1
00:01:15,357 --> 00:01:20,357
ترجمة
zamoha

2
00:01:26,013 --> 00:01:28,648
.حبّا بالله. اختارِ واحدة{\pos(192,215)}

3
00:01:35,723 --> 00:01:38,158
حسنا. يمكنك الحصول{\pos(192,215)}
.على مصاصتك القديمة

4
00:01:46,601 --> 00:01:48,501
.وأنت يمكنك أخذ واحدة من هذه

5
00:01:51,405 --> 00:01:53,707
هل تعلم أن بعض المؤرخين يظنون
أن كرة القدم الأمريكية

6
00:01:53,741 --> 00:01:55,976
مستوحاة من اللعبة القديمة (أزتيك)؟

7
00:01:56,010 --> 00:01:58,645
،إنّها ليست كرة القدم الأمريكية
.هي كرة قدم وحسب

8
00:01:58,679 --> 00:02:00,847
بارت)، أنتَ لست مستاء لأن (ميلهاوس) طلب منّي)

9
00:02:00,882 --> 00:02:03,917
الذهاب إلى مشاهدة مباراة كرة القدم الأمريكية؟

10
00:02:03,951 --> 00:02:06,519
.أمّي)، (ليزا) تفسد كرة القدم) -
بل كرة القدم الأمريكية -

11
00:02:06,554 --> 00:02:09,923
.ليس لديّ وقت للإفطار
.أعطنِ موزة فقط

12
00:02:13,728 --> 00:02:16,196
.الآن، اسمعِ. عليّ العمل لوقت متأخر الليلة

13
00:02:19,767 --> 00:02:23,003
مجدّدا؟ كنت آمل أنْ تستطيع قضاء
.بعض الوقت مع الأطفال

14
00:02:23,037 --> 00:02:26,239
.إنّنا في اقتصاد قاسٍ
.النقود لا تنمو على الأشجار

15
00:02:26,274 --> 00:02:29,109
.إنّها تنمو على الثلاثات

16
00:02:30,745 --> 00:02:31,778
.نعم، أنا خارج

17
00:02:31,812 --> 00:02:32,779
.أنا أيضا

18
00:02:32,813 --> 00:02:34,180
.كثيرُ جدّا على دمائي

19
00:02:34,215 --> 00:02:35,916
.كانّ حريّا بي ألاّ أدخل اللعبة بدمائي

20
00:02:38,319 --> 00:02:39,920
.(أنت رجل اللعبة الليلة، (هومر

21
00:02:42,757 --> 00:02:45,058
(نظارات رائعة، (ليني

22
00:02:45,092 --> 00:02:46,760
<i>(هومر سيبمسون)</i>

23
00:02:46,794 --> 00:02:49,296
<i>هل تريد حقّا أن تستمرّ في خداع أصدقائك</i>

24
00:02:49,330 --> 00:02:51,298
<i>الكذب على زوجتك، واجتناب أبنائك؟</i>

25
00:02:51,332 --> 00:02:53,033
<i>ماذا كان ليفعل المسيح؟</i>

26
00:03:00,241 --> 00:03:01,942
.من الأحسن أن أغادر، رفاق

27
00:03:01,976 --> 00:03:04,444
.لا أرغب أن آخذ المزيد من أموالكم

28
00:03:09,917 --> 00:03:13,720
من هو الرئيس الحالي، (ألكسندر هاميلتون)؟

29
00:03:13,754 --> 00:03:15,288
.(أظنّه (أوباما

30
00:03:17,825 --> 00:03:19,559
.أمسك الباب، من فضلك

31
00:03:19,593 --> 00:03:21,728
دقيقتان

32
00:03:21,762 --> 00:03:23,063
هل تعدين زمن المصعد؟

33
00:03:23,097 --> 00:03:24,564
.حذقة

34
00:03:24,598 --> 00:03:25,999
.لا. لا

35
00:03:26,033 --> 00:03:27,767
.أنا أعدّ زمن الانقباضات

36
00:03:27,802 --> 00:03:29,169
.أظنه المخاض

37
00:03:29,203 --> 00:03:30,904
<i>حقّا المخاض</i>

38
00:03:30,938 --> 00:03:33,540
.حسنا، حسنا، لا تقلقِ

39
00:03:33,574 --> 00:03:35,108
ما هذا...؟

40
00:03:35,142 --> 00:03:37,277
هل تملك هاتفا نقالا؟

41
00:03:37,311 --> 00:03:40,146
.الجميع لديه هاتف نقّال
.هاتفي بالبيت

42
00:03:40,181 --> 00:03:43,316
<i>أجمل لحظات حياتي تحدث الآن</i>

43
00:03:45,686 --> 00:03:46,920
<i>كلّ شيء سيكون على ما يرام</i>

44
00:03:46,954 --> 00:03:49,489
أنتِ تحبّين الأفلام؟...

45
00:03:49,523 --> 00:03:51,477
<i>(هذا يذكّرني بذلك المشهد في (الفضائيين</i>

46
00:03:51,502 --> 00:03:52,392
ماذا؟

47
00:03:52,393 --> 00:03:55,328
.المشهد حيث تهرب مع القطة في النهاية

48
00:03:55,363 --> 00:03:57,163
.حسنا، ذلك ظريف

49
00:03:57,198 --> 00:03:59,833
.اسمعْ، أنا ممتنّة لأنّي لن أمرّ بهذا وحيدةٍ

50
00:03:59,867 --> 00:04:01,835
.لم أرَ صديقي منذ شهر

51
00:04:01,869 --> 00:04:04,971
.آه، لقد كان هنا للتوّ

52
00:04:05,006 --> 00:04:06,339
.لا، لم يكنْ

53
00:04:06,374 --> 00:04:07,540
.لكن، شكرا على كذبك

54
00:04:07,575 --> 00:04:09,342
أنتِ تحبين الأكاذيب؟
:إليك البعض

55
00:04:09,377 --> 00:04:12,145
.الثانوية مكلّفة لكنْ تستحق

56
00:04:12,179 --> 00:04:13,780
.أظنّ أن الجنين قادم

57
00:04:13,814 --> 00:04:16,149
.حسنا، (هومر)، تذكّر تدريبات (لاماز) خاصتك

58
00:04:16,183 --> 00:04:19,019
الآن، الوضعية الموالية ستكون رائعة

59
00:04:19,053 --> 00:04:22,122
.بالنسبة للنساء الحوامل خاصة منهنّ البدينات

60
00:04:22,156 --> 00:04:23,890
هومر)، هلاّ صعدت؟)

61
00:04:26,827 --> 00:04:30,296
.أه، نعم، رائع هذا شعور جميل

62
00:04:30,331 --> 00:04:31,798
.لا، أعتقد أنّه قادم

63
00:04:31,832 --> 00:04:34,167
.لم أختر بعد اسما

64
00:04:34,201 --> 00:04:36,469
.أنتَ فعلت هذا لي

65
00:04:36,504 --> 00:04:37,470
.لا، لم أفعل

66
00:04:37,505 --> 00:04:38,905
.أن أتحدّث إلى الجنين

67
00:04:38,939 --> 00:04:41,307
.ها هو آتٍ

68
00:04:41,342 --> 00:04:43,510
،لا أعلم كيف أُخبركِ هذا

69
00:04:43,544 --> 00:04:46,546
.لكنّ جنينك لا يحمل أيّ سيقان -
ماذا؟ -

70
00:04:46,580 --> 00:04:47,747
.انتظرِ، هناك المزيد

71
00:04:50,518 --> 00:04:51,751
.إنّه صبيّ

72
00:04:51,786 --> 00:04:53,553
وغير مفصول

73
00:04:53,587 --> 00:04:55,088
.أوربيّ للغاية

74
00:04:55,122 --> 00:04:56,723
.الآن، عانق أمّك

75
00:04:56,757 --> 00:04:59,692
.من أجلك، من ولدت هذا اليوم في المصعد

76
00:04:59,727 --> 00:05:02,162
،مفحوص في أوت 2009

77
00:05:02,196 --> 00:05:03,797
.يا رضيع

78
00:05:06,233 --> 00:05:08,868
حسنا، كان جميلا مشاركة هذه اللحظة

79
00:05:08,903 --> 00:05:10,336
.مع أحد يكترث

80
00:05:10,371 --> 00:05:13,073
.بلى، ذاك الشخص لم يزح بصره بعيدا مرّة واحدة

81
00:05:13,107 --> 00:05:14,974
.البهو، رجاء

82
00:05:18,479 --> 00:05:20,613
كيف كان العمل؟

83
00:05:20,648 --> 00:05:22,048
.معجزة

84
00:05:23,117 --> 00:05:25,585
.الأمهات رائعاتٌ جدّا

85
00:05:28,322 --> 00:05:30,023
.هذه مقاعد عظيمة

86
00:05:30,057 --> 00:05:31,925
.يمكنكِ سماع اللاعبين يقسمون من هنا

87
00:05:31,959 --> 00:05:34,761
(سوف أركل مؤخرتك، (ميلهاوس

88
00:05:34,795 --> 00:05:37,464
والآن، لإراحة عقولكم من ارتجاج المخّ

89
00:05:37,498 --> 00:05:39,766
،وورم الدمّ تحت الجافية الذي شهدتوهم للتوّ

90
00:05:39,800 --> 00:05:44,471
(رجاء رحّبوا بـ(آتومات سبرينغفيلد

91
00:05:44,505 --> 00:05:47,607
الآن، لكسر الروتين نحتاج إلى مساعدة

92
00:05:47,641 --> 00:05:49,843
.من (أتومي) أصغر

93
00:05:53,614 --> 00:05:55,615
(إنهم يختارونني (أبي

94
00:05:55,649 --> 00:05:58,084
لا تنادني بـ"أبي". لو ظنّ الناس أنّ بائعي المكسرات

95
00:05:58,119 --> 00:05:59,752
.لديهم عائلات، سيكون هذا محزنا جدّا

96
00:05:59,787 --> 00:06:01,821
...يبدوا وكأنّنا حصلنا على متطوّعة

97
00:06:01,856 --> 00:06:04,858
.هناك بالضبط

98
00:06:07,361 --> 00:06:09,062
،اسمعن، في الوقت الذي أودّ المساعدة

99
00:06:09,096 --> 00:06:11,731
.أنا متشائمة قليلا حول فرص الفريق

100
00:06:11,765 --> 00:06:14,300
.سوف يتعرضون لهزيمة ساحقة

101
00:06:14,335 --> 00:06:16,469
!هيّا، هيّا، هيّا

102
00:06:30,718 --> 00:06:32,785
.أنا أواعد مشجعة

103
00:06:32,820 --> 00:06:34,287
.لا، ليس كذلك

104
00:06:34,321 --> 00:06:36,890
(احترق مجدّدا، (ميلهاوس

105
00:06:39,994 --> 00:06:42,629
.رائع، كان ذلك رهيبا

106
00:06:42,663 --> 00:06:45,131
أيمكنني استعادة ملابسي العادية، رجاء؟

107
00:06:45,166 --> 00:06:47,767
.لا... مشكلة

108
00:06:47,801 --> 00:06:49,035
.عمل عظيم، سيداتي

109
00:06:49,069 --> 00:06:51,004
.الآن، إليكم الـ50 دولار الخاصّة بكنّ

110
00:06:51,038 --> 00:06:54,374
.والتي يجب أن تغطّي تماما مصاريف الرَّكن

111
00:06:54,408 --> 00:06:56,476
.لا يمكنني التصديق أنّه يدفع لكنّ القليل

112
00:06:56,510 --> 00:06:58,811
.الجماهير كانت مجنونة بكنّ

113
00:06:58,846 --> 00:07:01,147
أعلم، لكنّ ماذا علينا أن نفعل في هذا الشأن؟

114
00:07:01,182 --> 00:07:03,516
.لو فتحنا أفواهنا سوف يضعوننا في زيّ التميمة

115
00:07:05,052 --> 00:07:08,087
بعد أن تلبسِ هذا، عليكِ أن تعلّقِ
.من أجل حشرات السرير

116
00:07:09,990 --> 00:07:12,125
.لعبة جيّدة، يا جماعة
لم أحلم أبدا

117
00:07:12,159 --> 00:07:14,060
أن تكتشفوا أنّي كنت أغشكم

118
00:07:14,094 --> 00:07:17,163
.وإن كنت قد فعلت يمكن أن تنتهي بنقطة عالية

119
00:07:17,198 --> 00:07:18,364
.نراك الأسبوع القادم

120
00:07:19,400 --> 00:07:20,800
(هومر)

121
00:07:20,834 --> 00:07:22,902
(غريتشن)

122
00:07:22,937 --> 00:07:24,871
.لقد قمت بتنظيف معطفكِ

123
00:07:24,905 --> 00:07:26,806
.نظيف كما لوكان كان جديدا
وشكرا لكِ لإعارتك لي

124
00:07:26,840 --> 00:07:28,474
.كنزتك لأعود بها للبيت

125
00:07:28,509 --> 00:07:30,710
.قد تكون واسعة قليلا

126
00:07:30,744 --> 00:07:33,046
.حبّا بالله، تلك كانت كنزة خاصة بالحوامل

127
00:07:33,080 --> 00:07:36,049
إذا، أتودّ حمل (هومر) الصغير؟

128
00:07:36,083 --> 00:07:39,385
:رائع، إذن الآن هناك شيئان سُميّا بعدي

129
00:07:39,420 --> 00:07:43,590
.صبي، وقانون يحضر الزمارات بعد الـ3 صباحا

130
00:07:44,625 --> 00:07:47,493
.هذا لطيف

131
00:07:54,638 --> 00:07:56,105
<i>اقرأهم وأرثِ نفسك</i>

132
00:07:56,139 --> 00:07:58,207
<i>(روايات (شارلوت برونت</i>

133
00:07:58,241 --> 00:08:00,776
<i>ظننت أننا كنّا نلعب الورق</i>

134
00:08:04,080 --> 00:08:05,381
مرحبا

135
00:08:05,415 --> 00:08:09,618
كنت مارّا فحسب مرفقا ببعض
أغراض رضّع لم نعد بحاجتها

136
00:08:09,653 --> 00:08:12,721
(حسنا، هذه بعض حفّاظات (ماغي
،التي أصبحت ضيّقة عليها

137
00:08:12,756 --> 00:08:17,459
ولعبة تعليمية مذهلة نسيت
.(أن أعطيها لـ(بارت

138
00:08:17,494 --> 00:08:20,829
شكرا لك. مهلا، أيمكنك أن تجالس الطفل لساعة؟

139
00:08:20,864 --> 00:08:22,731
.لقد كنت وحيدة معه لعدّة أيّام

140
00:08:22,766 --> 00:08:24,400
،رائع، كنت أودّ المساعدة

141
00:08:24,434 --> 00:08:27,336
.لكنْ، لديّ خطط للمساء

142
00:08:27,370 --> 00:08:29,405
.لا، لا يمكنك المغادرة
.سأجبرك على البقاء

143
00:08:31,041 --> 00:08:32,174
منزل كامل؟

144
00:08:32,208 --> 00:08:34,810
فزت مجدّدا؟

145
00:08:34,844 --> 00:08:37,880
.أعتقد سأكون أفضلا الليلة بالبقاء هنا معك

146
00:08:39,282 --> 00:08:44,286
? يا طفل، يا طفل، رجاء دعوني أحمله ?

147
00:08:44,320 --> 00:08:45,988
أين (هوجيو)؟

148
00:08:46,022 --> 00:08:47,756
أين (هوجيو)؟

149
00:08:47,791 --> 00:08:49,992
أين (هوجيو)؟

150
00:08:50,026 --> 00:08:51,994
أين (هوجيو)؟

151
00:08:52,028 --> 00:08:53,762
<i>!أين (هوجيو)؟</i>

152
00:08:53,797 --> 00:08:55,731
?نريد أن نجعله مستيقضا طوال الليل?

153
00:08:55,765 --> 00:08:57,599
?أجل، سنجعله?

154
00:09:05,341 --> 00:09:07,643
?(عرض (إيتشي) و(كراتشي?

155
00:09:09,045 --> 00:09:12,848
طفل وصل بيوم ما

156
00:09:12,882 --> 00:09:14,183
?أتى إلى العالم بالطريقة المعتادة?

157
00:09:14,217 --> 00:09:16,952
?لكن هناك طائرات للحاق بها?

158
00:09:16,986 --> 00:09:18,187
?وفواتير لتسدّد?

159
00:09:18,221 --> 00:09:20,823
?تعلّم المشي حينما كنت بعيدا?

160
00:09:20,857 --> 00:09:23,959
?وبدأ الكلام قبل أن أعلم?

161
00:09:23,993 --> 00:09:27,730
،وحينما نضج، قال لي?
?"أريد أن أكون مثلك، أبي"

162
00:09:27,764 --> 00:09:30,365
?"أنت تعلم أنّي سأكون مثلك"?

163
00:09:32,936 --> 00:09:35,037
?...والقطّ في المهد?

164
00:09:36,740 --> 00:09:39,475
.الأطفال يكبرون بسرعة

165
00:09:42,078 --> 00:09:44,246
هومي)؟)

166
00:09:44,280 --> 00:09:46,815
.(أنت تتسوّق من أجل (ماغي

167
00:09:46,850 --> 00:09:48,517
,(لا، أنا أتسوّق من أجل (هومر الصغير

168
00:09:48,551 --> 00:09:50,185
طفل ولّدته في مصعد

169
00:09:50,220 --> 00:09:52,054
.الليلة التي تظاهرت أنّي ذاهب إلى العمل

170
00:09:52,088 --> 00:09:53,388
."لكن في الواقع كنت ألعب "البوكر

171
00:09:53,423 --> 00:09:54,656
!ماذا؟

172
00:09:56,559 --> 00:09:58,727
،هذا المحاكاة وُفّرت لكم عن طريق دماغكم

173
00:09:58,762 --> 00:10:00,662
.والذي يمثّل فرع من قضيبكم

174
00:10:00,697 --> 00:10:04,666
،أجل، أنا أتسوق لـ(ماغي)، ابنتنا مع بعض

175
00:10:04,701 --> 00:10:06,568
.إذا هذا يبدو بريئا تماما

176
00:10:06,603 --> 00:10:08,370
لماذا تقول هذا؟

177
00:10:08,404 --> 00:10:10,606
:أنتِ تعلمين كيف تكون الأسابيع القليلة الأولى

178
00:10:10,640 --> 00:10:13,342
.حرمان النوم، العيش في ضبابيّة

179
00:10:13,376 --> 00:10:15,511
أسابيع أولى من ماذا؟

180
00:10:15,545 --> 00:10:16,912
.نوفمبر

181
00:10:20,116 --> 00:10:21,850
(مرحبا، (أتومات

182
00:10:21,885 --> 00:10:23,619
أريد أن أقول... (كاتلين)؟

183
00:10:23,653 --> 00:10:25,521
ليزا). يا رفيقات، هل تفطنتنّ)

184
00:10:25,555 --> 00:10:27,456
أنّه يتم استغلالكنّ عن طريق هذا الفريق؟

185
00:10:27,490 --> 00:10:29,258
ماذا...؟

186
00:10:29,292 --> 00:10:30,859
،إنّهم يبيعون ملصاقاتكنّ

187
00:10:30,894 --> 00:10:32,027
،أقراص رقمية لتدريباتكنّ

188
00:10:32,061 --> 00:10:34,830
.وكلّ تمارينكنّ تذاع على كاميرات ويب

189
00:10:40,570 --> 00:10:42,204
وبعض الزوايا

190
00:10:42,238 --> 00:10:44,540
.هي بالأسفل

191
00:10:44,574 --> 00:10:46,441
لكن لا تقلقن، صاحب الصفقة

192
00:10:46,476 --> 00:10:48,710
.سيسمح بإجراء تسوية

193
00:10:49,979 --> 00:10:52,948
،سوف ندفعهم للوراء

194
00:10:52,982 --> 00:10:55,884
،ندفعهم للوراء
.ندفعهم بعيدا، بعيدا للوراء

195
00:10:55,919 --> 00:10:57,619
.طول الطريق إلى عقد جديد

196
00:10:57,654 --> 00:10:59,588
.لأنّ اتحاد القوة حقيقة

197
00:10:59,622 --> 00:11:01,290
...ونحنُ

198
00:11:01,324 --> 00:11:02,758
.حسنا، حسنا، لقد فهمنا

199
00:11:02,792 --> 00:11:04,726
.حسنا، أنظروا من هنا

200
00:11:04,761 --> 00:11:07,729
هل وقعت في شِرك المشجّعات، يا شابّة؟

201
00:11:07,764 --> 00:11:11,466
.في الواقع، لقد تعرضت لممارسات عمل غير عادلة

202
00:11:11,501 --> 00:11:14,770
.(ماذا؟ لماذا، هذا كلام (صامويل غومبرز

203
00:11:14,804 --> 00:11:18,473
الآن، أيتها الشابة الصغيرة، الشيء الوحيد
الذي حريّ بكِ تنظيمه هي

204
00:11:18,508 --> 00:11:19,975
.دُمياتكِ

205
00:11:20,009 --> 00:11:23,312
كيف؟ بالحجم، علامة، قيمة؟

206
00:11:23,346 --> 00:11:25,647
،ولا تلمّح حتى إلى الجِنس
.لأنّي لا أرى هذا

207
00:11:25,682 --> 00:11:27,482
.أرى فقط فريقا صغيرا أملكه

208
00:11:27,517 --> 00:11:28,750
ما تقلن، أيتها السيدات؟

209
00:11:30,520 --> 00:11:32,487
.ليس صحيحا، ليس عدلا

210
00:11:32,522 --> 00:11:34,556
.دعونا نقولها بشَعرنا

211
00:11:39,462 --> 00:11:40,963
.حسنا، اتفقنا

212
00:11:40,997 --> 00:11:42,631
،سأفكّر قليلا

213
00:11:42,665 --> 00:11:45,500
.ثمّ أقول لا بأفضل طريقة لبقة ممكنة

214
00:11:45,535 --> 00:11:47,536
لا

215
00:11:52,308 --> 00:11:54,443
.جميل

216
00:11:54,477 --> 00:11:56,144
.رائع

217
00:11:56,179 --> 00:11:57,546
".(سحقا لـ(دالاس"

218
00:11:57,580 --> 00:12:00,182
.لا يمكن أبدا نتجادل في هذا

219
00:12:00,216 --> 00:12:04,653
.مهلا، سيدات
.سترتي ليست الشيء الوحيد الذي تمزّق

220
00:12:04,687 --> 00:12:07,189
أنا أبحث عن بديلات لعارضات
.في المركز التجاري

221
00:12:07,223 --> 00:12:08,557
.على الأرجح إثنتان

222
00:12:08,591 --> 00:12:10,459
هل رأيتم يا صغار والدكم؟

223
00:12:10,493 --> 00:12:13,562
.من الغريب أنّه ليس هنا يرمق هؤلاء الفتيات

224
00:12:13,596 --> 00:12:15,063
.لقد قال أنّه ذاهب للعمل

225
00:12:15,098 --> 00:12:17,032
.يوم الجمعة بعد الظُهر

226
00:12:17,066 --> 00:12:19,868
.أراهن أنه يلعب "البوكر" مجدّدا

227
00:12:19,903 --> 00:12:20,969
.آتية خلفه

228
00:12:21,004 --> 00:12:22,537
.زوجة في مهمّة

229
00:12:22,572 --> 00:12:24,039
.اذهبِ، قاتلِ، اربحِ

230
00:12:24,073 --> 00:12:25,173
(مارج)

231
00:12:26,943 --> 00:12:29,411
،رائع، لم أفجّر أبدا راية من قبل

232
00:12:29,445 --> 00:12:31,613
.لكنه فعلا يستحقّ

233
00:12:32,882 --> 00:12:35,317
.هومر)، أعلم أنّك هنا)

234
00:12:35,351 --> 00:12:36,919
.سيارتك مركونة خارجا

235
00:12:36,953 --> 00:12:38,687
أين هو؟

236
00:12:38,721 --> 00:12:40,355
.صراحةً أنا لا أعلم

237
00:12:40,390 --> 00:12:44,526
أنا فقط أعلّم نفسي التدليك
.عن طريق الشبكة ودمية

238
00:12:44,560 --> 00:12:47,596
.عذرا، أنا آسفة

239
00:12:47,630 --> 00:12:49,932
إذن، ألديكِ أيّ أضرار عليّ أن أعلم بها؟

240
00:12:51,200 --> 00:12:53,568
إذا لم يكن هناك، فأين هو؟

241
00:12:53,603 --> 00:12:55,270
<i>حبيبي</i>

242
00:12:55,305 --> 00:12:57,773
<i>حبيبي، هزّها
.هومر) يحب هذا)</i>

243
00:13:00,209 --> 00:13:02,844
،هزّها. الآن. استلقِ على بطنك

244
00:13:02,879 --> 00:13:04,179
.تماما كما علمتك

245
00:13:04,213 --> 00:13:06,348
<i>أخبرني ماذا تقول البقرة</i>

246
00:13:07,884 --> 00:13:09,918
.والدة طفلتي الآخرى

247
00:13:09,953 --> 00:13:12,087
.إذن هذا هو المكان حيث كنت تذهب

248
00:13:12,121 --> 00:13:14,589
.شقة امرأة أخرى

249
00:13:14,624 --> 00:13:16,425
.مارج)، الأمر ليس كما تظنينه)

250
00:13:16,459 --> 00:13:18,360
(اهدءِ. أنت تزعجين (هومر الصغير

251
00:13:18,394 --> 00:13:20,862
لديكما طفلُ معاً؟

252
00:13:20,897 --> 00:13:22,097
.هذا رائع

253
00:13:22,131 --> 00:13:23,899
.لقد فعلناها في مصعد

254
00:13:23,933 --> 00:13:26,601
.(أنا زوجة (شوارزينغر

255
00:13:26,636 --> 00:13:29,571
.لكنّك أيضا مدبّرة بيت، إذا كل شيء جيد

256
00:13:29,605 --> 00:13:30,639
.هذا ليس جيّدا

257
00:13:30,673 --> 00:13:32,140
.لا شيء من هذا جيد

258
00:13:32,175 --> 00:13:34,109
.لم أحتسِ شرابا منذ أسبوع

259
00:13:34,143 --> 00:13:35,544
.هذا جيّدٌ جدّاً

260
00:13:38,817 --> 00:13:41,338
إذن بعدها ولّدت جنينها

261
00:13:41,339 --> 00:13:44,141
هناك في المصعد -
هذا صحيح -

262
00:13:44,175 --> 00:13:46,643
.حتى الرجل الآخر في المصعد... كان هناك

263
00:13:46,678 --> 00:13:49,012
.والأمر المحيّر فعلا هو أنّي طبيب

264
00:13:50,548 --> 00:13:52,749
.حسنا، أنا مسرورة بصنيعك الجميل

265
00:13:52,784 --> 00:13:54,685
.لكن لا يجب أن تأتي إلى هنا مجددا

266
00:13:54,719 --> 00:13:57,220
.ظننت أنّ هناك قذارة حول عنقك

267
00:13:58,623 --> 00:14:00,090
(وداعا، (هومر الصغير

268
00:14:00,124 --> 00:14:02,192
.أتوقع أن تكون رجل البيت الآن

269
00:14:02,226 --> 00:14:03,493
،ولا تنسى أبدا

270
00:14:03,528 --> 00:14:05,829
بالرغم من أن الرّهن العقاري
،يكون مستحقّا في الأول

271
00:14:05,863 --> 00:14:08,765
.تستطيع عادة الانتظار حتى الـ17

272
00:14:11,536 --> 00:14:13,704
أتعلم ماذا؟

273
00:14:13,738 --> 00:14:16,773
أعتقد أنّه لابأس بقضاء (هومر) بعض السويعات

274
00:14:16,808 --> 00:14:18,341
...الآن وبعد مع

275
00:14:18,376 --> 00:14:20,210
(هومر الصغير)

276
00:14:20,244 --> 00:14:21,611
.بالضبط

277
00:14:21,646 --> 00:14:23,747
.دائما ما تقولين الأقربون أولى بالمعروف

278
00:14:23,781 --> 00:14:25,215
.لكن أيّ أقربين

279
00:14:25,249 --> 00:14:28,218
.هذا صحيح، لم أحدّد أبدا من هم الأقربون

280
00:14:28,252 --> 00:14:30,220
?هناك معركة كبيرة ودموية?

281
00:14:30,254 --> 00:14:31,955
?.حول العالم هذا المساء?

282
00:14:31,989 --> 00:14:34,858
?والمعركة، القنابل والشظايا تحكم?

283
00:14:34,892 --> 00:14:36,893
?"هتلر) أخبر العالم)?

284
00:14:36,928 --> 00:14:38,428
?أنّه سوف يدمّر حلفنا?

285
00:14:38,463 --> 00:14:41,631
?لكنّ حلفنا سيكسر سلاسل عبوديتهم?

286
00:14:41,666 --> 00:14:45,569
?لكنّ حلفنا سيكسر سلاسل عبوديتهم?

287
00:14:47,538 --> 00:14:51,975
?مشيت على جبل في وسط السماء?

288
00:14:52,009 --> 00:14:54,911
?استطعتُ رؤية كل مزرعة وكلّ مدينة?

289
00:14:54,946 --> 00:14:57,881
?.استطعتُ أن أرى كلّ الناس الموجودين في العالم بأسره?

290
00:14:57,915 --> 00:15:02,285
?هو الاتحاد الذي سيدمّر الفاشيين?

291
00:15:02,320 --> 00:15:05,655
.الآن، أغنّي لك التهويدة التي كان يغنّيها والدي لي

292
00:15:05,690 --> 00:15:07,991
?نم، نم، نم، نم، نم?

293
00:15:08,025 --> 00:15:10,861
?،نم، نم، نم، نم، نم، نم?

294
00:15:15,166 --> 00:15:18,769
.آ يا امرأة، لقد أفرطت فعلا الليلة

295
00:15:18,803 --> 00:15:20,270
ليلة طويلة عن حانة (مو)، أليس كذلك؟

296
00:15:20,304 --> 00:15:22,172
لا، أنا منهك من

297
00:15:22,206 --> 00:15:24,674
،رأس، أكتاف، رُكب وأصابع القدمين?
?رُكب وأصابع القدمين

298
00:15:24,709 --> 00:15:26,643
.(هي أصابع القدمين من جلبتك، (مارج

299
00:15:26,677 --> 00:15:27,978
.الأصابع

300
00:15:28,012 --> 00:15:29,646
ماذا عن أطفالك؟

301
00:15:29,680 --> 00:15:34,451
,(قبل أن تقولِ شيئا، (مارج
.سأصطحب كلّ أطفالي الأربعة غدا إلى حديقة الحيوانات

302
00:15:34,485 --> 00:15:35,652
<i>ثلاثة</i>

303
00:15:35,686 --> 00:15:36,987
.نعم، سنعود على الساعة الثالثة

304
00:15:37,021 --> 00:15:38,855
هومر) لديه جدول قيلولة زمني)
.ضيّقٌ جدّا

305
00:15:38,890 --> 00:15:41,124
.كفى حديثا حول الطفل

306
00:15:41,159 --> 00:15:43,693
لقد كنت أتحدّث عن نفسي
.بضمير الغائب

307
00:15:46,030 --> 00:15:48,098
.(لا يمكننا المقاومة أكثر، (ليزا

308
00:15:48,132 --> 00:15:51,001
،أصبحت الفتيات عصبيّات جدّا
.سوف يهتفون لأيّ شيء

309
00:15:51,035 --> 00:15:53,370
،أنتم أعظم جيل

310
00:15:53,404 --> 00:15:55,939
.يستحقّ التبجيل منّا

311
00:15:55,973 --> 00:15:58,441
!انطلق أيّها الجدّ

312
00:15:58,476 --> 00:16:02,212
،لو كانت هذه الجنّة
لمَ أملك زوجيّ أحذية مختلفين؟

313
00:16:04,315 --> 00:16:07,184
.حسنا، سأستسلم

314
00:16:07,218 --> 00:16:10,520
...(سأفعل ما فعلناه سرّا في (ألامو

315
00:16:10,521 --> 00:16:11,822
.الاستسلام

316
00:16:13,257 --> 00:16:15,492
،ما دمت فتحت الموضوع
ماذا عن زيادة قليلة

317
00:16:15,526 --> 00:16:16,993
لبائعي المكسرات؟

318
00:16:17,028 --> 00:16:20,330
من أين تظنّ أنّي سأغطّي زياداتهم؟

319
00:16:26,938 --> 00:16:28,705
،أريدكم جميعا أن تكونوا سعداء مع بعض

320
00:16:28,739 --> 00:16:30,173
لذا جلبتكم إلى حديقة الحيوانات

321
00:16:30,208 --> 00:16:33,076
.حيث تعيش جميع الحيوانات في تناغم

322
00:16:38,516 --> 00:16:40,550
،حسنا، رفاق
.لقد جلبت مثلجاتكما

323
00:16:43,855 --> 00:16:45,422
.مهلا، مهلا، مهلا

324
00:16:45,456 --> 00:16:48,358
.الآن، (ماغي)، لا نؤذي بعضنا في هذه العائلة

325
00:16:48,392 --> 00:16:49,993
هل جننت؟

326
00:16:50,027 --> 00:16:51,928
لا تستطيع حتّى أنّ تقبلي قبلة نوم
دون أن تقطع جزء منّي

327
00:16:51,963 --> 00:16:53,897
.بلحيتك غير المشذبة -
...أيّها الفتى -

328
00:16:53,931 --> 00:16:55,999
.سأمنحك قبلة ما قبل النوم لن تنساها أبدا

329
00:16:56,033 --> 00:16:57,234
.تعالِ هنا أيّها

330
00:17:01,439 --> 00:17:05,775
أبي، نحن نفوّت عرض
.(خنازير الماء العملاقة من (الأورغواي

331
00:17:08,546 --> 00:17:10,914
.حسنا، أعلم ما سوف يبهجكم صغار

332
00:17:10,948 --> 00:17:13,516
.رؤيتي أُلهِبُ القرود

333
00:17:18,456 --> 00:17:20,790
.لديّ روح وأنتم رفاق لا تملكون

334
00:17:21,926 --> 00:17:23,793
!أيتها القردة

335
00:17:34,305 --> 00:17:36,473
.أبي، (ماغي) تنزلق بعيدا

336
00:17:36,507 --> 00:17:38,608
.إنّها متوجهة لقرية كلاب البراري

337
00:17:38,643 --> 00:17:40,110
،لو حصلوا عليها عند جحورهم

338
00:17:40,144 --> 00:17:41,845
.سوف لن نراها أبدا مجدّدا

339
00:17:43,414 --> 00:17:45,048
.أنظروا مفاتيع برّاقة

340
00:17:46,150 --> 00:17:48,652
.قِرده بلهاء

341
00:17:53,824 --> 00:17:56,793
."هذا هو (ماغي)، استعملِ عصا "الدينو

342
00:18:05,303 --> 00:18:09,406
.هذه آخر مرّة سترى طفل المصعد ذاك

343
00:18:09,440 --> 00:18:12,075
(أنا آسف (هومر الصغير

344
00:18:12,109 --> 00:18:14,978
سوف تحتلّ مكان مثاليا في قلبي

345
00:18:15,012 --> 00:18:18,281
.لا يمكن لأيّ أحد ملأه على الإطلاق

346
00:18:21,218 --> 00:18:24,321
.العلاج، من فضلكم -
رأيي أيضا -

347
00:18:24,355 --> 00:18:26,589
حسنا، عليّ أن أعطيكَ كل نصائحي الأبوية

348
00:18:26,624 --> 00:18:28,124
.في هذه الجولة الواحدة

349
00:18:28,159 --> 00:18:31,261
.السماء زرقاء، لكن لا أحد فعلا يعلم السبب

350
00:18:31,295 --> 00:18:32,963
.لا تصدّق ما يخبروك به

351
00:18:32,997 --> 00:18:35,031
.الفتيات عظيمات وفظيعات في نفس الوقت

352
00:18:35,066 --> 00:18:36,499
.تعوّد على هذا

353
00:18:36,534 --> 00:18:38,802
...وأهمّ شيء
.عفوا، لقد وصلنا

354
00:18:38,836 --> 00:18:40,971
.عليك اكتشافها بنفسك

355
00:18:42,506 --> 00:18:44,874
.معذرة يا صاح
يوما ما سأكون ذلك الرجل

356
00:18:44,909 --> 00:18:47,444
،الذي يأتي إلى زفافك
،ويجعلك تشعر بالحيرة

357
00:18:47,478 --> 00:18:48,878
.ثمّ يركض بعيدا

358
00:18:48,913 --> 00:18:50,180
هومر)، أخبار سارّة)

359
00:18:50,214 --> 00:18:51,614
.شايس) عاد)

360
00:18:51,649 --> 00:18:53,383
من هو (شايس)؟

361
00:18:53,417 --> 00:18:54,851
(والد (هومر الصغير

362
00:18:54,885 --> 00:18:57,988
يا إلهي، هل هذا ابني؟

363
00:18:58,022 --> 00:18:59,456
.لم تخبرينِ أنّه كان جنديّا

364
00:18:59,490 --> 00:19:01,391
<i>لم تخبرينِ أنّك كانت حامل</i>

365
00:19:01,425 --> 00:19:03,560
.لم أردكَ أن تتزوجني لأنّي كنت حاملا

366
00:19:03,594 --> 00:19:05,829
.أردتك أن تتزوجني لأنّ كنت أزعجك

367
00:19:07,431 --> 00:19:10,166
.هو يحبّ أن تُدغدغ أصابع قدميه

368
00:19:10,201 --> 00:19:11,968
.صاح، إنه ابني
.يحبّ ما أحبّ

369
00:19:12,003 --> 00:19:13,670
.لكن التـ، تـ، تـ، تربية

370
00:19:13,704 --> 00:19:15,872
.غريتش)، أعتقد أنّه يملك عضلات كساقيّ)

371
00:19:15,906 --> 00:19:17,674
.بالفعل، حبيبي، بالفعل

372
00:19:17,708 --> 00:19:20,010
أيمكنني أن أقول له وداعا على عجل؟

373
00:19:20,044 --> 00:19:21,011
.بالتأكيد

374
00:19:21,045 --> 00:19:22,812
.أظنّها النهاية، أيّها الشاب الصغير

375
00:19:22,847 --> 00:19:23,777
.با-با

376
00:19:23,802 --> 00:19:26,841
.أفضل كلمة يمكن أن يسمعها أب

377
00:19:26,884 --> 00:19:29,919
با-با. با-با

378
00:19:29,954 --> 00:19:32,188
.لا تقلق، يوما ما سترزق بأبناء من صلبك

379
00:19:32,223 --> 00:19:33,232
.بلى

380
00:19:33,257 --> 00:19:35,932
.حقّا؟ إذن هذا أشدّ خوفا ممّا ظننت

381
00:19:36,060 --> 00:19:37,394
.أشدّ

382
00:19:38,829 --> 00:19:41,031
لا يجب أن يُراهن على بابه
.إذا لم يرد أن يخسره

383
00:19:49,540 --> 00:19:51,908
.(مرحبا، (ماغي
،لو استطعت الكلام

384
00:19:51,942 --> 00:19:54,978
.أعلم أن لديكِ بعض العبارات المختارة لي

385
00:19:56,814 --> 00:20:00,183
تريدينني أن أعتنيِ بدميتكِ؟

386
00:20:00,217 --> 00:20:03,953
.هذا أجمل شيء لم يفعله طفلٌ لي

387
00:20:16,990 --> 00:20:18,623
عزيزتي، أتعلمين أين هي فتاحة الزجاجة؟

388
00:20:18,658 --> 00:20:20,158
.أظنّها في الجارور

389
00:20:21,594 --> 00:20:24,363
.مذهل، يا ولد
أين تعلّمت هذا

390
00:20:30,424 --> 00:20:32,344
.هذا ما قاتلنا من أجله، حبيبتي

391
00:20:33,773 --> 00:20:37,127
<i>ما علاقة هذه اللافتة بـ(هومر جونيور)؟ </i>

392
00:20:37,720 --> 00:20:38,479
<i>!ماذا؟</i>

393
00:20:38,520 --> 00:20:41,748
<i>لقد كانت مشجعات بمنزلنا ولا أحد أخبرني هذا؟</i>

394
00:20:42,849 --> 00:20:47,849
ترجمة
zamoha

