأنت لستَ 
(سامي جورديش

784
00:33:56,458 --> 00:34:00,261
حقاً؟

785
00:34:00,312 --> 00:34:02,847
لا تفكر في فعل ذلك

786
00:34:05,800 --> 00:34:07,151
تراجع للخلف

787
00:34:07,235 --> 00:34:09,270
أخفض سلاحك الآن وتراجع

788
00:34:09,321 --> 00:34:10,404
ضع السيكن في الأرض الآن

789
00:34:10,472 --> 00:34:11,605
سآخذها معيَ

790
00:34:11,656 --> 00:34:13,274
هنالك خمس أسلحة موجهة نحوك

791
00:34:13,325 --> 00:34:14,775
أخفض سلاحك

792
00:34:18,697 --> 00:34:21,315
هل أنتِ بخير؟

793
00:34:21,366 --> 00:34:22,199


794
00:34:23,785 --> 00:34:26,036
لقد كنت محقاً

795
00:34:26,121 --> 00:34:28,706
بيتر نيفينز غير موجود.

796
00:34:28,790 --> 00:34:32,176
بعد النظر إلى هذه الجوزات
 لم أعثر عليك بينها

797
00:34:32,260 --> 00:34:35,463
تذكر وجهيَ

798
00:34:35,514 --> 00:34:37,214
أخرجه من هنا

799
00:34:43,472 --> 00:34:45,139
إذا

800
00:34:45,190 --> 00:34:46,807
ستذهبين  الى انسبروك - 
نعم- 

801
00:34:46,858 --> 00:34:48,893
سيكون ذلك بمثابة مغامرة لكِ

802
00:34:48,977 --> 00:34:51,011
  آمل ذلك

803
00:34:51,062 --> 00:34:55,182
هل تودُ توجيه نصيحة لي أيها المدرب؟

804
00:34:55,233 --> 00:34:58,018
عليكِ توخِ عند الدورة المزدوجة

805
00:34:58,069 --> 00:35:00,070
وإحرصي عدم
غلق ركبتيك

806
00:35:00,095 --> 00:35:00,154


807
00:35:00,155 --> 00:35:01,188
(وأثناء دورة (بيلمان

808
00:35:01,239 --> 00:35:02,656


809
00:35:02,707 --> 00:35:05,292
ليس لديك أي فكرة 
عن معنى ذلك، أليس كذلك؟

810
00:35:05,360 --> 00:35:08,245
سمعتُ أحد المعلقين يقول هذا في قرص من
الأقراص المدمجة
811
00:35:08,330 --> 00:35:09,797
وبدت جيدة

812
00:35:12,534 --> 00:35:13,867
شكرا لك.

813
00:35:13,919 --> 00:35:15,302

بالتأكيد

814
00:35:15,370 --> 00:35:17,138


815
00:35:17,205 --> 00:35:18,589
حظا موفقاً.

816
00:35:20,559 --> 00:35:22,643
- أنا سوف أصطحبكِ إلى الخارج .
- شكرا لكَ.

817
00:35:22,710 --> 00:35:23,544
وداعاً

818
00:35:26,848 --> 00:35:28,682
على ماذا عثرت؟

819
00:35:28,733 --> 00:35:30,651
لقد تم حجب كاميرات المراقبة من حانة الفودكا

820
00:35:30,718 --> 00:35:32,236
قادتنا إلى هنا

821
00:35:32,320 --> 00:35:33,654
لقد أخذهم وأتى بهم إلى هنا

822
00:35:33,721 --> 00:35:35,356
هل هناك شيء يميز هذا المكان؟

823
00:35:35,407 --> 00:35:36,857
 لا،إنها مجرد
المكاتب الخاصة الإعتيادية في المبنى

824
00:35:36,908 --> 00:35:40,227
المحاسبين اختصاصيو المعالجة
لا شيء خارج عن المألوف

825
00:35:40,278 --> 00:35:42,830
هل هناك أي سبب
للتهرب منا  والمجيء الى هنا؟

826
00:35:42,897 --> 00:35:44,398
نيل  دائما لديه سبب

827
00:35:57,431 --> 00:35:59,232
مرحباً-
-مرحباً

828
00:35:59,316 --> 00:36:02,018
يمكنك أخذٌ نسخة الدستور
ليتم إلقاء نظرة عليه

829
00:36:02,069 --> 00:36:04,654
لقد إتصلت ريبيكا 
على الهاتف .

830
00:36:04,721 --> 00:36:06,222
حقاً؟
ماذا قالت؟

831
00:36:06,273 --> 00:36:08,691
أحسُ أن هذا صوت إعجاب بها

832
00:36:08,742 --> 00:36:11,110
العميل(غرتزنر) يعرف كل شيء 
هل أنت معجبٌ بها

833
00:36:11,195 --> 00:36:12,829
ما هذا هل أنت  فتى صغير في الصف السادس؟

834
00:36:12,896 --> 00:36:14,530
شخصيا، لا أرى
أي إعجاب بينكما

835
00:36:14,581 --> 00:36:17,033
إنها لا تريد سرقتك أو إعتقالك

836
00:36:17,084 --> 00:36:18,618
أو توجيه تهمة لك بالإحتيال على نظام التآمين

837
00:36:18,702 --> 00:36:20,403
أخبرني بما قالته فحسب

838
00:36:20,454 --> 00:36:23,673
إنها تريد الإلتقاء بك في 
المكتبة

839
00:36:23,740 --> 00:36:25,625
كما تعلم لايوجد شيء أكثر روعة من

840
00:36:25,709 --> 00:36:28,928
من امرأة جميلة
وذات طابع كلاسيكي

841
00:36:29,013 --> 00:36:31,214
لتكون بين يديها الحنونتين

842
00:36:31,265 --> 00:36:33,182
هل ترغب في أخذ زمام المبادرة
في هذا الآمر ؟

843
00:36:33,250 --> 00:36:34,550
لا، أنت الرجل المناسب 

844
00:36:34,601 --> 00:36:36,135
أنا مجرد تابع لك فحسبَ

845
00:36:36,220 --> 00:36:37,637
نعم، حسنٌ،لقد كان كذلك جون لينون.

846
00:36:37,721 --> 00:36:39,439
شكرا لك على ذلك

847
00:36:39,523 --> 00:36:41,441
مهلاً

848
00:36:41,525 --> 00:36:44,110
اترك قلبك
بعيداً عن هذا

849
00:36:50,901 --> 00:36:52,618
هل أستطيع مساعدتكَ؟ - 
نعم - 

850
00:36:52,703 --> 00:36:54,537
إنه إجراء روتيني فحسب

851
00:36:54,604 --> 00:36:57,407
فنحن نجري تفتيشا في جميع المكاتب في هذه المنطقة

852
00:36:57,458 --> 00:37:00,793
هل حصل أي شيء غير اعتيادي 
في الأيام الماضية؟

853
00:37:00,878 --> 00:37:03,663
لا شيء محدد فلقد 
كان كل شيء على طبيعته

854
00:37:03,747 --> 00:37:05,614
هل تمانعين إذا قمت بالبحث هنا؟

855
00:37:05,666 --> 00:37:07,783
عزيزي تفضل وقوم بذلك

856
00:37:07,835 --> 00:37:10,286


857
00:37:10,337 --> 00:37:13,089
مرحباً هنا مكتب الدكتور(غرافيش
كيف يمكنني مساعدتك؟

858
00:37:13,140 --> 00:37:15,308


859
00:37:15,392 --> 00:37:17,894
هل يوم الخميس مناسب لك ؟

860
00:37:17,961 --> 00:37:21,147
وسيكون هنا من الساعة العاشرة صباحاً
إلى الخامسة مساءً

861
00:37:21,231 --> 00:37:22,682
حسنُ

862
00:37:29,473 --> 00:37:31,190


863
00:38:04,525 --> 00:38:06,859
هل تمانيعن إذا قراتٌ من خلف أكتافكِ؟

864
00:38:06,944 --> 00:38:11,397
إنها ليست قراءة سريعة

865
00:38:11,482 --> 00:38:13,616
(الدستور (الماسكوني- 
-أجل 

866
00:38:13,683 --> 00:38:17,954
أعتقدت أنه علينا البدء بالبحث

867
00:38:18,021 --> 00:38:20,689
هل هذا يعني أنكِ
توصلتِ إلى قرار؟

868
00:38:20,741 --> 00:38:23,159
نعم،إنه كذلك

869
00:38:23,210 --> 00:38:25,461
سوف أساعدكم بخصوص المخطوطة

870
00:38:27,464 --> 00:38:30,333
ولكن

871
00:38:30,384 --> 00:38:31,501
عليَ إخبارك بشيء ما

872
00:38:31,552 --> 00:38:33,469
لمعلوماتك فحسب - 
أخبريني - 

873
00:38:33,537 --> 00:38:36,222


874
00:38:36,306 --> 00:38:38,758
لقد سجنتُ

875
00:38:38,842 --> 00:38:40,643
حقاً؟

876
00:38:40,710 --> 00:38:42,645
لقد كنت في 19 من عمري

877
00:38:42,712 --> 00:38:45,815
وكانت رحلة إلى (مراكش)

878
00:38:45,882 --> 00:38:48,351
وعندما كنت في الحديقة المنارة

879
00:38:48,402 --> 00:38:51,487
وكان هناك
البلاطة الخضراء الجميلة.

880
00:38:51,555 --> 00:38:53,722
 في جناح السعديين؟

881
00:38:53,774 --> 00:38:55,558
أجل

882
00:38:55,609 --> 00:38:58,244
سقطت من أعلى السطح

883
00:38:58,328 --> 00:38:59,562
وقمت بتخبأتها في جيبي 

884
00:38:59,613 --> 00:39:02,448
وكنت مستعدة 
لإعادتها

885
00:39:02,533 --> 00:39:04,116
وبعد ذلك عندما حاولت

886
00:39:04,201 --> 00:39:05,401
قبض عليَ 

887
00:39:05,452 --> 00:39:09,172
لقد كانت أكثر ليلة إرعباً في حياتي

888
00:39:09,239 --> 00:39:11,591
 أنا آسف، "ليلة"؟

889
00:39:11,675 --> 00:39:13,009
ليلة وحيدة؟

890
00:39:13,076 --> 00:39:14,544
 صدقني-
 ليلة واحدة في السجن؟-

891
00:39:14,595 --> 00:39:16,629
ليلة  واحدةً في السجن
المغربي تكفي

892
00:39:16,713 --> 00:39:17,763
حسنٌ

893
00:39:20,634 --> 00:39:24,420
لقد عملت مع
محتالين سابقين
894
00:39:24,471 --> 00:39:26,439
حتى مع أكثر المجرمين دهاء،

895
00:39:26,523 --> 00:39:27,773
مثلكِ
896
00:39:27,858 --> 00:39:28,975
هل لديك عاهرتك الخاصة في  السجن؟

897
00:39:29,059 --> 00:39:30,926


898
00:39:30,978 --> 00:39:32,728


899
00:39:32,779 --> 00:39:34,313
متآسف

900
00:39:36,116 --> 00:39:38,767
ولمعرفة كل شيء

901
00:39:38,819 --> 00:39:42,989
لقد ألقيت نظرة على المخطوطة
وهي غير كاملة

902
00:39:43,073 --> 00:39:44,240


903
00:39:44,291 --> 00:39:45,791
كم لديكم؟

904
00:39:45,876 --> 00:39:48,995
فصل واحد
وهو الفصل رقم  13

905
00:39:49,079 --> 00:39:50,746
هل يعني لكِ هذا شيئاً؟

906
00:39:50,797 --> 00:39:52,048


907
00:39:54,117 --> 00:39:55,084
أتعلم؟

908
00:39:55,135 --> 00:39:56,636
لقد سئمتُ من هذه الخداع

909
00:39:56,720 --> 00:39:58,721
الخداع؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

910
00:39:58,788 --> 00:40:00,506
لقد قلتٌ
ماذا قلت؟

911
00:40:00,591 --> 00:40:03,809
تفضل 
قم بفتح الفصل الثالث عشر

912
00:40:11,151 --> 00:40:13,436
لم يحلافك الحظ
جرب هذا

913
00:40:19,026 --> 00:40:23,112
(المخطوطة الماسكونية)
مملوؤة بالغموض

914
00:40:23,163 --> 00:40:25,414
في جميع الكتب التي أنتجها

915
00:40:25,482 --> 00:40:28,618
 لم يقم مطلقاً بكتابة  الفصل الثالث عشر

916
00:40:37,494 --> 00:40:38,794
تماماً هكذا

917
00:40:38,845 --> 00:40:40,713
أنت تُرجعين
ساقيك الى الوراء
918
00:40:40,797 --> 00:40:41,997
قدمايَ تكاد تتجمد

919
00:40:42,049 --> 00:40:43,466


920
00:40:43,517 --> 00:40:44,833
هل حقاً يمكننا فعل هذا هنا ؟

921
00:40:44,885 --> 00:40:47,019
حسنا، من الناحية العملية
إنه مسرح لجريمة قتل

922
00:40:47,104 --> 00:40:48,354
لذلك لا تلمسي أي شيء

923
00:40:48,438 --> 00:40:50,806
 حسنٌ،
أخبرني كيف اقوم بالدوران مرة أخرى
924
00:40:50,857 --> 00:40:53,476
حسنٌ كل ما عليكِ فعله 
هو الضغط على مقدمة الحذاء

925
00:40:53,527 --> 00:40:54,644
- آجل
- تماماً هكذا

926
00:40:54,695 --> 00:40:56,279
لقد فعلتها

927
00:40:56,346 --> 00:40:57,647
- ها أنتِ ذا
- آجل

928
00:40:57,698 --> 00:40:59,148
- أحسنتِ
- إنتظر،إنتظر

929
00:40:59,199 --> 00:41:00,449
أمسكتكِ
أمسكتكِ

930
00:41:00,517 --> 00:41:01,651


931
00:41:01,702 --> 00:41:03,736
حسنا- 
أمسكتكِ-

932
00:41:03,820 --> 00:41:05,488
آجل
انت  دائما تفعل ذلك

933
00:41:08,358 --> 00:41:09,959
حسناً

934
00:41:27,210 --> 00:41:30,062
يذكرني هذا بموعدناالثاني 

935
00:41:30,147 --> 00:41:31,847
أفضل بكثير

936
00:41:33,238 --> 00:41:35,923
ترجمة: مهدي محمد