﻿1
00:00:02,564 --> 00:00:04,389
.أنت مُراقب

2
00:00:05,268 --> 00:00:07,435
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,437 --> 00:00:11,706
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,708 --> 00:00:15,575
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,577 --> 00:00:18,712
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:18,714 --> 00:00:21,881
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,883 --> 00:00:23,883
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,885 --> 00:00:28,488
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,490 --> 00:00:30,323
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,325 --> 00:00:36,328
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,463
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـتـاسـعـة))
((بـعـنـوان: الــعـُـبــور))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

12
00:00:41,591 --> 00:00:47,195
.(إننا نعرف بأمر (كوين) وما فعله بـ (كال -
.إذن تعرف لما لا يُمكنه أن يفلت من عقابه -

13
00:00:47,197 --> 00:00:50,098
إلى أين سنأخذه؟ -
.المبنى الفيدرالي في وسط المدينة -

14
00:00:50,100 --> 00:00:53,067
قد يكون العُملاء الفيدراليون هم الوحيدون
.الذين نقدر على الثقة بهم

15
00:00:59,743 --> 00:01:02,743
.كان القاضي يطلب رؤيتك

16
00:01:07,182 --> 00:01:12,220
ألدينا مُشكلة يا سعادة القاضي؟ -
أتعتبر تُهمة القتل مُشكلة؟ -

17
00:01:12,222 --> 00:01:17,159
لأنّ لو قامت تلك الشُرطية الحقيرة وصديقها
،بإيداع (ألونزو كوين) في عُهدة الفيدراليين

18
00:01:17,159 --> 00:01:22,262
.فإنّ هذا ما سنُواجهه جميعاً -
.لن تُوجّه أيّ تُهمة لأيّ أحدٍ -

19
00:01:22,264 --> 00:01:26,235
.إنّ لدينا نقاط تفتيش على كُلّ الطرق
.لن يصلا إلى وسط المدينة أبداً

20
00:01:26,235 --> 00:01:29,704
ذكرت (كارتر) أنّ لديها أدلّة على (الموارد
.البشريّة)، صُور وتسجيلات

21
00:01:29,704 --> 00:01:33,675
.لقد سجّلتني على شريطٍ وأنا أعمل معكم -
.إنّ لدينا فريق يعمل على تفتيش شقتها -

22
00:01:33,675 --> 00:01:36,643
.لن يقتلها أحدٌ حتى نجد تلك الأدلّة

23
00:01:40,382 --> 00:01:46,354
.يجب علينا تلفيق قصّة
ألديك سلاح ناري في المنزل؟

24
00:01:46,354 --> 00:01:49,990
.في ذلك الدُرج

25
00:01:53,761 --> 00:01:56,130
طيّب، ما هي القصّة؟

26
00:01:56,130 --> 00:02:02,001
،لصوص اقتحوا منزلك، ونهبوه
.وأردوك قتيلاً

27
00:02:07,541 --> 00:02:11,879
.أراد العجوز أن يتحدّث بما يعلم
.تبدو على ملامحه أنّه سيُسلّم أدلّة للولاية

28
00:02:11,879 --> 00:02:12,811
.تخلّص من هذا

29
00:02:12,813 --> 00:02:17,549
(أجلب لي الضابطة (كارتر
.و(ألونزو كوين) على قيد الحياة

30
00:02:17,551 --> 00:02:24,522
،ولو أصيب (كوين) بسأفٍ
فسأقضي عليك، مفهوم؟

31
00:02:25,024 --> 00:02:29,127
ماذا عن صديقنا ذي البدلة؟

32
00:02:29,129 --> 00:02:38,236
.كان يُفترض أن أقتله منذ زمنٍ طويل
.قلْ لأصدقائنا أن يُطلقوا النار بنيّة القتل

33
00:02:49,982 --> 00:02:56,354
.الظل. فيكتور. برافو. الوقت. نوفمبر"
.".ويسكي. طيران. الشُرطة

34
00:02:56,356 --> 00:03:00,858
.الأشعة السينية. قريب"
.".دلتا. فوكستروت

35
00:03:13,105 --> 00:03:18,708
أتعرف ما سيحدث لو حاولت فعل أيّ شيءٍ؟ -
.أعتقد أنّ بإمكاني ملء الفراغات -

36
00:03:19,978 --> 00:03:23,813
لن نتوقف حتى نُوصلك إلى المبنى
.الفيدرالي في وسط المدينة

37
00:03:23,815 --> 00:03:28,994
لذا لا تمت بين يدينا، مفهوم؟ -
.أنتما تنسيان أنّ هذه مدينتي -

38
00:03:28,994 --> 00:03:30,921
.ليس هُناك أحد إلاّ أنتما

39
00:03:32,924 --> 00:03:38,327
.لن يفوقوننا العدد لوقتٍ طويل
.فينش) يقوم بإرسال الفرسان)

40
00:03:38,329 --> 00:03:41,232
لن يقتلك لو نظفت المكان
.بين الفينة والأخرى

41
00:03:41,232 --> 00:03:44,267
.لماذا؟ إنّك لديّ كخادمة

42
00:03:44,269 --> 00:03:51,441
.حقاً؟ حسناً، الخادمة عليها الذهاب للعمل
.ستمرّ عليك السيّدة (أولسن) وتطمئنّ عليك

43
00:03:53,343 --> 00:03:58,948
.يا لها من قلادة رائعة يا أبي -
.إنّه مُفتاح، أيّها المُتذاكي -

44
00:03:58,950 --> 00:04:03,886
صديق لي لديه بعض المعلومات حول بعض
.الأشرار، وإنّي أعمل على إبقائهم بأمان

45
00:04:03,888 --> 00:04:09,926
أأنت مُتأكّد أنّها فكرة سديدة إئتمانك عليها؟ -
.اتّضح أنّ والدك رجل قويّ جداً -

46
00:04:09,926 --> 00:04:15,631
.الأشرار، إنّهم لا يُريدون أيّ جُزءٍ من هذا
لذا ما رأيك لو سكت وخلدت إلى النوم؟

47
00:04:15,633 --> 00:04:17,766
.ليلة سعيدة يا صاحبي

48
00:04:29,178 --> 00:04:31,314
أيّ نوعٍ من عناصر الشُرطة
لا يستخدم قفلاً عمودياً؟

49
00:04:31,314 --> 00:04:34,048
ما هذا؟ من أين أتيتِ؟ -
.لا يهم -

50
00:04:34,050 --> 00:04:37,720
.ما يهم هُو أين نحن ذاهبان
.(فلتأخذ مُسدّسك يا (ليونيل

51
00:04:37,720 --> 00:04:40,890
.دعيني أحزر، السيّد (الاجتماعي) في ورطة ما -
.يُمكنك أن تقول ذلك -

52
00:04:40,890 --> 00:04:42,825
(إنّ بحوزة (ريس) و(كارتر
.(زعيم (الموارد البشريّة

53
00:04:42,825 --> 00:04:47,795
إنّهما بحاجة لبعض العون لتسليمه
إلى عُهدة الفيدراليين. أأنت مُستعد؟

54
00:04:47,797 --> 00:04:51,065
،لا أهتم من تكونين
.اقتحمي منزل مُجدّداً، وستندمين

55
00:04:51,067 --> 00:04:55,203
إنّي نادمة بالفعل، سأضطرّ للاستماع
.(إلى تذمّرك طول الطريق إلى (كوينز

56
00:04:55,203 --> 00:04:58,204
أنا؟ إنّكِ تعرفين أنّ الكلب
هُو الوحيد المُعجب بكِ، صحيح؟

57
00:05:03,945 --> 00:05:08,884
.انتباه لجميع الرُكّاب
.الرجاء التبليغ عن أيّ حقائب لا أحد عندها

58
00:05:08,884 --> 00:05:10,285
.أتأسّف أنّي أقحمتُك في هذا

59
00:05:10,285 --> 00:05:15,388
(أوصلنا إلى (مانهاتن)، وسآخذ (كوين
.إلى المبنى الفيدرالي لوحدي

60
00:05:15,390 --> 00:05:20,862
ما الخطب بكِ يا (جوس)، حيث يجعلكِ
ترغبين في فعل كلّ شيءٍ لوحدكِ؟

61
00:05:20,862 --> 00:05:24,766
ما خطبك يا (جون)، حيث يجعلك ترغب
في إنقاذ حياة الجميع ما عدا حياتك؟

62
00:05:24,766 --> 00:05:27,700
سيّد (ريس)؟ -
.اعذريني -

63
00:05:27,702 --> 00:05:32,807
.لديّ بعض الأخبار السيّئة للغاية -
.أخمّن أنّ هذا حول رقم -

64
00:05:32,807 --> 00:05:34,307
.عدّة أرقام، في الواقع

65
00:05:34,309 --> 00:05:40,980
استغرقني الأمر بعض الوقت لأدرك أنّها
.كلّها أسماء مُستعارة قديمة لشخصٍ واحد

66
00:05:44,017 --> 00:05:47,653
.(أنت يا سيّد (ريس

67
00:05:47,655 --> 00:05:51,892
أهُناك خطبٌ ما؟ -
.ليس أكثر من المُعتاد -

68
00:05:51,892 --> 00:05:57,129
(تحقق من هاتفك. لقد وضعت (الموارد البشريّة
.مُكافأة على رأسك، وإنّهم يُوزّعون هذه الصورة

69
00:05:57,131 --> 00:06:01,868
شريكي القديم في لعب الشطرنج اتّصل ليُبلغني
.أنّ رجاله لن يُشاركوا في هذه العمليّة

70
00:06:01,868 --> 00:06:05,438
.(هذا أمر لطيف من (إلاياس -
.أجل، لكن للأسف، هُم الوحيدون -

71
00:06:05,438 --> 00:06:11,343
(يبدو أنّ كلّ مُجرم في (نيويورك
.يُحاول قتلك

72
00:06:11,345 --> 00:06:14,913
لا أفترض أنّهم يُحاولون
.أن يكونوا ودودين فحسب

73
00:06:17,049 --> 00:06:23,922
.هذه بدلة جميلة. لربّما سندفنك بها -
.أمر مُؤسف، لقد نظفتها للتو -

74
00:06:40,346 --> 00:06:44,250
أهُناك أمر مُضحك؟ -
.عصابة مترو الأنفاق -

75
00:06:44,250 --> 00:06:49,055
.ذلك يُذكّرني بأوّل مرّة التقينا فيها -
."يجب أن ننتقل إلى قطار "آر -

76
00:06:49,055 --> 00:06:51,089
ذلك سيُنزلنا قبل بضعة
.مبانٍ من المبنى الفيدرالي

77
00:06:51,089 --> 00:06:55,860
هلا أعرتُموني انتباهكم، من فضلكم؟"
"،)نظرًا لوقع حادث بمحطة جادّة (لكسنغتون

78
00:06:55,862 --> 00:06:58,997
فقد تمّ إيقاف كلّ خدمات القطار"
".(إلى (مانهاتن

79
00:06:58,997 --> 00:07:03,302
.أعتقد أنّ هذا ليس مُجرّد سوء حظٍّ -
.أصدقاؤنا في الشرطة لا يُسهّلون الأمر علينا -

80
00:07:03,302 --> 00:07:04,535
.واصل التحرّك -
وإلاّ ماذا؟ -

81
00:07:04,537 --> 00:07:07,937
هل ستُرديني؟ -
.هذا ما سأفعله بالضبط -

82
00:07:07,939 --> 00:07:11,276
،إنّي أقدّم لك تحذيراً
.(وإنّه أكبر ممّا قدّمته لـ (كال

83
00:07:11,276 --> 00:07:13,711
.فينش)، أحتاج لإستراتيجيّة خروج)

84
00:07:13,711 --> 00:07:15,712
فينش)، أأنت على الخط؟) -
أتبحث عن هذا؟ -

85
00:07:19,851 --> 00:07:22,419
أما زلتما تعتقدان أنّكما بطلي هذه القصّة؟

86
00:07:22,421 --> 00:07:26,924
،رجالي سيقومون بحجب كلّ مترو أنفاق
.(وقطار، وطريق من (كوينز

87
00:07:26,924 --> 00:07:30,461
،هذا ينتهي بطريقة واحدة
.وليس اللحاق بكما إلى المغرب

88
00:07:30,461 --> 00:07:36,032
لنذهب. إنّ رجالك يبحثون عن ثلاثة
.أشخاص، إننا نحتاج لتمويه أفضل

89
00:07:37,735 --> 00:07:44,473
سيّد (ريس)؟ أيُمكنك أن تسمعني؟

90
00:07:44,475 --> 00:07:46,711
آنسة (شو)، أخشى أنّي فقدتُ
.(الاتّصال مع السيّد (ريس

91
00:07:46,711 --> 00:07:53,851
،)حسناً، في مُحاولة لعدم ذكر ما هُو واضح يا (فينش
.إنّ بإمكانك أن تسأل الآلة فحسب عن مكانه

92
00:07:53,851 --> 00:07:57,586
،إنّي لا أتكلّم إلى الآلة
.(وإنّها لا تُكلّمني يا آنسة (شو

93
00:07:57,588 --> 00:08:02,056
.حسناً، إنّها تتحدّث إليها

94
00:08:07,030 --> 00:08:10,733
،قد لا أعرف أين هُما صديقانا
.لكنّي أعرف أين يتوجّهان بالتأكيد

95
00:08:10,735 --> 00:08:14,402
.المبنى الفيدرالي الـ 26 على وجه الدقة

96
00:08:14,402 --> 00:08:15,604
،بالاستناد لموقعهم الأخير
هُناك طريقان مباشران

97
00:08:15,606 --> 00:08:20,576
،إلى (مانهاتن)... سكك (لونغ آيلاند) الحديديّة
.(وطريق (بروكلين-كوينز) السريع لجسر (بروكلين

98
00:08:20,576 --> 00:08:22,711
الموارد البشريّة) ستقوم بمُراقبة)
.كلا الموقعين بشكل كبير

99
00:08:22,711 --> 00:08:27,382
إذن أتقول أنّ عليّ و(فوسكو) أن ننقسم؟ -
أتتحدّثين لـ (ذي النظارات)؟ -

100
00:08:27,384 --> 00:08:29,652
قولي له أنّ هذه آخر مرّة
.أقود سيّارة لسعادتكِ

101
00:08:29,652 --> 00:08:34,122
.فرّق تسد، أفترض أنّكِ لا تُمانعين ذلك -
.ظننتُك لن تسأل ذلك قط -

102
00:08:50,004 --> 00:08:57,077
.هُناك خطبٌ ما مع كلبك المُهاجم -
.يبدو أنّه الأذكى بيننا -

103
00:09:17,765 --> 00:09:23,535
لمَ لا تزال مُستيقظاً؟
.آمل أنّها ليست أحلامًا بشعة

104
00:09:27,073 --> 00:09:32,977
سمعتُ ذات مرّة أنّ المرأة الحامل
.قد ترى وجه جنينها في أحلامها

105
00:09:34,080 --> 00:09:43,956
رأيتُ كلّ رقمٍ، وكلّ سطر
.من الأكواد حينما ابتكرتُه

106
00:09:43,958 --> 00:09:46,658
لكنّك غيّرتِ ذلك، أليس كذلك؟

107
00:09:46,660 --> 00:09:52,824
وجدتِ وسيلة لتغيير الحمض النووي لإعادة
كتابة الأكواد، أهكذا جعلتِها تتحدّث إليكِ؟

108
00:09:52,866 --> 00:10:00,472
،إنّ لديك العلاقة التي أردتها معها
.وإنّها تحترم ذلك

109
00:10:02,107 --> 00:10:12,116
.إنّما علاقتي معها أكثر... حميميّة -
.أتأسّف لسؤالي -

110
00:10:12,118 --> 00:10:19,057
لمَ تسأل؟ ما الذي يُثير ضيقك؟
هل الحيوان الكبير في ورطة؟

111
00:10:19,059 --> 00:10:23,061
هل ظهر رقمه أخيراً؟

112
00:10:23,063 --> 00:10:30,534
،لا أبالي حقاً للرجل بنفسي
.لكنّه يعني شيئاً أعظم لك

113
00:10:31,936 --> 00:10:43,446
لذا لو رأيت أنّ الأمر مُناسب لتحريري من
.هذا القفص، فسأعيده إليك، من غير سوء

114
00:10:43,448 --> 00:10:51,121
أنّى يكون بإمكاني أن أسمح لكِ بالرحيل عندما
أعرف بيقين مُطلق أنّ هُناك أمورًا سيئة ستحدث؟

115
00:10:51,123 --> 00:11:01,430
.الأمور السيّئة ستحدث بغضّ النظر
السؤال هو: هل ستدعها تحدث لصديقك؟

116
00:11:02,966 --> 00:11:09,638
بربّك يا (هاري)، دعنا لا نتظاهر
.بأنّ (جون) هُو أوّل مُساعد لك

117
00:11:11,241 --> 00:11:16,412
كمْ رجلاً بالضبط ذهبت إليه قبله؟

118
00:11:25,688 --> 00:11:28,657
.أحلام سعيدة

119
00:11:37,634 --> 00:11:42,427
.شكراً لتوصيلنا

120
00:11:47,076 --> 00:11:51,432
،لا تأخذ راحتك
.سنكون بالمبنى الفيدرالي قريباً

121
00:11:58,988 --> 00:12:04,792
.بيترسون)، مُتفاجئ أنّك نهضت من فراشك) -
.قيل لي أنّ هُناك فرصة لإرداء أناسٍ -

122
00:12:04,794 --> 00:12:07,628
،تخيّل خيبة أملي
.ذو البدلة لمْ يظهر

123
00:12:07,630 --> 00:12:13,000
.إنّه يتوارى عن الأنظار على الأرجح
.أشكّ أنّه سيُظهر نفسه مُجدّداً

124
00:12:13,002 --> 00:12:18,105
.صاحبنا اقتحم منزل القاضي
.الاختفاء ليس من صفاته

125
00:12:18,107 --> 00:12:22,432
،هُو يختبئ بكلّ تأكيد
.لكن أراهن أنّه على مرأى من الجميع

126
00:12:28,984 --> 00:12:31,018
فوسكو)؟)

127
00:12:31,020 --> 00:12:34,388
،لمْ ألمح صديقينا بعد
.لكنّي لستُ الوحيدة التي تبحث عنهما

128
00:12:34,390 --> 00:12:38,393
أجل، إنّ لديهم نُقطة تفتيش عند جسر
.بروكلين) أيضاً، ولا أثر لجماعتنا)

129
00:12:38,393 --> 00:12:41,361
لنأمل أن يجدا طريق خروجهما
.من هذه الورطة

130
00:12:47,234 --> 00:12:52,238
،اعبر بنا
.ويُمكنك التمتّع بليلتك بعدها

131
00:12:52,240 --> 00:12:54,907
.إنّ لدينا سيّارة إسعافٍ قادمة
.هيا بنا

132
00:13:18,765 --> 00:13:23,535
!أوقفوا سيّارة الإسعاف هذه -
.سأتولّى القيادة من هنا -

133
00:13:45,758 --> 00:13:48,692
أحالفظ الحظّ في إيجاد صديقينا؟

134
00:13:48,692 --> 00:13:51,364
لو كنتِ تقصدين بـ "الحظ"، مُساعدتهم على الهرب
(من نقطة تفتيش تابعة لـ (الموارد البشريّة

135
00:13:51,364 --> 00:13:53,932
،)وتمهيد طريقهم إلى (مانهاتن
.فإذن نعم

136
00:13:57,870 --> 00:14:03,140
ليونيل)؟) -
أأنت بخير، أيّها المُحقق (فوسكو)؟ -

137
00:14:03,140 --> 00:14:05,776
.(انتهت اللعبة يا (ليونيل

138
00:14:07,779 --> 00:14:13,884
ماذا تُريد أن تفعل به، أيّها الرئيس؟ -
.إنّ لديّ بعض الأفكار -

139
00:14:23,450 --> 00:14:26,320
لقد تمكّن (ريس) و(كارتر) من عُبور
.(حاجز (الموارد البشريّة) إلى (مانهاتن

140
00:14:26,320 --> 00:14:29,689
.إنّهما في طريقهما إلى المبنى الفيدرالي -
.(سمعت، وذلك بفضل المُحقق (فوسكو -

141
00:14:29,689 --> 00:14:33,360
.للأسف، لمْ يكن محظوظاً للغاية -
.بإمكاني أن أجده، لكن قد لا يكون مُهمّاً -

142
00:14:33,360 --> 00:14:36,694
.قد يكون ميتاً بحلول هذا الوقت -
.ذكّريني أن أوظّف شخصاً مُتفائلاً في المرّة القادمة -

143
00:14:36,694 --> 00:14:40,231
حتى المُتفائل لا يُمكنه أن يكون
.في مكانين في آنٍ واحدٍ

144
00:14:40,233 --> 00:14:42,800
إذن ماذا سيكون يا (فينش)؟

145
00:14:48,275 --> 00:14:52,779
.المُحقق (فوسكو) بدون أيّ مُساعدة حالياً
.ريس) و(كارتر) سيضطرّان للاعتناء بنفسهما)

146
00:14:52,779 --> 00:14:54,746
.فلتُحدّدي موقع المُحقق

147
00:15:05,591 --> 00:15:06,824
أين أنا؟

148
00:15:06,826 --> 00:15:13,430
،في مكانٍ لن يسمع فيه أحدٌ صُراخك
.بما أنّك ستقوم بالكثير منه

149
00:15:15,567 --> 00:15:18,768
.قابل أصدقاءك المُقرّبين الجُدد

150
00:15:19,904 --> 00:15:23,574
بيترسون)، صحيح؟)
.أتذكّر دوماً الأوجه الجميلة

151
00:15:24,742 --> 00:15:31,982
ماذا عن هذا؟ أيبدو مألوفاً؟ -
.أنت أفرغت جيوبي -

152
00:15:31,984 --> 00:15:37,787
.أعتقد أنّ بالداخل بعض النسيل أيضاً -
.(أنت رجل مُضحك يا (فوسكو -

153
00:15:37,789 --> 00:15:43,526
لابدّ أنّك جعلت شريكتك السابقة تضحك
بجنون. متى رأيت (كارتر) آخر مرّة؟

154
00:15:43,528 --> 00:15:47,486
لا أعرف. دعني أتحقق من
.تقويم أعمالي اليوميّة

155
00:15:56,673 --> 00:16:09,417
.إننا نعرف أنّك التقيت بـ (كارتر) هذه الليلة
لقد سلّمتك شيئاً، وبدا مثل هذا. ماذا يفتح؟

156
00:16:09,419 --> 00:16:15,390
كما ترى، لدى (كارتر) معلوماتٍ
.حول مُنظمتنا، مُخبّأة في مكانٍ ما

157
00:16:15,392 --> 00:16:20,895
أستنتج من حجم وشكل هذا المُفتاح
.أنّه يفتح خزينة مُؤجّرة

158
00:16:23,699 --> 00:16:29,471
.إنّها خزانتي في النادي الرياضي
.لن أمانع تفتيشك لملابسي المُتسخة

159
00:16:41,117 --> 00:16:47,588
يا (فوسكو)، أتُريد أن تعرف طالعك؟

160
00:16:47,590 --> 00:16:51,487
إنّك ستكون ناجحاً بشكل غير"
."استثنائي في حياتك المهنيّة

161
00:16:51,487 --> 00:16:54,828
.أوَتعرف، لا أعتقد أنّ هذه صائبة

162
00:16:56,731 --> 00:17:02,002
."هُناك وقت مُثير في مُستقبلك"
.إننا نقترب الآن

163
00:17:03,338 --> 00:17:06,440
.ها نحن أولاء

164
00:17:06,442 --> 00:17:12,545
،قلْ لأصدقائك ما يُريدون معرفته"
."وإلاّ فإنّهم سيُحطّمونك طرفاً طرفاً

165
00:17:12,547 --> 00:17:15,381
.هذا أشبه بما سنفعله

166
00:17:18,619 --> 00:17:21,521
إذن ماذا سيكون قرارك يا (فوسكو)؟

167
00:17:30,497 --> 00:17:34,702
مُجاملة من السائق، فإنّه سيُعاني
.صِداعاً جهنمياً عندما يستيقظ

168
00:17:34,702 --> 00:17:39,272
.لقد تأسّفتُ إليه بالفعل
.المبنى الفيدرالي على بُعد أربع جادّاتٍ

169
00:17:42,910 --> 00:17:47,179
.يبدو وكأننا تأخّرنا على حفلتنا -
.سنضطرّ للسير إذن -

170
00:17:47,681 --> 00:17:49,681
.لنمضِ -
.هيا بنا -

171
00:17:53,087 --> 00:17:56,488
.هيا، هيا، هيا
!تحرّك

172
00:17:57,724 --> 00:18:00,425
كيف الحال؟

173
00:18:00,427 --> 00:18:03,962
.يجب أن نبتعد عن الشوارع حالاً -
.لندخل هُنا -

174
00:18:21,113 --> 00:18:24,849
فينش)، بإمكاني الاستفادة)
.من بعض العون هُنا

175
00:18:24,851 --> 00:18:28,253
سيّد (ريس)، أين أنت؟

176
00:18:28,255 --> 00:18:33,658
.آمل أنّها ليست محطتي الأخيرة
.المشرحة في وسط المدينة

177
00:18:33,660 --> 00:18:36,059
.امضِ قدماً، البيت بيتك

178
00:18:36,761 --> 00:18:39,331
الموارد البشريّة) لديهم عصابات)
.تقوم بدوريّات في الشوارع

179
00:18:39,331 --> 00:18:40,933
أيُمكنك إرسال (ليونيل) لالتقاطنا؟

180
00:18:40,933 --> 00:18:43,801
أخشى أنّ المُحقق (فوسكو) قد تمّ
.(القبض عليه بواسطة (الموارد البشريّة

181
00:18:43,803 --> 00:18:47,306
الأغلب أنّهم يُخططون لاستخدامه
.كنفوذ، أو ما هُو أسوأ

182
00:18:47,306 --> 00:18:49,840
.طلبتُ من الآنسة (شو) أن تُحدّد مكانه

183
00:18:49,842 --> 00:18:55,747
أمسكوا بـ (فوسكو)، أليس كذلك؟ -
.(لا تقلقي، ستعثر عليه (شو -

184
00:18:55,747 --> 00:18:58,682
وإذا لمْ تعثر عليه؟

185
00:19:01,052 --> 00:19:06,323
.كلاّ، لا أثر لرجلنا

186
00:19:06,325 --> 00:19:08,257
.اللعنة

187
00:19:15,733 --> 00:19:17,900
!لا

188
00:19:19,170 --> 00:19:21,537
إنّك تعلم أنّ هذا ليس لحماً
حقيقيّاً، أليس كذلك؟

189
00:19:21,539 --> 00:19:24,373
سُحقاً... من أنتِ؟

190
00:19:24,375 --> 00:19:32,882
مواطنة مُهتمّة، قوّاتنا للشُرطة يجب
.أن تتوجّه نحو شيءٍ أكثر... أهميّة

191
00:19:32,884 --> 00:19:41,523
،)الآن... أريدك أن تتصل بصاحبك (سيمونز
.(وتعرف أين يُبقي المُحقق (فوسكو

192
00:19:41,525 --> 00:19:45,994
.لا أعرف ما تتحدّثين عنه

193
00:19:45,996 --> 00:19:54,338
افعل ذلك حالاً، وإلاّ سأفقد الدبوس
.لهذه القنبلة اليدويّة... إلى الأبد

194
00:19:56,340 --> 00:19:58,606
أنتِ لا تفهمين

195
00:19:58,608 --> 00:20:01,542
...ربما تقتليني

196
00:20:01,544 --> 00:20:09,384
،)لكني إذا ما تخطيت (سيمونز
سيلاحق زوجتي وأختي

197
00:20:09,386 --> 00:20:13,388
لن يتوقف حتى يقضي على كل من أحب

198
00:20:17,192 --> 00:20:18,426
رجاءً

199
00:20:21,296 --> 00:20:24,098
!انتظري، أحتاج ذلك الدبوس

200
00:20:29,038 --> 00:20:31,038
(المبنى الفيدرالي)

201
00:20:31,040 --> 00:20:35,943
أربع بنايات و15 خزنة ذخيرة فقط
تفصل بيننا وبينه

202
00:20:35,945 --> 00:20:40,314
(ومن يعرف كم عدد أتباع (الموارد البشرية
المختبئين في الظلام؟

203
00:20:40,316 --> 00:20:43,317
لذا سننتظر حتى شروق الشمس

204
00:20:43,319 --> 00:20:46,553
احتمال ضئيل أنهم سيخاطرون بإطلاق النار
علينا في وضح النهار

205
00:20:46,555 --> 00:20:49,923
لم تتعلمين إلى الآن، أليس كذلك؟

206
00:20:49,925 --> 00:20:54,494
،لا يوجد مكان يمكنكِ الاختفاء فيه
...لا يوجد مكان رجالي لن

207
00:20:57,799 --> 00:20:58,965
ما هذا؟

208
00:20:58,967 --> 00:21:02,335
مخدر... أعتقد

209
00:21:02,337 --> 00:21:06,306
أي أفكار أين نضعه؟

210
00:21:06,308 --> 00:21:10,410
دع الرجل يرقد في سلام

211
00:21:15,050 --> 00:21:17,282
رأيت، أخبرتك أننا سنجعلك تصرخ

212
00:21:17,284 --> 00:21:19,284
أين صندوق الإيداع الآمن؟

213
00:21:19,286 --> 00:21:21,620
أخبره فحسب، كي تنتهي من هذا العذاب

214
00:21:34,500 --> 00:21:36,801
أذلك أفضل ما لديك؟

215
00:21:36,803 --> 00:21:39,338
لا

216
00:21:39,340 --> 00:21:43,508
،)أنت تعلمنا جيدًا يا (ليونيل
سيصبح الوضع أسوأ بكثير

217
00:21:46,746 --> 00:21:49,647
ماذا أنت فاعل، ستقرأ المزيد من (بسكويت الحظ)؟

218
00:21:51,451 --> 00:21:54,185
ستضجرني حتى الموت؟

219
00:21:54,187 --> 00:21:56,688
(رأيت، هذه هي مشكلتك الأساسية يا (فوسكو

220
00:21:56,690 --> 00:22:01,659
،لا تسمـع ما يقـال أبدًا
وكأننا نتحدث إلى طفل

221
00:22:01,661 --> 00:22:04,662
لديك ولد، أليس كذلك؟

222
00:22:04,664 --> 00:22:08,399
ما اسم الرجل الصغير؟
(لي)

223
00:22:10,168 --> 00:22:13,471
أشعر بالأسى تجاه ذلك الفتى. حقيقة أفعل

224
00:22:13,473 --> 00:22:17,908
لديه جينات معيبة مثلك تمامًا

225
00:22:17,910 --> 00:22:20,978
إن مسّته بسوء، سأرسلك إلى الجحيم

226
00:22:20,980 --> 00:22:22,846
هل هذا وعد؟

227
00:22:22,848 --> 00:22:26,149
لأنني عندما أقطع وعدًا، أوفي به

228
00:22:27,919 --> 00:22:31,221
أين صندوق الإيداع الآمن؟ في أي بنك؟

229
00:22:31,223 --> 00:22:34,858
وإلا سأقتلك أنت وولدك

230
00:22:37,228 --> 00:22:38,629
أتدري؟

231
00:22:38,631 --> 00:22:41,364
أرح الفتى من العذاب قبل أن يتدهور حاله مثل أبيه

232
00:22:41,366 --> 00:22:45,001
!حسنًا، حسنًا، حسنًا

233
00:22:47,370 --> 00:22:50,640
،)بنك في (هوبوكين
(عند تقاطع شارع (جيفرسون) وشارع (9

234
00:22:50,642 --> 00:22:52,341
لكنه لن يكون مفتوحًا في هذا الوقت من الليل

235
00:22:52,343 --> 00:22:55,177
سيفتحون لأجلي

236
00:22:58,549 --> 00:23:01,783
راقب الفتى بينما أحضر مذكرة
كي أتأكد من صحة كلامه

237
00:23:01,785 --> 00:23:04,786
(راقب المحقق (فوسكو

238
00:23:07,457 --> 00:23:08,757
ماذا لديك؟

239
00:23:08,759 --> 00:23:10,492
(لديّ معلومة عن (الرجل ذي البدلة

240
00:23:10,494 --> 00:23:15,630
ظننا إنه هرب منا، ثم رأينا هذا

241
00:23:15,632 --> 00:23:17,832
(إنه مختفٍ وسط الجثث في (مشرحة المدينة

242
00:23:17,834 --> 00:23:23,237
،جيد، وفر علينا الرحلة إلى هناك
احشد القوات

243
00:23:39,455 --> 00:23:41,589
حقيبة عناية من أجل الطريق

244
00:23:41,591 --> 00:23:47,595
ـ15 خزنة ذخيرة ومنشار عظام ومبضع
وبعض الأدوات المتنوعة

245
00:23:49,398 --> 00:23:53,968
(أنت مدرك أنه لابد لنا من قتل رجال (الموارد البشرية
قبل تشريح جثثهم

246
00:23:53,970 --> 00:23:57,738
استخدام القوة المطلوبة يمكنه إحداث بعض الأضرار

247
00:24:01,542 --> 00:24:03,744
(جرّاح (حزب الله

248
00:24:03,746 --> 00:24:09,082
بوصتان أكثر إلى اليسارِ
وكان سيقطع شرياني الإبطي مباشرة

249
00:24:13,488 --> 00:24:15,255
(الفلوجة)

250
00:24:15,257 --> 00:24:19,726
جندي بحرية كالغوريلا يزن 300 رطل
كان يرافقني

251
00:24:19,728 --> 00:24:23,630
دقيقة كنا نمشي في دورية
والدقيقة التالية سمعت نقرة

252
00:24:23,632 --> 00:24:25,197
لغم أرضي؟

253
00:24:25,199 --> 00:24:28,501
نظر الرجل إلى عينيّ مباشرة، ثم صار غبارًا

254
00:24:28,503 --> 00:24:31,137
ما توقعت ذلك أبدًا

255
00:24:31,139 --> 00:24:34,841
عندما يحين أجلك، فلا فرار

256
00:24:34,843 --> 00:24:36,876
نجوتِ بأعجوبة تلك المرة

257
00:24:36,878 --> 00:24:38,444
أجل

258
00:24:38,446 --> 00:24:40,012
هل كانت تلك هي الأقرب لكِ من الموت؟

259
00:24:42,316 --> 00:24:43,815
ـ13 غرزة

260
00:24:43,817 --> 00:24:45,384
وماذا حدث للشخص الآخر؟

261
00:24:45,386 --> 00:24:48,521
كان موقفًا عصيبًا

262
00:24:48,523 --> 00:24:52,258
،كانت عملية ولادة قيصرية
تايلور) كان متعثرًا في الخروج)

263
00:24:52,260 --> 00:24:54,926
الأطباء لم يكونوا على يقين إن كان سينجو أم لا

264
00:24:54,928 --> 00:24:58,830
وكان عليهم إخضاعي للجراحة بسرعة

265
00:24:58,832 --> 00:25:05,170
،كانت أسوأ لحظة مرت عليّ في حياتي
وتلتها مباشرة أفضل لحظة

266
00:25:06,706 --> 00:25:10,408
ماذا عنك يا (جون)؟
ما هي أقرب مرة للموت بالنسبة لك؟

267
00:25:18,750 --> 00:25:21,252
هل عليها اسم شخص ما؟

268
00:25:21,254 --> 00:25:25,256
اسمي

269
00:25:25,258 --> 00:25:30,094
مر عليّ وقت فكرت فيه في الرحيل عن الحياة

270
00:25:30,096 --> 00:25:32,096
فقدت شخصًا ما

271
00:25:35,400 --> 00:25:39,070
فقدت نفسي

272
00:25:39,072 --> 00:25:43,174
ماذا حدث؟ ما الذي أوقفك؟

273
00:25:43,176 --> 00:25:47,544
دخلت في قتال مع بعض الأشرار
في مترو الأنفاق

274
00:25:47,546 --> 00:25:52,216
وقبضَ عليّ شرطي

275
00:25:52,218 --> 00:25:57,221
وأحضرني إليكِ

276
00:25:57,223 --> 00:26:01,091
(أنتِ من غير رأيي يا (جوس

277
00:26:11,635 --> 00:26:14,437
غيرتِـني بالكلية

278
00:26:14,439 --> 00:26:16,806
سيد (ريس)، لديّ بعض الأخبار الخطيرة

279
00:26:16,808 --> 00:26:18,507
كنت أراقب موجات الشرطة

280
00:26:18,509 --> 00:26:21,444
هناك من أبلغ عن وجود نشاط مريب
في المشرحة

281
00:26:21,446 --> 00:26:24,313
أقترح عليكم الخروج من مخرج الطوارئ
في الجنوب الغربي

282
00:26:26,284 --> 00:26:29,585
لا يبدو إطلاقًا أننا سنغادر في الوقت الحالي

283
00:26:29,587 --> 00:26:33,222
نحن محاصرون

284
00:26:35,258 --> 00:26:39,995
،الخطوة التالية هي غلق المبنى
ثم عزلنا عن أي شهود محتملة، عزلنا عن الجميع

285
00:26:39,997 --> 00:26:42,731
الموارد البشرية) تهاجم بضراوة)

286
00:26:42,733 --> 00:26:44,366
ها نحن ذا

287
00:26:56,500 --> 00:26:57,801
أنتم الثلاثة، تخلصوا منهم

288
00:26:57,803 --> 00:26:58,869
ماذا يجري؟

289
00:26:58,871 --> 00:27:01,938
جاءتنا بعض التقارير أن بعض المخربين
قد اقتحموا المبنى من الخلف يا سيدي

290
00:27:01,940 --> 00:27:03,807
تقارير؟ ممَّنْ؟
ليس هناك غيري هنا

291
00:27:03,809 --> 00:27:05,208
قيده

292
00:27:05,210 --> 00:27:07,210
لا يمكنك فعل ذلك

293
00:27:16,187 --> 00:27:21,824
،تأكد من أن يبقي حارس الأمن فمه مغلقًا
وراقب المدخل

294
00:27:25,596 --> 00:27:27,163
هل تعتقد أن ذلك سيمنعهم؟

295
00:27:27,165 --> 00:27:29,998
لابد وأن يفعل

296
00:27:32,569 --> 00:27:35,737
انتشروا، إنهم في مكان ما هنا

297
00:27:46,348 --> 00:27:48,316
الفطور

298
00:27:48,318 --> 00:27:50,451
إنها الرابعة صباحًا

299
00:27:50,453 --> 00:27:53,354
قد لا أعود لفترة من الوقت

300
00:27:53,356 --> 00:27:54,989
قد لا أعود مطلقًا

301
00:27:54,991 --> 00:27:58,326
لا أستطيع تخيل مدى معاناتك

302
00:27:58,328 --> 00:28:01,862
بعد كل هذا الوقت تضطر للتخلي عما صنعته بيديك

303
00:28:01,864 --> 00:28:04,365
(الآلة لا زالت ترسل إلينا الأرقام يا آنسة (غروفز

304
00:28:04,367 --> 00:28:09,002
لم أكن أقصد الآلة بكلامي

305
00:28:09,004 --> 00:28:10,037
(جون)

306
00:28:10,039 --> 00:28:11,872
لم يفت الوقت بعد

307
00:28:11,874 --> 00:28:15,376
أستطيع مساعدتك في إيقاف أيًا كان
ما هو موشك على الحدوث

308
00:28:15,378 --> 00:28:18,511
دعني أساعدك رجاءً

309
00:28:21,015 --> 00:28:24,317
(وداعًا يا آنسة (غروفز

310
00:28:24,319 --> 00:28:26,186
أنا متفهمة

311
00:28:26,188 --> 00:28:30,057
أتمنى أن تثق فيّ يومًا ما

312
00:28:33,527 --> 00:28:36,529
(آسفة لخسارتك يا (هارولد

313
00:28:55,515 --> 00:28:58,918
،لقد تحققت من البنك
هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة

314
00:28:58,920 --> 00:29:00,887
الأخبار السيئة أن (فوسكو) كذاب

315
00:29:00,889 --> 00:29:03,156
الأخبار الجيدة أنه عليك قتله

316
00:29:03,158 --> 00:29:05,391
جيد، وماذا عن الأدلة؟

317
00:29:05,393 --> 00:29:07,125
لا يزال المفتاح بحوذتنا

318
00:29:07,127 --> 00:29:09,762
مسألة وقت فقط حتى نجد البنك الصحيح

319
00:29:09,764 --> 00:29:11,797
والفتى؟

320
00:29:11,799 --> 00:29:16,168
انظر، سأخبره بمكانه، أقسم لك

321
00:29:16,170 --> 00:29:18,036
انظر من يريد التحدث أخيرًا

322
00:29:18,038 --> 00:29:23,608
أخبر (فوسكو) أنني قطعت له وعدًا وسأوفي به

323
00:29:23,610 --> 00:29:25,277
اقتل الاثنين

324
00:29:34,152 --> 00:29:36,387
إنهم يقلبون المكان رأسًا على عقب

325
00:29:36,389 --> 00:29:39,857
لن يطول الوقت حتى يجدونا

326
00:29:42,728 --> 00:29:44,729
تحققي من خزانة المعدات

327
00:29:44,731 --> 00:29:47,564
ربما يكون هناك بعض المواد الكيميائية ذات منفعة

328
00:29:58,710 --> 00:30:00,211
جون)؟)

329
00:30:16,828 --> 00:30:20,496
!جون)! (جون)! لا تفعل هذا)

330
00:30:23,600 --> 00:30:25,501
آسف يا (جوس)، لكن لا يمكن أن أخسرك

331
00:30:25,503 --> 00:30:27,337
سيقتلونك

332
00:30:27,339 --> 00:30:29,638
فليحاولوا، أنا لهم بالمرصاد

333
00:30:29,640 --> 00:30:31,574
اسمعي، سوف أجرهم للخارج

334
00:30:31,576 --> 00:30:33,843
(واهربي أنتِ بصحبة (كوين

335
00:30:33,845 --> 00:30:41,751
،لو حدث أي شيء لك
أقسم أنني سأكرهك للأبد

336
00:30:41,753 --> 00:30:44,553
أنتِ عالقة معي، متذكرة؟

337
00:30:44,555 --> 00:30:49,358
تأكدي أن ينال (كوين) عقابه العادل

338
00:30:49,360 --> 00:30:52,361
أراكِ على الجانب الآخر

339
00:31:05,375 --> 00:31:08,042
الفتى بصحبتك؟

340
00:31:08,044 --> 00:31:09,544
أجل معي

341
00:31:09,546 --> 00:31:14,215
أبوه الحثالة لم يخبرنا بالحقيقة

342
00:31:14,217 --> 00:31:15,283
تعرف ما عليك فعله

343
00:31:17,387 --> 00:31:22,123
لا أبالي بما تفعله بي، فقط اعف عن ابني

344
00:31:22,125 --> 00:31:26,460
اسمع، سأتركك تودعه

345
00:31:26,462 --> 00:31:28,662
ضع الفتى على الهاتف

346
00:31:28,664 --> 00:31:32,800
ودع (فوسكو) يستمع إليك وأنت تقتله

347
00:31:32,802 --> 00:31:35,803
الكلمات الأخيرة، استغلها جيدًا

348
00:31:35,805 --> 00:31:37,405
أبي؟

349
00:31:37,407 --> 00:31:39,673
لي)؟)

350
00:31:39,675 --> 00:31:44,210
لي)، سيكون الأمر على ما يرام)

351
00:31:44,212 --> 00:31:50,050
أنا هنا بجانبك، اتفقنا؟
أنا هنا بجانبك

352
00:31:50,052 --> 00:31:52,653
أغلق عينيك فحسب، اتفقنا؟

353
00:31:52,655 --> 00:31:55,656
أحبك، سيكون الأمر على ما يرام

354
00:32:06,034 --> 00:32:10,003
(ليونيل)

355
00:32:10,005 --> 00:32:13,373
سيكون الأمر على ما يرام

356
00:32:13,375 --> 00:32:18,845
لي) بخير، لكن الرجل الذي أرسلوه لقتله ليس كذلك)

357
00:32:18,847 --> 00:32:21,080
خمنت أن هؤلاء السفلة سيلاحقون ولدك

358
00:32:22,984 --> 00:32:26,786
شكرًا لكِ، شكرًا لكِ

359
00:32:26,788 --> 00:32:30,022
...(لكن يا (ليونيل

360
00:32:30,024 --> 00:32:33,359
تدرك أن ذلك معناه أنه لا يمكنني
التواجد هناك لأجلك

361
00:32:34,995 --> 00:32:38,364
كان لابد أن أختار

362
00:32:38,366 --> 00:32:41,033
خمنت أنك ستريدني المجيء هنا بدلاً من عندك

363
00:32:41,035 --> 00:32:43,735
أجل، لقد فعلتِ خيرًا، لقد فعلتِ خيرًا

364
00:32:47,007 --> 00:32:50,308
(آسفة يا (ليونيل

365
00:33:11,500 --> 00:33:13,934
يبدو أن حظك قد نفذ

366
00:33:13,936 --> 00:33:16,470
ما ملكت حظًا سعيدًا أبدًا

367
00:33:16,472 --> 00:33:19,039
ولا الضابط (ميلر) أيضًا على ما يبدو

368
00:33:19,041 --> 00:33:21,642
صديقتي قتلته، ولدي بخير

369
00:33:21,644 --> 00:33:24,945
هذا لا يغير مصيرك، أنت تحت رحمتي

370
00:33:24,947 --> 00:33:26,980
السؤال الوحيد هو أين أبدأ بإطلاق النار؟

371
00:33:26,982 --> 00:33:28,649
أقتلت أحدًا من قبل يا (بيترسون)؟

372
00:33:28,651 --> 00:33:30,250
ليس مؤخرًا

373
00:33:30,252 --> 00:33:33,654
لا يمكنك التخلص من مجموعة من الشرطة النزيهة
دون حدوث خسائر

374
00:33:33,656 --> 00:33:35,856
لابد وأن يقضي شخص ما نَـحْـبَـه في النهاية

375
00:33:35,858 --> 00:33:40,994
في الحقيقة، أشخاص مثلي ومثلك سيتلقون
رصاصة قاتلة عاجلاً أم آجلاً

376
00:33:40,996 --> 00:33:44,597
الأفضل أن تأمل أن يُمسك أحد يدك
بينما تفارق الحياة

377
00:33:44,599 --> 00:33:46,232
!ما أعذب ذلك

378
00:33:46,234 --> 00:33:48,901
تريدني أن أمسك يدك يا (فوسكو)؟

379
00:33:48,903 --> 00:33:51,604
نسيت، لقد كسرنا أصابعك

380
00:33:51,606 --> 00:33:54,006
نعم فعلتم

381
00:33:54,008 --> 00:33:56,842
مما جعله أمرًا هينًا عليّ أن أكسر إبهامي

382
00:34:32,745 --> 00:34:34,512
هل يمكنني مساعدتك؟

383
00:34:34,514 --> 00:34:36,848
الضابط (سيمونز) أخبرني أنك قد تحتاج إلى مساعدتي

384
00:34:36,850 --> 00:34:38,449
حقًا؟ من أنت؟

385
00:34:38,451 --> 00:34:40,018
أنا الرجل الذي سيلتقطك عندما تقع

386
00:34:43,023 --> 00:34:45,924
آسف، لستُ جيدًا جدًا في هذا

387
00:34:58,537 --> 00:35:01,105
!أعرف أنهم هنا، اعثروا عليهم

388
00:35:27,465 --> 00:35:28,665
!ها هو ذا! اقتله

389
00:35:35,906 --> 00:35:37,907
اللعنة

390
00:35:50,288 --> 00:35:53,222
هيا، هيا، اتبعني عليك اللعنة

391
00:36:06,902 --> 00:36:08,703
فينش)، ليس لديّ رصاصات أو وقت)

392
00:36:08,705 --> 00:36:10,104
تأكد من خروج (كارتر) بأمان

393
00:36:10,106 --> 00:36:12,072
(سأفعل يا سيد (ريس

394
00:36:19,181 --> 00:36:23,184
المحققة (كارتر)، المكان خال

395
00:36:23,186 --> 00:36:26,753
يمكنكِ مغادرة المبنى الآن

396
00:36:31,059 --> 00:36:33,760
استيقظ، نحن في طريقنا للخروج

397
00:36:33,762 --> 00:36:35,261
هيا

398
00:36:36,089 --> 00:36:41,095
...حالة الشخص
عدد التهديدات: 23
تهديد وشيك: 1
المسافة: 48 متر
الذخيرة: 0
احتمال النجاة: يقل باستمرار

399
00:36:46,708 --> 00:36:48,107
!توقف عندك

400
00:36:48,109 --> 00:36:50,143
هل معك سلاح يا سيدي؟ هل أنت مسلح؟

401
00:36:50,145 --> 00:36:51,177
سيد (ريس)، هل أنت بخير؟

402
00:36:51,179 --> 00:36:52,879
أجل

403
00:36:52,881 --> 00:36:56,249
جاءتنا معلومة أن شخصًا يوافق أوصافك
كان يلوح بسلاح في الشارع

404
00:36:56,251 --> 00:37:00,220
تـمكنت بطـريقة ما تحديد اثنين
من شرطة (نيويورك) النزيهين

405
00:37:00,222 --> 00:37:01,587
لديك الحق في التزام الصمت

406
00:37:01,589 --> 00:37:03,122
أي شيء تقوله يمكن أن يُؤخَـذ ضدك

407
00:37:03,124 --> 00:37:05,058
هل تفهم؟

408
00:37:05,060 --> 00:37:06,759
افترضت أنك تفضل السجن عن الموت

409
00:37:06,761 --> 00:37:09,228
بالفعل، شكرًا

410
00:37:22,442 --> 00:37:27,012
لن تحصلي على إدانة، ليس في مدينتي

411
00:37:27,014 --> 00:37:31,383
كانت مدينتك، لم تعد كذلك

412
00:37:37,857 --> 00:37:40,525
(أنا الضابطة (كارتر)، وهذا (ألونزو كوين

413
00:38:20,532 --> 00:38:24,802
قسم شرطة مدينة (نيويورك) لفت إليه جميع الأنظار
(هذا الصباح بالقبض على (ألونزو كوين

414
00:38:24,804 --> 00:38:28,639
تم القبض على (ألونزو كوين) للاشتباه في كونه
(زعيم (الموارد البشرية

415
00:38:28,641 --> 00:38:34,510
(الشرطة لا تزال تبحث عن الضابط (باتريك سيمونز
(الذي يعتبر الذراع الأيمن لـ (كوين

416
00:38:41,518 --> 00:38:44,587
تهانينا أيتها المحققة

417
00:38:44,589 --> 00:38:46,055
محققة مرة أخرى، أليس كذلك؟

418
00:38:46,057 --> 00:38:47,857
لا يمكنني القول أنني أفتقد الزي الرسمي

419
00:38:47,859 --> 00:38:51,160
يبدو أن (جون دو) محجوز في الدائرة الثالثة

420
00:38:51,162 --> 00:38:53,629
المحامون لديّ يحاولون إخراجه

421
00:38:53,631 --> 00:38:58,334
دعنا فقط نتمنى أن يظل (جون) بعيدًا عن المتاعب
لفترة من الوقت

422
00:38:58,336 --> 00:39:01,637
أم أن حاسوبك أخبرك بخلاف ذلك؟

423
00:39:01,639 --> 00:39:04,306
ماذا قلتِ؟

424
00:39:04,308 --> 00:39:08,243
أهناك طريقة أخرى تعرف بها أن شخصًا
على وشك الوقوع في ورطة؟

425
00:39:08,245 --> 00:39:13,515
اعتقدت فقط أنك بنيتَ شيئًا أشبه بحاسوب عملاق
يمكنه سحب المعلومات من المصادر الحكومية المختلفة

426
00:39:13,517 --> 00:39:15,317
أنا مذهول

427
00:39:15,319 --> 00:39:18,187
أنا محققة

428
00:39:18,189 --> 00:39:20,555
بالمناسبة، الواجب ينادي

429
00:39:20,557 --> 00:39:23,191
سأمر على الدائرة الثالثة كي أتأكد
من إطلاق سراح صديقنا

430
00:39:23,193 --> 00:39:27,161
(أقدر ذلك يا (جوس

431
00:39:29,331 --> 00:39:30,866
ألا يجب أن تكون في العمل؟

432
00:39:30,868 --> 00:39:32,934
إنه لمن الجيد التحدث إليكِ أيضًا

433
00:39:32,936 --> 00:39:36,704
سأدلف للداخل لاحقًا، أبقي مقعدي دافئًا

434
00:39:36,706 --> 00:39:41,075
ومرحبًا بعودتكِ من جديد يا شريكتي

435
00:39:41,077 --> 00:39:43,378
سعيدة لعودتي، أراك قريبًا

436
00:39:45,148 --> 00:39:50,651
نسخة من أبيه، أليس كذلك؟
يبدو أنه يبلي حسنًا

437
00:39:50,653 --> 00:39:52,853
وأنت على عكسه تبدو مزريًا

438
00:39:54,957 --> 00:39:56,624
سمعت أنك تلقيتَ رصاصة

439
00:39:56,626 --> 00:39:59,126
أجل، الوغد الغبي ضربني بالنار حيث لديّ بطانة وفيرة

440
00:39:59,128 --> 00:40:00,828
لم أكن لأطلق على رأسك أنا أيضًا

441
00:40:00,830 --> 00:40:02,997
بالطبع يوجد بطانة وفيرة هناك أيضًا

442
00:40:02,999 --> 00:40:06,366
أجل، أجل، أجل

443
00:40:11,705 --> 00:40:14,274
شكرًا لكِ، بصدق

444
00:40:15,276 --> 00:40:18,245
(اصمت وقد يا (ليونيل

445
00:40:33,694 --> 00:40:37,396
أنا (كارتر)، لم تعطنا اسمك

446
00:40:37,398 --> 00:40:41,067
يبدو أن الوقت الوحيد الذي تحتاجين لاسم فيه
هو عندما تكونين في مشكلة

447
00:40:41,069 --> 00:40:47,106
إذن... هل أنا في مشكلة؟

448
00:40:51,344 --> 00:40:53,345
(قبضتِ على رجلك أخيرًا يا (كارتر

449
00:40:53,347 --> 00:40:54,780
لابد أنه شعور رائع

450
00:40:54,782 --> 00:40:56,515
ليس كلهم

451
00:40:56,517 --> 00:40:59,751
لم نتمـكن من تـحديد مـكان
غريمنا (سيمونز) إلى الآن

452
00:40:59,753 --> 00:41:01,787
لن يستطيع الاختفاء للأبد، سنقبض عليه

453
00:41:04,057 --> 00:41:05,323
حسنًا، أين سلاحي؟

454
00:41:05,325 --> 00:41:07,859
جون دو) لم يكن لديه رخصة)

455
00:41:09,629 --> 00:41:12,731
مسدسك ملك لـ (مديرية شرطة نيويورك) حاليًا

456
00:41:12,733 --> 00:41:14,566
حان الوقت للحصول على عدة جديدة

457
00:41:14,568 --> 00:41:16,767
يبدو أن توصيلتك قد جاءت

458
00:41:19,004 --> 00:41:21,139
أظن أننا جميعًا كنا قلقين عليك

459
00:41:24,577 --> 00:41:30,615
،إن كان رقمي قد ظهر
فأنا سعيد للغاية أنني كنت بجانبك حينها

460
00:41:35,688 --> 00:41:37,855
ليس هناك أحد غيركِ أفضل البقاء بجانبه في النهاية

461
00:41:40,692 --> 00:41:41,792
لقد حانت ساعتك

462
00:41:41,794 --> 00:41:43,728
أخبرتك أنني سأقضي عليك

463
00:41:44,931 --> 00:41:47,731
!لا، ليس اليوم

464
00:41:53,471 --> 00:41:57,241
جوس)، (جوس)، أنا هنا)

465
00:42:01,614 --> 00:42:04,247
لا بأس

466
00:42:04,249 --> 00:42:06,415
أحتاج... أحتاج لرؤية ولدي

467
00:42:06,417 --> 00:42:08,417
...أحتاج لأن أخبره

468
00:42:08,419 --> 00:42:10,120
ستفعلين، ستفعلين

469
00:42:10,122 --> 00:42:12,488
فقط ابقي معي

470
00:42:15,060 --> 00:42:20,296
عدني أنك ستعتني به

471
00:42:20,298 --> 00:42:22,498
لن أحتاج لفعل ذلك لأنكِ ستتمكنين من النجاة، اتفقنا؟

472
00:42:22,500 --> 00:42:28,003
عدني أنك ستخبره

473
00:42:28,005 --> 00:42:31,774
(إنه يعلم يا (جوس

474
00:42:31,776 --> 00:42:33,242
إنه يعلم

475
00:42:33,244 --> 00:42:40,115
...جون)، لا تدع ذلك)

476
00:42:44,721 --> 00:42:48,523
(جوس)

477
00:43:04,467 --> 00:43:04,603
<font color="#808000">S</font>uliman.k .... تم التعديل بواسطة

478
00:43:04,604 --> 00:43:04,739
<font color="#808000">Su</font>liman.k .... تم التعديل بواسطة

479
00:43:04,740 --> 00:43:04,876
<font color="#808000">Sul</font>iman.k .... تم التعديل بواسطة

480
00:43:04,877 --> 00:43:05,012
<font color="#808000">Suli</font>man.k .... تم التعديل بواسطة

481
00:43:05,013 --> 00:43:05,149
<font color="#808000">Sulim</font>an.k .... تم التعديل بواسطة

482
00:43:05,150 --> 00:43:05,285
<font color="#808000">Sulima</font>n.k .... تم التعديل بواسطة

483
00:43:05,286 --> 00:43:05,422
<font color="#808000">Suliman</font>.k .... تم التعديل بواسطة

484
00:43:05,423 --> 00:43:05,558
<font color="#808000">Suliman.</font>k .... تم التعديل بواسطة

485
00:43:05,559 --> 00:43:05,695
<font color="#808000">Suliman.k</font> .... تم التعديل بواسطة

486
00:43:05,696 --> 00:43:05,831
<font color="#808000">Suliman.k </font>.... تم التعديل بواسطة

487
00:43:05,832 --> 00:43:05,968
<font color="#808000">Suliman.k .</font>... تم التعديل بواسطة

488
00:43:05,969 --> 00:43:06,104
<font color="#808000">Suliman.k ..</font>.. تم التعديل بواسطة

489
00:43:06,105 --> 00:43:06,241
<font color="#808000">Suliman.k ...</font>. تم التعديل بواسطة

490
00:43:06,242 --> 00:43:06,377
<font color="#808000">Suliman.k ....</font> تم التعديل بواسطة

491
00:43:06,378 --> 00:43:06,514
<font color="#808000">Suliman.k .... </font>تم التعديل بواسطة

492
00:43:06,515 --> 00:43:06,650
<font color="#808000">Suliman.k .... ت</font>م التعديل بواسطة

493
00:43:06,651 --> 00:43:06,787
<font color="#808000">Suliman.k .... تم</font> التعديل بواسطة

494
00:43:06,788 --> 00:43:06,923
<font color="#808000">Suliman.k .... تم </font>التعديل بواسطة

495
00:43:06,924 --> 00:43:07,060
<font color="#808000">Suliman.k .... تم ا</font>لتعديل بواسطة

496
00:43:07,061 --> 00:43:07,196
<font color="#808000">Suliman.k .... تم ال</font>تعديل بواسطة

497
00:43:07,197 --> 00:43:07,333
<font color="#808000">Suliman.k .... تم الت</font>عديل بواسطة

498
00:43:07,334 --> 00:43:07,469
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التع</font>ديل بواسطة

499
00:43:07,470 --> 00:43:07,606
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعد</font>يل بواسطة

500
00:43:07,607 --> 00:43:07,742
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعدي</font>ل بواسطة

501
00:43:07,743 --> 00:43:07,879
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعديل</font> بواسطة

502
00:43:07,880 --> 00:43:08,015
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعديل </font>بواسطة

503
00:43:08,016 --> 00:43:08,152
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعديل ب</font>واسطة

504
00:43:08,153 --> 00:43:08,288
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعديل بو</font>اسطة

505
00:43:08,289 --> 00:43:08,425
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعديل بوا</font>سطة

506
00:43:08,426 --> 00:43:08,561
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعديل بواس</font>طة

507
00:43:08,562 --> 00:43:08,698
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعديل بواسط</font>ة

508
00:43:08,699 --> 00:43:08,835
<font color="#808000">Suliman.k .... تم التعديل بواسطة</font>

509
00:43:09,163 --> 00:43:12,652
<font color="Yellow" size=25>ترجمة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري
Translated By: aemad111 & sankary
</font>

