1
00:00:03,013 --> 00:00:05,127
هذه الحسبة الرياضية منطقية
لكنها ليست حقيقية

2
00:00:05,180 --> 00:00:05,760
بلى، إنها حقيقية

3
00:00:06,015 --> 00:00:11,435
أجل ... أنظر، الأمر ممكن
علمياً أن يدفع شخصاً ما بقرة

4
00:00:12,420 --> 00:00:16,257
حتى أنتِ، مع بدنكِ القصير والسمين
وأكتاف حطاب، لا يمكنكِ القيام بالأمر

5
00:00:17,425 --> 00:00:19,894
هذا مريع، لما تقومي بدفع بقرة؟
إنهم مُقدسين دينياً

6
00:00:19,896 --> 00:00:23,114
بربكَ، لقدر رأيتكَ تأكل
ما يقارب المليون شطيرة لحم

7
00:00:23,116 --> 00:00:26,200
من الممكن أن يكون الحيوان
مقدساً ولذيذاً في نفس الوقت

8
00:00:27,286 --> 00:00:28,869
أنظر، أنا أخبركَ بأنني
قمت بالأمر، حسناً؟

9
00:00:28,871 --> 00:00:32,156
أتذكر جيداً بأن البقرة كانت
واقفة وثم أصبحت على جانبها

10
00:00:32,158 --> 00:00:34,075
هل كنتِ ثملة؟

11
00:00:34,077 --> 00:00:37,611
كنت بالسادسة عشر وأعيش
في (نبراسكا)، ماذا تعتقد؟

12
00:00:37,613 --> 00:00:40,548
أعتقد بأنكِ التي سقطتي

13
00:00:40,550 --> 00:00:45,169
هذا يُفسر لما السماء
كانت على جانبها أيضاً

14
00:00:46,339 --> 00:00:48,789
مرحباً -
هوارد)، دفع بقرة، حقيقي أم لا؟) -

15
00:00:48,791 --> 00:00:51,175
سأقول ... لا

16
00:00:51,177 --> 00:00:55,396
هذا مستند على محاولتي
لدحرجة أمي عندما تُصدر شخيراً

17
00:00:57,339 --> 00:00:59,600
بالتحدث عن هذه الكمية
الكبيرة من لحم البقر

18
00:00:59,602 --> 00:01:02,903
إنها تدعوكم جميعاً
لقضاء عيد الشكر بمنزلها

19
00:01:05,908 --> 00:01:11,946
تعرف، لقد قيل لي بأن الرفض الجاف لدعوة هي
... وقاحة ويجب أن يعطي الشخص عذراً لائقاً، لذا

20
00:01:11,948 --> 00:01:16,284
أود الذهاب، ولكن لسوء
الحظ، يبدو هذا مريعاً

21
00:01:19,771 --> 00:01:21,739
هيا، سيكون الأمر ممتعاً

22
00:01:21,741 --> 00:01:23,090
في الواقع كنا سنحتفل به هُنا

23
00:01:23,092 --> 00:01:25,960
أرجوكم، (بيرنديت) ستُحضر والدها
لأن والدتها خارج المدينة

24
00:01:25,962 --> 00:01:28,095
ولم أملك أبداً أي شيء
للتحدث بشأنه مع هذا الرجل

25
00:01:28,097 --> 00:01:32,183
بعد تحدثكَ بهذه الطريقة، فأنا أود
الذهاب، ولكن يبدو هذا مريعاً أكثر من ذي قبل

26
00:01:33,168 --> 00:01:36,437
في الواقع سيكون من الجيد ألا أسمع
شكوى (شيلدون) بشأن طبخي طوال اليوم

27
00:01:36,439 --> 00:01:37,855
عذراً

28
00:01:37,857 --> 00:01:42,860
ولكن كل عام تقوم بتحضير وجبة
مريعة وكل عام أقوم بإنتقادها

29
00:01:42,862 --> 00:01:45,179
الا تعني لكَ تقالدينا أي شيء؟

30
00:01:47,349 --> 00:01:48,899
أريد الذهاب -
أجل، وأنا أيضاً -

31
00:01:48,901 --> 00:01:50,284
وأنا معكم -
(شيلدون) -

32
00:01:50,286 --> 00:01:52,737
حسناً، سأذهب

33
00:01:52,739 --> 00:01:56,357
ولكن إذا كان طعامها لذيذاً، فعيد
الشكر سيكون قد خُرب، وهذا بسببكَ

34
00:02:17,257 --> 00:02:21,257
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 9</b>

35
00:02:23,858 --> 00:02:26,313
هل سنذهب حقاً لمنزل السيدة (ولويتز)؟

36
00:02:26,861 --> 00:02:28,195
أجل

37
00:02:28,197 --> 00:02:31,014
وأتوقع أن تتصرف بأفضل طريقة

38
00:02:31,016 --> 00:02:34,234
الآن أُدرك شعور العبيد الأفارقة

39
00:02:35,837 --> 00:02:40,824
يُجروا من منازلهم ليعملوا
تحت وطأة سيدهم الرجل الأبيض

40
00:02:40,826 --> 00:02:43,994
هل تُقارن حقاً بين عشاء عيد شكر

41
00:02:43,996 --> 00:02:48,465
بمنزل السيدة (ولويتز) بواحدة من
أعظم المآسي في التاريخ البشري؟

42
00:02:49,300 --> 00:02:51,535
أجل

43
00:02:51,537 --> 00:02:53,587
شيلدون)، يمكنكََ الحصول)
على عيد شكر جيد بأي مكان

44
00:02:53,589 --> 00:02:55,055
(قضيت واحداً في (فيجاس

45
00:02:55,057 --> 00:02:56,039
هل فعلتِ؟

46
00:02:56,041 --> 00:02:58,041
(أجل، عندما كنتُ أواعد (زاك

47
00:02:58,043 --> 00:02:59,676
كان الأمر ممتعاً أكثر مما كنت أعتقد

48
00:02:59,678 --> 00:03:02,229
قما بلعب القمار، ذهبنا لواحدة
من كنائس الزواج الصغيرة هُناك

49
00:03:02,231 --> 00:03:03,847
وتناولنا عشاءً تركياً رائعاً

50
00:03:03,849 --> 00:03:07,050
والذي كان مدهشاً، منذ
ذهابنا إلى نادي تعري

51
00:03:08,386 --> 00:03:09,903
إنتظري، هل ذهبتوا إلى كنيسة صغيرة؟

52
00:03:09,905 --> 00:03:11,271
أجل -
لماذا؟ -

53
00:03:11,273 --> 00:03:14,224
لقد حصلنا على واحدة
من تلك الزيجات المزيفة

54
00:03:17,979 --> 00:03:19,212
... (بيني)

55
00:03:19,214 --> 00:03:21,431
تعلمين أنها حقيقية، اليس كذلك؟

56
00:03:21,433 --> 00:03:23,917
لا، إنها غير حقيقية

57
00:03:24,869 --> 00:03:26,069
أجل، إنها حقيقية

58
00:03:27,296 --> 00:03:29,122
لا، إنها غير حقيقية

59
00:03:29,124 --> 00:03:30,740
أجل، إنها حقيقية

60
00:03:30,742 --> 00:03:32,409
إنه مُحق -
إنها حقيقية -

61
00:03:33,928 --> 00:03:37,014
ولكنها ... لم تبد حقيقية

62
00:03:37,965 --> 00:03:44,688
دعيني أسألكِ سؤالاً، هل كانت
لاس فيجاس) على جانبها في وقت ما؟)

63
00:03:47,709 --> 00:03:49,393
مرحباً، أبي

64
00:03:49,395 --> 00:03:50,727
مرحباً، عزيزتي

65
00:03:52,063 --> 00:03:54,031
لقد جلبت الجعة للجميع

66
00:03:54,033 --> 00:03:57,534
حسناً، أجل، إنها للجميع

67
00:04:00,488 --> 00:04:04,558
أردت فقط قضاء يوماً لطيفاً هادئاً
بالمنزل وأشاهد المبارة

68
00:04:04,560 --> 00:04:06,993
يمكنكَ قضاء يوماً لطيفاً
هادئاً ومشاهدة المبارة هُنا

69
00:04:06,995 --> 00:04:10,497
"!هوارد)، الدواء لا يُجدي)"

70
00:04:11,582 --> 00:04:16,069
تناوليه فحسب، دعيه يصل
إلى معدتكِ الأولى على الأقل

71
00:04:20,291 --> 00:04:21,892
(مرحباً، (مايك

72
00:04:21,894 --> 00:04:23,093
دعني أُساعدكَ

73
00:04:23,095 --> 00:04:25,228
شكراً، ما خطب والدتكَ؟

74
00:04:25,230 --> 00:04:26,596
لقد أشتد عليها مرض النقرس

75
00:04:26,598 --> 00:04:29,733
أتضح أن فطيرة تفاح يومياً
لا تُبقيكَ بعيداً عن الطبيب

76
00:04:31,269 --> 00:04:33,403
"كيف يُمكن أن يؤلم خنصر القدم بهذا الشكل؟"

77
00:04:34,806 --> 00:04:39,659
ربما لأن هذا الخنزير
!الصغير قد أصطدم بالإسطبل

78
00:04:40,828 --> 00:04:42,913
ينبغي أن تهدأ بعد قليل

79
00:04:42,915 --> 00:04:45,916
لقد أعطيتها أدوية مسكنة للألم
كافية لإيقاف ... حسناً، إيقافها

80
00:04:48,419 --> 00:04:50,404
أعتقد بأننا سنقوم بالطبخ بأنفسنا

81
00:04:50,406 --> 00:04:51,588
لدي فكرة أفضل

82
00:04:51,590 --> 00:04:54,341
إذا كنت تعتقد بأنكَ ستجعلني
أقوم بالطبخ وحدي، فأنت مجنون

83
00:04:54,343 --> 00:04:56,209
كنتُ سأجعل (راج) يقوم بالطبخ وحده

84
00:04:56,211 --> 00:04:57,660
حسناً، هذه فكرة رائعة

85
00:05:00,515 --> 00:05:02,682
لا إشارات مرور، كأننا نبحر

86
00:05:02,684 --> 00:05:03,800
أجل

87
00:05:03,802 --> 00:05:05,635
كما لو كنا على متن سفينة

88
00:05:06,938 --> 00:05:09,356
(قادمة من (أفريقيا) إلى (أمريكا

89
00:05:11,642 --> 00:05:14,011
شيلدون)، هذا غير لائق تماماً)

90
00:05:14,211 --> 00:05:17,180
لا يمكنكَ الإستمرار بتشبيه نفسك بالعبد

91
00:05:18,366 --> 00:05:19,866
(أجل، سيدة (إيمي

92
00:05:22,987 --> 00:05:24,871
لا أصدق بأنكِ متزوجة من أحمق

93
00:05:24,873 --> 00:05:27,357
هل ستتوقف عن التحدث بالأمر؟
لقد فعلناها على سبيل الحماقة

94
00:05:27,359 --> 00:05:28,909
حسناً، حماقة أو لا
في الواقع أنتِ متزوجة

95
00:05:28,911 --> 00:05:30,710
يجب أن تُنهي هذا الأمر

96
00:05:30,712 --> 00:05:33,163
سأفعل، لما تضخم هذا الأمر؟

97
00:05:33,165 --> 00:05:35,298
لدي سبب

98
00:05:35,300 --> 00:05:38,218
من الممكن أن يكون هذا بسبب
(أنكِ وافقتِ على الزواج من (زاك

99
00:05:38,220 --> 00:05:41,338
ولكن في كل مرة يطلب فيها
لينورد) الزواج منكِ ترفضين)

100
00:05:43,391 --> 00:05:46,510
أجل، هذا فقط على حسب ما أذكر

101
00:05:46,512 --> 00:05:48,345
إذاً كيف ألغي ذلك؟

102
00:05:48,347 --> 00:05:51,398
آمل أن تحصلي على إعلان بإبطال
الزواج، يبدو أنكِ لم تحصلي عليه

103
00:05:51,400 --> 00:05:53,099
رائع، ما الذي يتوجب علي فعله؟

104
00:05:53,101 --> 00:05:56,570
مكتوب هُنا أنه يمكنك الحصول على إعلان
بإبطال الزواج في واحدة من الحالات الآتية

105
00:05:56,572 --> 00:05:58,572
"عجزك عن ممارسة الجنس؟"

106
00:05:58,574 --> 00:06:00,524
بيني)؟)
التالية

107
00:06:02,393 --> 00:06:06,613
وجود أي دليل على الخداع، الزواج"
"من إمرأة أخرى، وجود فقر في العاطفة؟

108
00:06:06,615 --> 00:06:08,698
"وجود فقر في العاطفة؟"
ماذا يُعني هذا؟

109
00:06:09,219 --> 00:06:11,734
لدينا فائز

110
00:06:12,903 --> 00:06:14,454
شكراً لكَ لإنقاذ اليوم

111
00:06:14,456 --> 00:06:15,572
لا توجد مشكلة

112
00:06:15,574 --> 00:06:19,909
لن يكون عيد شكر بدون
أن يُعد هندياً الطعام

113
00:06:21,546 --> 00:06:23,913
الآن، أين تحتفظ والدتكَ بالذبدة؟

114
00:06:23,915 --> 00:06:26,883
لا أعرف، ربما في خدها

115
00:06:28,553 --> 00:06:31,304
سأُساعد (راج) هُنا، لما لا تذهب
وتجلس مع أبي لكي لا يبقى وحيداً؟

116
00:06:31,306 --> 00:06:36,092
إنه لا يُريدني معه، فأنا الفتى الصغير
المزعج الذي يمارس الجنس مع إبنته

117
00:06:38,246 --> 00:06:40,697
لا تكن احمقاً، إنه يُحبكَ -
هل يُحبني؟ -

118
00:06:40,699 --> 00:06:43,233
حسناً، إنه يهتم بشأنك كثيراً -
حقاً؟ -

119
00:06:43,235 --> 00:06:46,319
أرتكب الحماقات من أجلكَ
دائماً، أخرج من هُنا

120
00:06:51,943 --> 00:06:55,745
إذا زوجتكَ بـ(أريزونا) مع الأسرة؟

121
00:06:55,747 --> 00:06:57,414
أجل

122
00:06:59,667 --> 00:07:01,951
(ذهبت أمي إلى (أريزونا

123
00:07:01,953 --> 00:07:04,638
ركبت أحد هؤلاء البغال في
(ممر (جراند كانيون

124
00:07:04,640 --> 00:07:07,307
القصة طويلة وإختصارها أنهم
أتضطروا لإطلاق النار عليه

125
00:07:11,896 --> 00:07:13,796
لأنها سمينة للغاية

126
00:07:18,270 --> 00:07:20,737
سأفتح الباب حتى تنتهي من الضحك

127
00:07:24,025 --> 00:07:25,525
مرحباً يا رفاق

128
00:07:25,527 --> 00:07:26,526
عيد شكر سعيد

129
00:07:26,528 --> 00:07:28,111
يوجد رائحة ذكية

130
00:07:28,113 --> 00:07:30,363
هل يُستعبد أحد ما في المطبخ؟

131
00:07:30,365 --> 00:07:31,814
... لأنني، أعرف أيضاً -
(شيلدون) -

132
00:07:34,118 --> 00:07:36,986
تفضل، شكراً لك على إستضافتنا -
ما خطبكِ؟ -

133
00:07:36,988 --> 00:07:40,540
إنها غاضبة مني لأنها أكتشفت
(للتو أنها متزوجة من (زاك

134
00:07:40,542 --> 00:07:41,541
حقاً؟

135
00:07:41,543 --> 00:07:43,510
هذا الأحمق الذي كانت تواعده؟

136
00:07:43,512 --> 00:07:46,129
هذا هِستيري

137
00:07:46,131 --> 00:07:49,633
لا أصدق أنني شعرت
بالسوء لفتح هذه بالسيارة

138
00:07:54,889 --> 00:07:56,640
هل تحتاج أية مساعدة؟

139
00:07:56,642 --> 00:07:59,309
أجل، هل يمكنكِ أن تصلي
لهذا الوعاء بالأعلى؟

140
00:07:59,311 --> 00:08:00,677
بالتأكيد -
عظيم -

141
00:08:00,679 --> 00:08:02,946
هذا يجعل واحدة منكما قادرة على ذلك

142
00:08:04,398 --> 00:08:07,684
حسناً، لدينا الكثير لنقوم
به وليس لدينا الوقت الكافي

143
00:08:07,686 --> 00:08:10,287
بيرنديت)، أنتِ مكلفة بتحضير)
الحبوب، مرق اللحم، وتقشير البطاطا

144
00:08:10,289 --> 00:08:14,050
إيمي)، أنتِ مكلفة بتحضير كعكة التوت والتأكد)
من إبقاء (بيرنديت) بعيدة عن الحلوى الإسفنجية

145
00:08:15,242 --> 00:08:17,661
هذا صحيح، أنا أراكِ

146
00:08:18,879 --> 00:08:22,182
حسناً، إذا كان لديكما أية
أسئلة، سأكون هُنا أعمل بكد

147
00:08:22,184 --> 00:08:24,250
التركيز هو المفتاح

148
00:08:24,252 --> 00:08:26,920
(هل كنتم تعرفون بأن (بيني
تزوجت من (زاك) منذ ثلاثة سنوات؟

149
00:08:26,922 --> 00:08:28,722
ماذا؟ -
ماذا؟ -

150
00:08:34,211 --> 00:08:35,712
هل لعبت كرة القدم الأمريكية من قبل؟

151
00:08:35,714 --> 00:08:37,314
قليلاً في الجامعة

152
00:08:37,316 --> 00:08:38,348
وأنت؟

153
00:08:38,350 --> 00:08:39,482
لا

154
00:08:39,484 --> 00:08:42,152
ولكن تم توقيفي أثناء
المرور في الرواق من قبل

155
00:08:43,989 --> 00:08:46,856
المدرسة بأكملها هتفت

156
00:08:49,527 --> 00:08:52,395
لقد وجدت الأوراق القضائية
(التي يجب أن توقعيها أنتِ و(زاك

157
00:08:52,397 --> 00:08:54,114
سأطبعهما عندما نصل للبيت -
حسناً -

158
00:08:54,116 --> 00:08:56,399
ويمكننا أن نضع هذا الأمر برمته ورائنا

159
00:08:56,401 --> 00:08:57,367
هل إنتهيت؟

160
00:08:57,369 --> 00:08:59,169
ماذا؟ -
أنظر، أفهم ذلك، لقد تصرفت بحماقة -

161
00:08:59,171 --> 00:09:00,870
هل هذا ما سنتحدث بشأنه طوال اليوم؟

162
00:09:00,872 --> 00:09:02,122
لما أنتِ غاضبة علي؟

163
00:09:02,124 --> 00:09:04,261
أنتِ من أرتكب فعلاً غبياً
أنا أحاول فقط أن أصلحه

164
00:09:04,692 --> 00:09:05,971
أحتاج لبعض الهواء

165
00:09:06,828 --> 00:09:07,807
(حسناً ... (بيني

166
00:09:08,080 --> 00:09:12,082
الآن، لا أعرف اول الأشياء الهامة عن
النساء ولكنني لو كنت بمكانكَ فلن أتبعها

167
00:09:15,052 --> 00:09:17,270
إستمع إلى موسيقى للإسترخاء

168
00:09:22,131 --> 00:09:24,216
كيف أكون أنا الشخص السيء؟

169
00:09:24,218 --> 00:09:26,985
هي من تزوجت شخصاً آخر، أن الضحية

170
00:09:26,987 --> 00:09:30,739
يبدو أن (زاك) هو الضحية فأنت تنام مع زوجته

171
00:09:32,692 --> 00:09:37,312
لقد أبقيت على زواجي لـ35 عاماً، هل
يُمكنني أن أقول رأيي في هذا الأمر؟

172
00:09:37,314 --> 00:09:38,413
بالطبع

173
00:09:38,415 --> 00:09:40,481
أحاول أن أشاهد المبارة، إخرس

174
00:09:43,520 --> 00:09:46,521
كيف لا تقوم بالهبوط أولاً هُنا؟

175
00:09:46,523 --> 00:09:48,290
(لقد مروا ضد (الدفاع النيكلي
{طريقة للدفاع بلعبة كرة القدم الأمريكية}

176
00:09:48,292 --> 00:09:50,058
(كان يجب أن يستخدموا طريقة (اوف تاكل
{طريقة لعب هجومية بكرة القدم الأمريكية}

177
00:09:52,795 --> 00:09:54,696
كيف تعرف ذلك بحق الجحيم؟

178
00:09:54,698 --> 00:09:56,331
أبي كان يحب كرة القدم

179
00:09:56,333 --> 00:10:00,819
كان يُجبرني على أن أشاهدها قبل
أن يسمح لي بعمل فروضي المنزلية

180
00:10:00,821 --> 00:10:05,023
حسناً، ستكون سعيداً بمعرفة أنني أتصلتُ
بـ(زاك) وهو مستعد للتوقيع على الأوراق القضائية

181
00:10:05,025 --> 00:10:06,341
إنه بطريقة للوصول لهنا الآن

182
00:10:06,343 --> 00:10:09,177
إنتظري، هل دعوتيه ليأتي لهُنا؟ -
أجل -

183
00:10:09,179 --> 00:10:11,012
أنا مستعد لأن أقدم رأيي مرة آخرى

184
00:10:11,014 --> 00:10:12,680
تعالي

185
00:10:13,616 --> 00:10:16,368
ماذا تعتقد بأنهم سيفعلون الآن؟

186
00:10:16,370 --> 00:10:21,156
أعتقد أنهم يجب أن يقذفوا كرة مائلة إلى اللاعب
بمنطقة الخصم، بما أن الدفاع سيقوم بهجوماً خاطفاً

187
00:10:21,158 --> 00:10:24,292
(أحب الـ(البليتز= الهجوم السريع
وخاصة مع كثير من الزبدة

188
00:10:26,879 --> 00:10:28,630
هل فهمتهوا؟

189
00:10:28,632 --> 00:10:30,999
(لأنها تبدو كـ (بلينتز= فطيرة جبنة

190
00:10:31,884 --> 00:10:34,252
!هل قال أحد ما "شطيرة جبنة"؟

191
00:10:35,421 --> 00:10:38,039
أنا فقط لا أفهم لما دعوتيه لهُنا اليوم

192
00:10:38,041 --> 00:10:39,140
لأنكَ لن تتوقف عن الحديث بهذا الأمر

193
00:10:39,142 --> 00:10:41,676
عندما إتصلت به، لم يكن بيده
... شيء لفعله، لذا أعتقدت إنه

194
00:10:41,678 --> 00:10:43,478
يا رفاق، أنا أحاول أن أطبخ هُنا

195
00:10:43,480 --> 00:10:44,813
آسفة، سنخفض صوتنا

196
00:10:44,815 --> 00:10:47,565
لا، لا، تحدثوا بصوت أعلى

197
00:10:47,567 --> 00:10:50,819
سوف أستخدم الخلاط
ولا أريد أن أفوت أي شيء

198
00:10:51,654 --> 00:10:54,906
حسناً، عليكَ أن تطبخ لشخص
(إضافي معنا لأنها دعت (زاك

199
00:10:54,908 --> 00:10:56,741
ماذا؟

200
00:10:57,910 --> 00:10:59,727
!يا للهول

201
00:10:59,729 --> 00:11:03,331
الأحداث تبدو مثل مرق اللحم خاصتي، كثيفة

202
00:11:07,687 --> 00:11:09,921
أنا لا أهتم بشأن حمام والدتكَ

203
00:11:09,923 --> 00:11:14,742
لا يوجد جانب في الحمام يمكن أن تقضي فيه
حاجتك بدون أن تجد تمثال مهرج صغير يحدق بك

204
00:11:16,128 --> 00:11:18,513
لهذا أنا أجلس

205
00:11:18,515 --> 00:11:20,932
أجل هذا هو السبب

206
00:11:23,085 --> 00:11:27,255
هل تتذكر مبارة عيد الشكر عندما
كانت السماء تهطل ثلجاً بـ(دالاس)؟

207
00:11:27,257 --> 00:11:32,861
عام 1993، أهدر (ليون ليت) المبارة في
(الثواني الآخيرة وأنتصر فريق (دلافين ميامي

208
00:11:32,863 --> 00:11:35,864
ثم أخيراً ذهبت للقيام بواجب الرياضيات

209
00:11:35,866 --> 00:11:39,317
كنت غاضباً بشدة، أردت
أن اطلق النار على التلفاز

210
00:11:39,319 --> 00:11:43,538
وكذلك أبي، وقام بذلك بالفعل

211
00:11:44,457 --> 00:11:46,374
أيريد أحدكم الجعة؟ -
أجل -

212
00:11:46,376 --> 00:11:48,776
الشكر لله

213
00:11:48,778 --> 00:11:51,713
إذاً، هل ما زال والدك يعيش في (تكساس)؟

214
00:11:51,715 --> 00:11:54,332
لا، لقد توفى عندما كنت في الرابعة عشر

215
00:11:55,518 --> 00:11:57,502
آسف لسماع ذلك

216
00:11:57,504 --> 00:12:00,221
كذلك كان الرجل الذي يملك
محل بيع الخمر القريب منا

217
00:12:01,507 --> 00:12:04,693
لقد صرخ وبكى

218
00:12:04,695 --> 00:12:06,394
تفضل

219
00:12:06,396 --> 00:12:08,430
شكراً

220
00:12:08,432 --> 00:12:11,232
إذاً، إذا كان والدك قد
مات وأنت بالرابعة عشر

221
00:12:11,234 --> 00:12:14,402
فبذلك لم تكن كبيراً بدرجة
كافية لتشرب البيرة معه

222
00:12:14,404 --> 00:12:15,687
لا، سيدي

223
00:12:15,689 --> 00:12:18,656
لقد حاول أن يعطيني واحدة
من أجل تخرجي من الثانوية

224
00:12:18,658 --> 00:12:21,993
ولكنني كنت بالحادية عشر ورفضت أمي

225
00:12:26,132 --> 00:12:28,500
حسناً، ستحظى بواحدة معي

226
00:12:33,255 --> 00:12:34,873
حسناً

227
00:12:36,509 --> 00:12:38,176
نخب والدك

228
00:12:41,964 --> 00:12:45,717
لم أحظى بشرب البيرة مع والدي، أيضاً

229
00:12:49,004 --> 00:12:51,723
هل تمانع؟
لدينا لحظة خاصة هُنا

230
00:12:59,482 --> 00:13:01,733
(لا أصدق بأن بيني تزوجت من (زاك

231
00:13:01,735 --> 00:13:03,435
أتساءل ما الذي أعجبها بهذا الشخص

232
00:13:03,437 --> 00:13:04,936
لا أعرف

233
00:13:04,938 --> 00:13:08,873
إنه لطيف، وطويل، ووسيم -
له أكتاف عريضة، شعره جميل -

234
00:13:08,875 --> 00:13:11,409
(أتساءل ما الذي أعجبها بـ(لينورد

235
00:13:14,513 --> 00:13:15,997
كيف الحال بالخارج؟

236
00:13:15,999 --> 00:13:19,717
شيلدون) ووالدك يوطدون العلاقة)
بينهما ويتجاهلونني بشكل كامل

237
00:13:19,719 --> 00:13:21,803
أعرف شعوركَ

238
00:13:21,805 --> 00:13:25,640
لقد تجاهلني (شيلدون) لأسبوع عند
(حصل على تلك المكنسة الكهربائية (رومبا

239
00:13:27,042 --> 00:13:29,377
ركلتها عندما لم يكن مُنتبهاً لها

240
00:13:31,430 --> 00:13:32,730
ماذا يفعلون؟

241
00:13:32,732 --> 00:13:35,406
يشربون الجعة ويشاهدون كرة القدم

242
00:13:35,591 --> 00:13:37,137
إذاً، لما لا تفعل ذلك معهم؟

243
00:13:37,187 --> 00:13:39,654
إنهم لا يُريدونني -
ماذا تعني؟ -

244
00:13:39,656 --> 00:13:43,441
حسناً، بدأ (شيلدون) بالحديث
عن كون والده لم يعد حياً

245
00:13:43,443 --> 00:13:46,361
وكانوا يشربون نخبه، وكنت
أحاول أن اخبرهم كم أنا حزين

246
00:13:46,363 --> 00:13:47,495
... عندما هجرنا والدي

247
00:13:47,497 --> 00:13:49,347
!(وصل (زاك

248
00:13:49,349 --> 00:13:51,616
قم بتقليب مرق اللحم

249
00:13:53,869 --> 00:13:56,037
آسفة، أود حقاً أن أعرف كم أنت حزين

250
00:13:56,039 --> 00:13:58,456
سأعود في غضون خمسة أو عشرة دقائق

251
00:14:02,511 --> 00:14:05,046
أعتذر لأنها جعلتكَ تأتي
إلى هُنا في يوم عطلة

252
00:14:05,048 --> 00:14:07,098
لا بأس، لم أكن أفعل أي شيء

253
00:14:07,100 --> 00:14:11,336
بالإضافة إلى أن (بيني) أخبرتني بأننا متزوجين
وعيد الشكر هو وقت لكي تكون فيه مع الأسرة

254
00:14:12,221 --> 00:14:13,188
أجل، حسناً، عظيم

255
00:14:13,190 --> 00:14:14,390
هل يمكننا فقط أن ننهي هذا الأمر؟

256
00:14:14,391 --> 00:14:17,308
يجب أن توقعوا هُنا وهُنا

257
00:14:17,310 --> 00:14:20,945
يوم الأثنين، سنتطلب إعلان إبطال
الزواج، وهذا الزواج سيكون قد إنتهى

258
00:14:20,947 --> 00:14:22,280
حسناً

259
00:14:22,282 --> 00:14:24,732
لا أعرف إذا كنت أريد التوقيع عليها

260
00:14:28,954 --> 00:14:30,371
لما لن توقع عليها؟

261
00:14:30,373 --> 00:14:34,108
أفكر فقط بأن الإنفضال
سيكون قاسياً على الأولاد

262
00:14:34,994 --> 00:14:36,244
ليس لدينا أية أولاد

263
00:14:36,246 --> 00:14:39,631
هل أنتِ متأكدة؟ لأنكِ لم تعرفي
أننا متزوجون حتى صباح اليوم

264
00:14:41,884 --> 00:14:43,334
حسناً، أنظر، (زاك)، بربك

265
00:14:43,336 --> 00:14:45,503
تعرف أن كلانا لم يكن
يعتقد بأن هذا حقيقياً

266
00:14:45,505 --> 00:14:48,473
أعني، لقد تزوجنا على
(يد مقلد لـ(الفيس بريسلي

267
00:14:48,475 --> 00:14:52,644
بالطبع كان مقلداً، لم يكن بإستطاعتنا أبداً أن
نوفر المال لإحضار (الفيس بريسلي) الحقيقي

268
00:14:54,980 --> 00:14:57,348
هل تزوجتيه بدلاً مني؟

269
00:14:57,350 --> 00:14:59,150
أحسنتِ

270
00:14:59,152 --> 00:15:00,735
وقع الأوراق

271
00:15:00,737 --> 00:15:02,020
إنتظر، أتعرف؟

272
00:15:02,022 --> 00:15:03,905
لقد كنتُ تتصرف بحماقة
بخصوص هذا الأمر طوال اليوم

273
00:15:03,907 --> 00:15:07,408
تفعل ذلك دائما عندما أفسد شيئاً، تكون بالمرصاد
دائماً لتجعني أشعر بسوء أكبر بسبب الأمر

274
00:15:07,410 --> 00:15:08,476
هذا غير صحيح

275
00:15:08,478 --> 00:15:11,196
كان يُمكن أن ننتظر ليوم الأثنين
ونوقع الأوراق، وينتهى هذا الأمر برمته

276
00:15:11,198 --> 00:15:12,780
أنتِ من دعوتيه ليأتي هُنا

277
00:15:12,782 --> 00:15:15,416
ها أنت تفعلها مجدداً، خطأ آخر تلومني عليه

278
00:15:15,418 --> 00:15:17,151
ليس جيداً يا أخي

279
00:15:18,954 --> 00:15:23,041
بدأت بالتفكير بأنكَ لست النوع
المناسب الذي أُريده أن يواعد زوجتي

280
00:15:24,877 --> 00:15:28,429
أجل، حسناً، لن تكون زوجتك لمدة طويلة

281
00:15:28,431 --> 00:15:31,332
يا إلهي، هل انتِ تحتضرين؟

282
00:15:32,184 --> 00:15:34,385
أنا على وشك ذلك، وقع الورقة

283
00:15:36,171 --> 00:15:40,108
:تعرف ما يقولونه
".زوجة سعيدة، حياة سعيدة"

284
00:15:41,310 --> 00:15:42,860
لنأكل

285
00:15:46,282 --> 00:15:51,152
أثنين، ثلاثة، ثمانية، أربعة، ستة

286
00:15:53,956 --> 00:15:55,990
هذا كل ما إستطاعتي فعله بدون أن أتقيأ

287
00:15:57,577 --> 00:16:02,163
لم يكن هذا ما أتوقعه عندما
"قلت بأنك ستتجشأ "فطيرة

288
00:16:03,549 --> 00:16:06,084
!هل قال أحد ما "فطيرة"؟

289
00:16:07,086 --> 00:16:08,670
:لا أعرف ما هو الأكثر رعباً

290
00:16:08,672 --> 00:16:12,974
تماثيل المهرج الموجودة بالحمام
أم المرأة التي وضعتهم هُناك

291
00:16:14,042 --> 00:16:17,712
كل ما أعرفه هو أنه يمكنكَ أن
تضع واحدة مثلها فقط في سيارة

292
00:16:20,849 --> 00:16:22,567
وهذا هو المهرج الذي خرج منها

293
00:16:27,556 --> 00:16:30,024
لم أود حقاً أن آتي لهُنا

294
00:16:30,026 --> 00:16:34,495
ولكن أصبح هذا واحد من أفضل أعياد
الشكر التي حظيت بها منذ مدة طويلة

295
00:16:34,497 --> 00:16:36,731
وأنا، أيضاً

296
00:16:36,733 --> 00:16:39,734
!أنتم، (هاوي) يقول بأنكم تسخرون منه

297
00:16:39,736 --> 00:16:42,587
!فليعتذر كلاكما الآن

298
00:16:43,455 --> 00:16:45,623
إنها ضئيلة للغاية

299
00:16:49,211 --> 00:16:51,679
تبدو مضحكة عندما تكون غاضبة

300
00:16:54,900 --> 00:16:59,304
حسناً يا سيد، أعتقد بأنك تدين
(بإعتذار لـ(هوارد) و (بيرنديت

301
00:17:00,589 --> 00:17:04,442
ربما تكوني محقة

302
00:17:04,444 --> 00:17:05,926
أعتذر عن تصرفي

303
00:17:05,928 --> 00:17:09,314
لقد شربت الكحول، وجعلني هذا أكون فظاً

304
00:17:09,316 --> 00:17:11,316
لا بأس -
لا تهتم لهذا الأمر -

305
00:17:11,318 --> 00:17:13,234
شكراً لكَ

306
00:17:13,236 --> 00:17:14,736
اليست رائعة؟

307
00:17:15,822 --> 00:17:17,155
(شيلدون)

308
00:17:17,157 --> 00:17:19,106
الآن، ما رأيك أن تحتضري
لنا زجاجتين من الجعة؟

309
00:17:31,977 --> 00:17:33,294
شكراً لكَ من أجل الطبخ

310
00:17:33,296 --> 00:17:34,812
أجل، كل شيء كان لذيذاً

311
00:17:34,814 --> 00:17:38,283
ما كنت لأفعل ذلك لولا فتاتي المفضلتين

312
00:17:39,302 --> 00:17:41,519
(مارثا ستيوارت) و (رايتشل راي)

313
00:17:45,324 --> 00:17:50,078
شيلدون)، ما رأيك أن نذهب للخارج و نلقي)
جلد الخنزير القديم في الأرجاء {يقصد نلعب بالكرة}؟

314
00:17:50,946 --> 00:17:54,666
هذا منزل يهودي، لا أعتقد
بأنهم يملكون جلد خنزير

315
00:17:57,136 --> 00:18:00,088
!هل قال أحد ما "جلد خنزير"؟

316
00:18:01,290 --> 00:18:03,541
عزيزي، أنا آسفة بشأن اليوم

317
00:18:03,543 --> 00:18:07,211
وأوعدك في المرة القادمة
التي أتزوج بها، لن تكون مزحة

318
00:18:07,213 --> 00:18:10,965
ستكون من أجل الحب، أو المال

319
00:18:13,919 --> 00:18:15,270
أنا أيضاً آسف

320
00:18:15,272 --> 00:18:17,805
لا تكن، إنه خطأي

321
00:18:17,807 --> 00:18:19,223
لقد كنت زوجاً مريعاً

322
00:18:20,859 --> 00:18:23,528
لم أكن بالجوار أبداً

323
00:18:25,347 --> 00:18:30,151
أعرف إنني أقسو عليك ولكنكَ
لست أسوء زوج لأبنة في العالم

324
00:18:30,153 --> 00:18:33,071
مايك)، هذا أجمل شيء قلته لي على الإطلاق)

325
00:18:33,073 --> 00:18:35,873
حسناً، أنا ثمل

326
00:18:39,144 --> 00:18:41,379
لقد ألقيت للتو الكثير من تماثيل المهرج

327
00:18:41,381 --> 00:18:51,787
{\a2}{\c&95B9C7&\4c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}تمت الترجمة بواسطة
{\a2}{\c&AFC7C7&\4c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}Ramy Hamed

