1
00:00:02,564 --> 00:00:04,389
.أنت مُراقب

2
00:00:05,268 --> 00:00:07,435
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,437 --> 00:00:11,706
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,708 --> 00:00:15,575
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,577 --> 00:00:18,712
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:18,714 --> 00:00:21,881
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,883 --> 00:00:23,883
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,885 --> 00:00:28,488
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,490 --> 00:00:30,323
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,325 --> 00:00:36,328
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,463
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـتـاسـعـة))
((بـعـنـوان: الــعـُـبــور))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

12
00:00:41,591 --> 00:00:47,195
.(إننا نعرف بأمر (كوين) وما فعله بـ (كال -
.إذن تعرف لما لا يُمكنه أن يفلت من عقابه -

13
00:00:47,197 --> 00:00:50,098
إلى أين سنأخذه؟ -
.المبنى الفيدرالي في وسط المدينة -

14
00:00:50,100 --> 00:00:53,067
قد يكون العُملاء الفيدراليون هم الوحيدون
.الذين نقدر على الثقة بهم

15
00:00:59,743 --> 00:01:02,743
.كان القاضي يطلب رؤيتك

16
00:01:07,182 --> 00:01:12,220
ألدينا مُشكلة يا سعادة القاضي؟ -
أتعتبر تُهمة القتل مُشكلة؟ -

17
00:01:12,222 --> 00:01:17,159
لأنّ لو قامت تلك الشُرطية الحقيرة وصديقها
،بإيداع (ألونزو كوين) في عُهدة الفيدراليين

18
00:01:17,159 --> 00:01:22,262
.فإنّ هذا ما سنُواجهه جميعاً -
.لن تُوجّه أيّ تُهمة لأيّ أحدٍ -

19
00:01:22,264 --> 00:01:26,235
.إنّ لدينا نقاط تفتيش على كُلّ الطرق
.لن يصلا إلى وسط المدينة أبداً

20
00:01:26,235 --> 00:01:29,704
ذكرت (كارتر) أنّ لديها أدلّة على (الموارد
.البشريّة)، صُور وتسجيلات

21
00:01:29,704 --> 00:01:33,675
.لقد سجّلتني على شريطٍ وأنا أعمل معكم -
.إنّ لدينا فريق يعمل على تفتيش شقتها -

22
00:01:33,675 --> 00:01:36,643
.لن يقتلها أحدٌ حتى نجد تلك الأدلّة

23
00:01:40,382 --> 00:01:46,354
.يجب علينا تلفيق قصّة
ألديك سلاح ناري في المنزل؟

24
00:01:46,354 --> 00:01:49,990
.في ذلك الدُرج

25
00:01:53,761 --> 00:01:56,130
طيّب، ما هي القصّة؟

26
00:01:56,130 --> 00:02:02,001
،لصوص اقتحوا منزلك، ونهبوه
.وأردوك قتيلاً

27
00:02:07,541 --> 00:02:11,879
.أراد العجوز أن يتحدّث بما يعلم
.تبدو على ملامحه أنّه سيُسلّم أدلّة للولاية

28
00:02:11,879 --> 00:02:12,811
.تخلّص من هذا

29
00:02:12,813 --> 00:02:17,549
(أجلب لي الضابطة (كارتر
.و(ألونزو كوين) على قيد الحياة

30
00:02:17,551 --> 00:02:24,522
،ولو أصيب (كوين) بسأفٍ
فسأقضي عليك، مفهوم؟

31
00:02:25,024 --> 00:02:29,127
ماذا عن صديقنا ذي البدلة؟

32
00:02:29,129 --> 00:02:38,236
.كان يُفترض أن أقتله منذ زمنٍ طويل
.قلْ لأصدقائنا أن يُطلقوا النار بنيّة القتل

33
00:02:49,982 --> 00:02:56,354
.الظل. فيكتور. برافو. الوقت. نوفمبر"
.".ويسكي. طيران. الشُرطة

34
00:02:56,356 --> 00:03:00,858
.الأشعة السينية. قريب"
.".دلتا. فوكستروت

35
00:03:13,105 --> 00:03:18,708
أتعرف ما سيحدث لو حاولت فعل أيّ شيءٍ؟ -
.أعتقد أنّ بإمكاني ملء الفراغات -

36
00:03:19,978 --> 00:03:23,813
لن نتوقف حتى نُوصلك إلى المبنى
.الفيدرالي في وسط المدينة

37
00:03:23,815 --> 00:03:28,994
لذا لا تمت بين يدينا، مفهوم؟ -
.أنتما تنسيان أنّ هذه مدينتي -

38
00:03:28,994 --> 00:03:30,921
.ليس هُناك أحد إلاّ أنتما

39
00:03:32,924 --> 00:03:38,327
.لن يفوقوننا العدد لوقتٍ طويل
.فينش) يقوم بإرسال الفرسان)

40
00:03:38,329 --> 00:03:41,232
لن يقتلك لو نظفت المكان
.بين الفينة والأخرى

41
00:03:41,232 --> 00:03:44,267
.لماذا؟ إنّك لديّ كخادمة

42
00:03:44,269 --> 00:03:51,441
.حقاً؟ حسناً، الخادمة عليها الذهاب للعمل
.ستمرّ عليك السيّدة (أولسن) وتطمئنّ عليك

43
00:03:53,343 --> 00:03:58,948
.يا لها من قلادة رائعة يا أبي -
.إنّه مُفتاح، أيّها المُتذاكي -

44
00:03:58,950 --> 00:04:03,886
صديق لي لديه بعض المعلومات حول بعض
.الأشرار، وإنّي أعمل على إبقائهم بأمان

45
00:04:03,888 --> 00:04:09,926
أأنت مُتأكّد أنّها فكرة سديدة إئتمانك عليها؟ -
.اتّضح أنّ والدك رجل قويّ جداً -

46
00:04:09,926 --> 00:04:15,631
.الأشرار، إنّهم لا يُريدون أيّ جُزءٍ من هذا
لذا ما رأيك لو سكت وخلدت إلى النوم؟

47
00:04:15,633 --> 00:04:17,766
.ليلة سعيدة يا صاحبي

48
00:04:29,178 --> 00:04:31,314
أيّ نوعٍ من عناصر الشُرطة
لا يستخدم قفلاً عمودياً؟

49
00:04:31,314 --> 00:04:34,048
ما هذا؟ من أين أتيتِ؟ -
.لا يهم -

50
00:04:34,050 --> 00:04:37,720
.ما يهم هُو أين نحن ذاهبان
.(فلتأخذ مُسدّسك يا (ليونيل

51
00:04:37,720 --> 00:04:40,890
.دعيني أحزر، السيّد (الاجتماعي) في ورطة ما -
.يُمكنك أن تقول ذلك -

52
00:04:40,890 --> 00:04:42,825
(إنّ بحوزة (ريس) و(كارتر
.(زعيم (الموارد البشريّة

53
00:04:42,825 --> 00:04:47,795
إنّهما بحاجة لبعض العون لتسليمه
إلى عُهدة الفيدراليين. أأنت مُستعد؟

54
00:04:47,797 --> 00:04:51,065
،لا أهتم من تكونين
.اقتحمي منزل مُجدّداً، وستندمين

55
00:04:51,067 --> 00:04:55,203
إنّي نادمة بالفعل، سأضطرّ للاستماع
.(إلى تذمّرك طول الطريق إلى (كوينز

56
00:04:55,203 --> 00:04:58,204
أنا؟ إنّكِ تعرفين أنّ الكلب
هُو الوحيد المُعجب بكِ، صحيح؟

57
00:05:03,945 --> 00:05:08,884
.انتباه لجميع الرُكّاب
.الرجاء التبليغ عن أيّ حقائب لا أحد عندها

58
00:05:08,884 --> 00:05:10,285
.أتأسّف أنّي أقحمتُك في هذا

59
00:05:10,285 --> 00:05:15,388
(أوصلنا إلى (مانهاتن)، وسآخذ (كوين
.إلى المبنى الفيدرالي لوحدي

60
00:05:15,390 --> 00:05:20,862
ما الخطب بكِ يا (جوس)، حيث يجعلكِ
ترغبين في فعل كلّ شيءٍ لوحدكِ؟

61
00:05:20,862 --> 00:05:24,766
ما خطبك يا (جون)، حيث يجعلك ترغب
في إنقاذ حياة الجميع ما عدا حياتك؟

62
00:05:24,766 --> 00:05:27,700
سيّد (ريس)؟ -
.اعذريني -

63
00:05:27,702 --> 00:05:32,807
.لديّ بعض الأخبار السيّئة للغاية -
.أخمّن أنّ هذا حول رقم -

64
00:05:32,807 --> 00:05:34,307
.عدّة أرقام، في الواقع

65
00:05:34,309 --> 00:05:40,980
استغرقني الأمر بعض الوقت لأدرك أنّها
.كلّها أسماء مُستعارة قديمة لشخصٍ واحد

66
00:05:44,017 --> 00:05:47,653
.(أنت يا سيّد (ريس

67
00:05:47,655 --> 00:05:51,892
أهُناك خطبٌ ما؟ -
.ليس أكثر من المُعتاد -

68
00:05:51,892 --> 00:05:57,129
(تحقق من هاتفك. لقد وضعت (الموارد البشريّة
.مُكافأة على رأسك، وإنّهم يُوزّعون هذه الصورة

69
00:05:57,131 --> 00:06:01,868
شريكي القديم في لعب الشطرنج اتّصل ليُبلغني
.أنّ رجاله لن يُشاركوا في هذه العمليّة

70
00:06:01,868 --> 00:06:05,438
.(هذا أمر لطيف من (إلاياس -
.أجل، لكن للأسف، هُم الوحيدون -

71
00:06:05,438 --> 00:06:11,343
(يبدو أنّ كلّ مُجرم في (نيويورك
.يُحاول قتلك

72
00:06:11,345 --> 00:06:14,913
لا أفترض أنّهم يُحاولون
.أن يكونوا ودودين فحسب

73
00:06:17,049 --> 00:06:23,922
.هذه بدلة جميلة. لربّما سندفنك بها -
.أمر مُؤسف، لقد نظفتها للتو -

74
00:06:40,913 --> 00:06:44,817
أهُناك أمر مُضحك؟ -
.عصابة مترو الأنفاق -

75
00:06:44,817 --> 00:06:49,622
.ذلك يُذكّرني بأوّل مرّة التقينا فيها -
."يجب أن ننتقل إلى قطار "آر -

76
00:06:49,622 --> 00:06:51,656
ذلك سيُنزلنا قبل بضعة
.مبانٍ من المبنى الفيدرالي

77
00:06:51,656 --> 00:06:56,427
هلا أعرتُموني انتباهكم، من فضلكم؟"
"،)نظرًا لوقع حادث بمحطة جادّة (لكسنغتون

78
00:06:56,429 --> 00:06:59,564
فقد تمّ إيقاف كلّ خدمات القطار"
".(إلى (مانهاتن

79
00:06:59,564 --> 00:07:03,869
.أعتقد أنّ هذا ليس مُجرّد سوء حظٍّ -
.أصدقاؤنا في الشرطة لا يُسهّلون الأمر علينا -

80
00:07:03,869 --> 00:07:05,102
.واصل التحرّك -
وإلاّ ماذا؟ -

81
00:07:05,104 --> 00:07:08,504
هل ستُرديني؟ -
.هذا ما سأفعله بالضبط -

82
00:07:08,506 --> 00:07:11,843
،إنّي أقدّم لك تحذيراً
.(وإنّه أكبر ممّا قدّمته لـ (كال

83
00:07:11,843 --> 00:07:14,278
.فينش)، أحتاج لإستراتيجيّة خروج)

84
00:07:14,278 --> 00:07:16,279
فينش)، أأنت على الخط؟) -
أتبحث عن هذا؟ -

85
00:07:20,418 --> 00:07:22,986
أما زلتما تعتقدان أنّكما بطلي هذه القصّة؟

86
00:07:22,988 --> 00:07:27,491
،رجالي سيقومون بحجب كلّ مترو أنفاق
.(وقطار، وطريق من (كوينز

87
00:07:27,491 --> 00:07:31,028
،هذا ينتهي بطريقة واحدة
.وليس اللحاق بكما إلى المغرب

88
00:07:31,028 --> 00:07:36,599
لنذهب. إنّ رجالك يبحثون عن ثلاثة
.أشخاص، إننا نحتاج لتمويه أفضل

89
00:07:38,302 --> 00:07:45,040
سيّد (ريس)؟ أيُمكنك أن تسمعني؟

90
00:07:45,042 --> 00:07:47,278
آنسة (شو)، أخشى أنّي فقدتُ
.(الاتّصال مع السيّد (ريس

91
00:07:47,278 --> 00:07:54,418
،)حسناً، في مُحاولة لعدم ذكر ما هُو واضح يا (فينش
.إنّ بإمكانك أن تسأل الآلة فحسب عن مكانه

92
00:07:54,418 --> 00:07:58,153
،إنّي لا أتكلّم إلى الآلة
.(وإنّها لا تُكلّمني يا آنسة (شو

93
00:07:58,155 --> 00:08:02,623
.حسناً، إنّها تتحدّث إليها

94
00:08:07,597 --> 00:08:11,300
،قد لا أعرف أين هُما صديقانا
.لكنّي أعرف أين يتوجّهان بالتأكيد

95
00:08:11,302 --> 00:08:14,969
.المبنى الفيدرالي الـ 26 على وجه الدقة

96
00:08:14,969 --> 00:08:16,171
،بالاستناد لموقعهم الأخير
هُناك طريقان مباشران

97
00:08:16,173 --> 00:08:21,143
،إلى (مانهاتن)... سكك (لونغ آيلاند) الحديديّة
.(وطريق (بروكلين-كوينز) السريع لجسر (بروكلين

98
00:08:21,143 --> 00:08:23,278
الموارد البشريّة) ستقوم بمُراقبة)
.كلا الموقعين بشكل كبير

99
00:08:23,278 --> 00:08:27,949
إذن أتقول أنّ عليّ و(فوسكو) أن ننقسم؟ -
أتتحدّثين لـ (ذي النظارات)؟ -

100
00:08:27,951 --> 00:08:30,219
قولي له أنّ هذه آخر مرّة
.أقود سيّارة لسعادتكِ

101
00:08:30,219 --> 00:08:34,689
.فرّق تسد، أفترض أنّكِ لا تُمانعين ذلك -
.ظننتُك لن تسأل ذلك قط -

102
00:08:50,571 --> 00:08:57,644
.هُناك خطبٌ ما مع كلبك المُهاجم -
.يبدو أنّه الأذكى بيننا -

103
00:09:18,332 --> 00:09:24,102
لمَ لا تزال مُستيقظاً؟
.آمل أنّها ليست أحلامًا بشعة

104
00:09:27,640 --> 00:09:33,544
سمعتُ ذات مرّة أنّ المرأة الحامل
.قد ترى وجه جنينها في أحلامها

105
00:09:34,647 --> 00:09:44,523
رأيتُ كلّ رقمٍ، وكلّ سطر
.من الأكواد حينما ابتكرتُه

106
00:09:44,525 --> 00:09:47,225
لكنّك غيّرتِ ذلك، أليس كذلك؟

107
00:09:47,227 --> 00:09:53,391
وجدتِ وسيلة لتغيير الحمض النووي لإعادة
كتابة الأكواد، أهكذا جعلتِها تتحدّث إليكِ؟

108
00:09:53,433 --> 00:10:01,039
،إنّ لديك العلاقة التي أردتها معها
.وإنّها تحترم ذلك

109
00:10:02,674 --> 00:10:12,683
.إنّما علاقتي معها أكثر... حميميّة -
.أتأسّف لسؤالي -

110
00:10:12,685 --> 00:10:19,624
لمَ تسأل؟ ما الذي يُثير ضيقك؟
هل الحيوان الكبير في ورطة؟

111
00:10:19,626 --> 00:10:23,628
هل ظهر رقمه أخيراً؟

112
00:10:23,630 --> 00:10:31,101
،لا أبالي حقاً للرجل بنفسي
.لكنّه يعني شيئاً أعظم لك

113
00:10:32,503 --> 00:10:44,013
لذا لو رأيت أنّ الأمر مُناسب لتحريري من
.هذا القفص، فسأعيده إليك، من غير سوء

114
00:10:44,015 --> 00:10:51,688
أنّى يكون بإمكاني أن أسمح لكِ بالرحيل عندما
أعرف بيقين مُطلق أنّ هُناك أمورًا سيئة ستحدث؟

115
00:10:51,690 --> 00:11:01,997
.الأمور السيّئة ستحدث بغضّ النظر
السؤال هو: هل ستدعها تحدث لصديقك؟

116
00:11:03,533 --> 00:11:10,205
بربّك يا (هاري)، دعنا لا نتظاهر
.بأنّ (جون) هُو أوّل مُساعد لك

117
00:11:11,808 --> 00:11:16,979
كمْ رجلاً بالضبط ذهبت إليه قبله؟

118
00:11:26,255 --> 00:11:29,224
.أحلام سعيدة

119
00:11:38,201 --> 00:11:42,994
.شكراً لتوصيلنا

120
00:11:47,643 --> 00:11:51,999
،لا تأخذ راحتك
.سنكون بالمبنى الفيدرالي قريباً

121
00:11:59,555 --> 00:12:05,359
.بيترسون)، مُتفاجئ أنّك نهضت من فراشك) -
.قيل لي أنّ هُناك فرصة لإرداء أناسٍ -

122
00:12:05,361 --> 00:12:08,195
،تخيّل خيبة أملي
.ذو البدلة لمْ يظهر

123
00:12:08,197 --> 00:12:13,567
.إنّه يتوارى عن الأنظار على الأرجح
.أشكّ أنّه سيُظهر نفسه مُجدّداً

124
00:12:13,569 --> 00:12:18,672
.صاحبنا اقتحم منزل القاضي
.الاختفاء ليس من صفاته

125
00:12:18,674 --> 00:12:22,999
،هُو يختبئ بكلّ تأكيد
.لكن أراهن أنّه على مرأى من الجميع

126
00:12:29,551 --> 00:12:31,585
فوسكو)؟)

127
00:12:31,587 --> 00:12:34,955
،لمْ ألمح صديقينا بعد
.لكنّي لستُ الوحيدة التي تبحث عنهما

128
00:12:34,957 --> 00:12:38,960
أجل، إنّ لديهم نُقطة تفتيش عند جسر
.بروكلين) أيضاً، ولا أثر لجماعتنا)

129
00:12:38,960 --> 00:12:41,928
لنأمل أن يجدا طريق خروجهما
.من هذه الورطة

130
00:12:47,801 --> 00:12:52,805
،اعبر بنا
.ويُمكنك التمتّع بليلتك بعدها

131
00:12:52,807 --> 00:12:55,474
.إنّ لدينا سيّارة إسعافٍ قادمة
.هيا بنا

132
00:13:19,332 --> 00:13:24,102
!أوقفوا سيّارة الإسعاف هذه -
.سأتولّى القيادة من هنا -

133
00:13:46,325 --> 00:13:49,259
أحالفظ الحظّ في إيجاد صديقينا؟

134
00:13:49,259 --> 00:13:51,931
لو كنتِ تقصدين بـ "الحظ"، مُساعدتهم على الهرب
(من نقطة تفتيش تابعة لـ (الموارد البشريّة

135
00:13:51,931 --> 00:13:54,499
،)وتمهيد طريقهم إلى (مانهاتن
.فإذن نعم

136
00:13:58,437 --> 00:14:03,707
ليونيل)؟) -
أأنت بخير، أيّها المُحقق (فوسكو)؟ -

137
00:14:03,707 --> 00:14:06,343
.(انتهت اللعبة يا (ليونيل

138
00:14:08,346 --> 00:14:14,451
ماذا تُريد أن تفعل به، أيّها الرئيس؟ -
.إنّ لديّ بعض الأفكار -

139
00:14:23,462 --> 00:14:26,332
لقد تمكّن (ريس) و(كارتر) من عُبور
.(حاجز (الموارد البشريّة) إلى (مانهاتن

140
00:14:26,332 --> 00:14:29,701
.إنّهما في طريقهما إلى المبنى الفيدرالي -
.(سمعت، وذلك بفضل المُحقق (فوسكو -

141
00:14:29,701 --> 00:14:33,372
.للأسف، لمْ يكن محظوظاً للغاية -
.بإمكاني أن أجده، لكن قد لا يكون مُهمّاً -

142
00:14:33,372 --> 00:14:36,706
.قد يكون ميتاً بحلول هذا الوقت -
.ذكّريني أن أوظّف شخصاً مُتفائلاً في المرّة القادمة -

143
00:14:36,706 --> 00:14:40,243
حتى المُتفائل لا يُمكنه أن يكون
.في مكانين في آنٍ واحدٍ

144
00:14:40,245 --> 00:14:42,812
إذن ماذا سيكون يا (فينش)؟

145
00:14:48,287 --> 00:14:52,791
.المُحقق (فوسكو) بدون أيّ مُساعدة حالياً
.ريس) و(كارتر) سيضطرّان للاعتناء بنفسهما)

146
00:14:52,791 --> 00:14:54,758
.فلتُحدّدي موقع المُحقق

147
00:15:05,603 --> 00:15:06,836
أين أنا؟

148
00:15:06,838 --> 00:15:13,442
،في مكانٍ لن يسمع فيه أحدٌ صُراخك
.بما أنّك ستقوم بالكثير منه

149
00:15:15,579 --> 00:15:18,780
.قابل أصدقاءك المُقرّبين الجُدد

150
00:15:19,916 --> 00:15:23,586
بيترسون)، صحيح؟)
.أتذكّر دوماً الأوجه الجميلة

151
00:15:24,754 --> 00:15:31,994
ماذا عن هذا؟ أيبدو مألوفاً؟ -
.أنت أفرغت جيوبي -

152
00:15:31,996 --> 00:15:37,799
.أعتقد أنّ بالداخل بعض النسيل أيضاً -
.(أنت رجل مُضحك يا (فوسكو -

153
00:15:37,801 --> 00:15:43,538
لابدّ أنّك جعلت شريكتك السابقة تضحك
بجنون. متى رأيت (كارتر) آخر مرّة؟

154
00:15:43,540 --> 00:15:47,498
لا أعرف. دعني أتحقق من
.تقويم أعمالي اليوميّة

155
00:15:56,685 --> 00:16:09,429
.إننا نعرف أنّك التقيت بـ (كارتر) هذه الليلة
لقد سلّمتك شيئاً، وبدا مثل هذا. ماذا يفتح؟

156
00:16:09,431 --> 00:16:15,402
كما ترى، لدى (كارتر) معلوماتٍ
.حول مُنظمتنا، مُخبّأة في مكانٍ ما

157
00:16:15,404 --> 00:16:20,907
أستنتج من حجم وشكل هذا المُفتاح
.أنّه يفتح خزينة مُؤجّرة

158
00:16:23,711 --> 00:16:29,483
.إنّها خزانتي في النادي الرياضي
.لن أمانع تفتيشك لملابسي المُتسخة

159
00:16:41,129 --> 00:16:47,600
يا (فوسكو)، أتُريد أن تعرف طالعك؟

160
00:16:47,602 --> 00:16:51,499
إنّك ستكون ناجحاً بشكل غير"
."استثنائي في حياتك المهنيّة

161
00:16:51,499 --> 00:16:54,840
.أوَتعرف، لا أعتقد أنّ هذه صائبة

162
00:16:56,743 --> 00:17:02,014
."هُناك وقت مُثير في مُستقبلك"
.إننا نقترب الآن

163
00:17:03,350 --> 00:17:06,452
.ها نحن أولاء

164
00:17:06,454 --> 00:17:12,557
،قلْ لأصدقائك ما يُريدون معرفته"
."وإلاّ فإنّهم سيُحطّمونك طرفاً طرفاً

165
00:17:12,559 --> 00:17:15,393
.هذا أشبه بما سنفعله

166
00:17:18,631 --> 00:17:21,533
إذن ماذا سيكون قرارك يا (فوسكو)؟

167
00:17:30,509 --> 00:17:34,714
مُجاملة من السائق، فإنّه سيُعاني
.صِداعاً جهنمياً عندما يستيقظ

168
00:17:34,714 --> 00:17:39,284
.لقد تأسّفتُ إليه بالفعل
.المبنى الفيدرالي على بُعد أربع جادّاتٍ

169
00:17:42,922 --> 00:17:47,191
.يبدو وكأننا تأخّرنا على حفلتنا -
.سنضطرّ للسير إذن -

170
00:17:47,693 --> 00:17:49,693
.لنمضِ -
.هيا بنا -

171
00:17:53,099 --> 00:17:56,500
.هيا، هيا، هيا
!تحرّك

172
00:17:57,736 --> 00:18:00,437
كيف الحال؟

173
00:18:00,439 --> 00:18:03,974
.يجب أن نبتعد عن الشوارع حالاً -
.لندخل هُنا -

174
00:18:21,125 --> 00:18:24,861
فينش)، بإمكاني الاستفادة)
.من بعض العون هُنا

175
00:18:24,863 --> 00:18:28,265
سيّد (ريس)، أين أنت؟

176
00:18:28,267 --> 00:18:33,670
.آمل أنّها ليست محطتي الأخيرة
.المشرحة في وسط المدينة

177
00:18:33,672 --> 00:18:36,071
.امضِ قدماً، البيت بيتك

178
00:18:36,773 --> 00:18:39,343
الموارد البشريّة) لديهم عصابات)
.تقوم بدوريّات في الشوارع

179
00:18:39,343 --> 00:18:40,945
أيُمكنك إرسال (ليونيل) لالتقاطنا؟

180
00:18:40,945 --> 00:18:43,813
أخشى أنّ المُحقق (فوسكو) قد تمّ
.(القبض عليه بواسطة (الموارد البشريّة

181
00:18:43,815 --> 00:18:47,318
الأغلب أنّهم يُخططون لاستخدامه
.كنفوذ، أو ما هُو أسوأ

182
00:18:47,318 --> 00:18:49,852
.طلبتُ من الآنسة (شو) أن تُحدّد مكانه

183
00:18:49,854 --> 00:18:55,759
أمسكوا بـ (فوسكو)، أليس كذلك؟ -
.(لا تقلقي، ستعثر عليه (شو -

184
00:18:55,759 --> 00:18:58,694
وإذا لمْ تعثر عليه؟

185
00:19:01,064 --> 00:19:06,335
.كلاّ، لا أثر لرجلنا

186
00:19:06,337 --> 00:19:08,269
.اللعنة

187
00:19:15,745 --> 00:19:17,912
!لا

188
00:19:19,182 --> 00:19:21,549
إنّك تعلم أنّ هذا ليس لحماً
حقيقيّاً، أليس كذلك؟

189
00:19:21,551 --> 00:19:24,385
سُحقاً... من أنتِ؟

190
00:19:24,387 --> 00:19:32,894
مواطنة مُهتمّة، قوّاتنا للشُرطة يجب
.أن تتوجّه نحو شيءٍ أكثر... أهميّة

191
00:19:32,896 --> 00:19:41,535
،)الآن... أريدك أن تتصل بصاحبك (سيمونز
.(وتعرف أين يُبقي المُحقق (فوسكو

192
00:19:41,537 --> 00:19:46,006
.لا أعرف ما تتحدّثين عنه

193
00:19:46,008 --> 00:19:54,350
افعل ذلك حالاً، وإلاّ سأفقد الدبوس
.لهذه القنبلة اليدويّة... إلى الأبد

194
00:19:56,352 --> 00:19:58,618
أنتِ لا تفهمين

195
00:19:58,620 --> 00:20:01,554
...ربما تقتليني

196
00:20:01,556 --> 00:20:09,396
،)لكني إذا ما تخطيت (سيمونز
سيلاحق زوجتي وأختي

197
00:20:09,398 --> 00:20:13,400
لن يتوقف حتى يقضي على كل من أحب

198
00:20:17,204 --> 00:20:18,438
رجاءً

199
00:20:21,308 --> 00:20:24,110
!انتظري، أحتاج ذلك الدبوس

200
00:20:29,050 --> 00:20:31,050
(المبنى الفيدرالي)

201
00:20:31,052 --> 00:20:35,955
أربع بنايات و15 خزنة ذخيرة فقط
تفصل بيننا وبينه

202
00:20:35,957 --> 00:20:40,326
(ومن يعرف كم عدد أتباع (الموارد البشرية
المختبئين في الظلام؟

203
00:20:40,328 --> 00:20:43,329
لذا سننتظر حتى شروق الشمس

204
00:20:43,331 --> 00:20:46,565
احتمال ضئيل أنهم سيخاطرون بإطلاق النار
علينا في وضح النهار

205
00:20:46,567 --> 00:20:49,935
لم تتعلمين إلى الآن، أليس كذلك؟

206
00:20:49,937 --> 00:20:54,506
،لا يوجد مكان يمكنكِ الاختفاء فيه
...لا يوجد مكان رجالي لن

207
00:20:57,811 --> 00:20:58,977
ما هذا؟

208
00:20:58,979 --> 00:21:02,347
مخدر... أعتقد

209
00:21:02,349 --> 00:21:06,318
أي أفكار أين نضعه؟

210
00:21:06,320 --> 00:21:10,422
دع الرجل يرقد في سلام

211
00:21:15,062 --> 00:21:17,294
رأيت، أخبرتك أننا سنجعلك تصرخ

212
00:21:17,296 --> 00:21:19,296
أين صندوق الإيداع الآمن؟

213
00:21:19,298 --> 00:21:21,632
أخبره فحسب، كي تنتهي من هذا العذاب

214
00:21:34,512 --> 00:21:36,813
أذلك أفضل ما لديك؟

215
00:21:36,815 --> 00:21:39,350
لا

216
00:21:39,352 --> 00:21:43,520
،)أنت تعلمنا جيدًا يا (ليونيل
سيصبح الوضع أسوأ بكثير

217
00:21:46,758 --> 00:21:49,659
ماذا أنت فاعل، ستقرأ المزيد من (بسكويت الحظ)؟

218
00:21:51,463 --> 00:21:54,197
ستضجرني حتى الموت؟

219
00:21:54,199 --> 00:21:56,700
(رأيت، هذه هي مشكلتك الأساسية يا (فوسكو

220
00:21:56,702 --> 00:22:01,671
،لا تسمـع ما يقـال أبدًا
وكأننا نتحدث إلى طفل

221
00:22:01,673 --> 00:22:04,674
لديك ولد، أليس كذلك؟

222
00:22:04,676 --> 00:22:08,411
ما اسم الرجل الصغير؟
(لي)

223
00:22:10,180 --> 00:22:13,483
أشعر بالأسى تجاه ذلك الفتى. حقيقة أفعل

224
00:22:13,485 --> 00:22:17,920
لديه جينات معيبة مثلك تمامًا

225
00:22:17,922 --> 00:22:20,990
إن مسّته بسوء، سأرسلك إلى الجحيم

226
00:22:20,992 --> 00:22:22,858
هل هذا وعد؟

227
00:22:22,860 --> 00:22:26,161
لأنني عندما أقطع وعدًا، أوفي به

228
00:22:27,931 --> 00:22:31,233
أين صندوق الإيداع الآمن؟ في أي بنك؟

229
00:22:31,235 --> 00:22:34,870
وإلا سأقتلك أنت وولدك

230
00:22:37,240 --> 00:22:38,641
أتدري؟

231
00:22:38,643 --> 00:22:41,376
أرح الفتى من العذاب قبل أن يتدهور حاله مثل أبيه

232
00:22:41,378 --> 00:22:45,013
!حسنًا، حسنًا، حسنًا

233
00:22:47,382 --> 00:22:50,652
،)بنك في (هوبوكين
(عند تقاطع شارع (جيفرسون) وشارع (9

234
00:22:50,654 --> 00:22:52,353
لكنه لن يكون مفتوحًا في هذا الوقت من الليل

235
00:22:52,355 --> 00:22:55,189
سيفتحون لأجلي

236
00:22:58,561 --> 00:23:01,795
راقب الفتى بينما أحضر مذكرة
كي أتأكد من صحة كلامه

237
00:23:01,797 --> 00:23:04,798
(راقب المحقق (فوسكو

238
00:23:07,469 --> 00:23:08,769
ماذا لديك؟

239
00:23:08,771 --> 00:23:10,504
(لديّ معلومة عن (الرجل ذي البدلة

240
00:23:10,506 --> 00:23:15,642
ظننا إنه هرب منا، ثم رأينا هذا

241
00:23:15,644 --> 00:23:17,844
(إنه مختفٍ وسط الجثث في (مشرحة المدينة

242
00:23:17,846 --> 00:23:23,249
،جيد، وفر علينا الرحلة إلى هناك
احشد القوات

243
00:23:39,467 --> 00:23:41,601
حقيبة عناية من أجل الطريق

244
00:23:41,603 --> 00:23:47,607
ـ15 خزنة ذخيرة ومنشار عظام ومبضع
وبعض الأدوات المتنوعة

245
00:23:49,410 --> 00:23:53,980
(أنت مدرك أنه لابد لنا من قتل رجال (الموارد البشرية
قبل تشريح جثثهم

246
00:23:53,982 --> 00:23:57,750
استخدام القوة المطلوبة يمكنه إحداث بعض الأضرار

247
00:24:01,554 --> 00:24:03,756
(جرّاح (حزب الله

248
00:24:03,758 --> 00:24:09,094
بوصتان أكثر إلى اليسارِ
وكان سيقطع شرياني الإبطي مباشرة

249
00:24:13,500 --> 00:24:15,267
(الفلوجة)

250
00:24:15,269 --> 00:24:19,738
جندي بحرية كالغوريلا يزن 300 رطل
كان يرافقني

251
00:24:19,740 --> 00:24:23,642
دقيقة كنا نمشي في دورية
والدقيقة التالية سمعت نقرة

252
00:24:23,644 --> 00:24:25,209
لغم أرضي؟

253
00:24:25,211 --> 00:24:28,513
نظر الرجل إلى عينيّ مباشرة، ثم صار غبارًا

254
00:24:28,515 --> 00:24:31,149
ما توقعت ذلك أبدًا

255
00:24:31,151 --> 00:24:34,853
عندما يحين أجلك، فلا فرار

256
00:24:34,855 --> 00:24:36,888
نجوتِ بأعجوبة تلك المرة

257
00:24:36,890 --> 00:24:38,456
أجل

258
00:24:38,458 --> 00:24:40,024
هل كانت تلك هي الأقرب لكِ من الموت؟

259
00:24:42,328 --> 00:24:43,827
ـ13 غرزة

260
00:24:43,829 --> 00:24:45,396
وماذا حدث للشخص الآخر؟

261
00:24:45,398 --> 00:24:48,533
كان موقفًا عصيبًا

262
00:24:48,535 --> 00:24:52,270
،كانت عملية ولادة قيصرية
تايلور) كان متعثرًا في الخروج)

263
00:24:52,272 --> 00:24:54,938
الأطباء لم يكونوا على يقين إن كان سينجو أم لا

264
00:24:54,940 --> 00:24:58,842
وكان عليهم إخضاعي للجراحة بسرعة

265
00:24:58,844 --> 00:25:05,182
،كانت أسوأ لحظة مرت عليّ في حياتي
وتلتها مباشرة أفضل لحظة

266
00:25:06,718 --> 00:25:10,420
ماذا عنك يا (جون)؟
ما هي أقرب مرة للموت بالنسبة لك؟

267
00:25:18,762 --> 00:25:21,264
هل عليها اسم شخص ما؟

268
00:25:21,266 --> 00:25:25,268
اسمي

269
00:25:25,270 --> 00:25:30,106
مر عليّ وقت فكرت فيه في الرحيل عن الحياة

270
00:25:30,108 --> 00:25:32,108
فقدت شخصًا ما

271
00:25:35,412 --> 00:25:39,082
فقدت نفسي

272
00:25:39,084 --> 00:25:43,186
ماذا حدث؟ ما الذي أوقفك؟

273
00:25:43,188 --> 00:25:47,556
دخلت في قتال مع بعض الأشرار
في مترو الأنفاق

274
00:25:47,558 --> 00:25:52,228
وقبضَ عليّ شرطي

275
00:25:52,230 --> 00:25:57,233
وأحضرني إليكِ

276
00:25:57,235 --> 00:26:01,103
(أنتِ من غير رأيي يا (جوس

277
00:26:11,647 --> 00:26:14,449
غيرتِـني بالكلية

278
00:26:14,451 --> 00:26:16,818
سيد (ريس)، لديّ بعض الأخبار الخطيرة

279
00:26:16,820 --> 00:26:18,519
كنت أراقب موجات الشرطة

280
00:26:18,521 --> 00:26:21,456
هناك من أبلغ عن وجود نشاط مريب
في المشرحة

281
00:26:21,458 --> 00:26:24,325
أقترح عليكم الخروج من مخرج الطوارئ
في الجنوب الغربي

282
00:26:26,296 --> 00:26:29,597
لا يبدو إطلاقًا أننا سنغادر في الوقت الحالي

283
00:26:29,599 --> 00:26:33,234
نحن محاصرون

284
00:26:35,270 --> 00:26:40,007
،الخطوة التالية هي غلق المبنى
ثم عزلنا عن أي شهود محتملة، عزلنا عن الجميع

285
00:26:40,009 --> 00:26:42,743
الموارد البشرية) تهاجم بضراوة)

286
00:26:42,745 --> 00:26:44,378
ها نحن ذا

287
00:26:56,128 --> 00:26:57,429
أنتم الثلاثة، تخلصوا منهم

288
00:26:57,431 --> 00:26:58,497
ماذا يجري؟

289
00:26:58,499 --> 00:27:01,566
جاءتنا بعض التقارير أن بعض المخربين
قد اقتحموا المبنى من الخلف يا سيدي

290
00:27:01,568 --> 00:27:03,435
تقارير؟ ممَّنْ؟
ليس هناك غيري هنا

291
00:27:03,437 --> 00:27:04,836
قيده

292
00:27:04,838 --> 00:27:06,838
لا يمكنك فعل ذلك

293
00:27:15,815 --> 00:27:21,452
،تأكد من أن يبقي حارس الأمن فمه مغلقًا
وراقب المدخل

294
00:27:25,224 --> 00:27:26,791
هل تعتقد أن ذلك سيمنعهم؟

295
00:27:26,793 --> 00:27:29,626
لابد وأن يفعل

296
00:27:32,197 --> 00:27:35,365
انتشروا، إنهم في مكان ما هنا

297
00:27:45,976 --> 00:27:47,944
الفطور

298
00:27:47,946 --> 00:27:50,079
إنها الرابعة صباحًا

299
00:27:50,081 --> 00:27:52,982
قد لا أعود لفترة من الوقت

300
00:27:52,984 --> 00:27:54,617
قد لا أعود مطلقًا

301
00:27:54,619 --> 00:27:57,954
لا أستطيع تخيل مدى معاناتك

302
00:27:57,956 --> 00:28:01,490
بعد كل هذا الوقت تضطر للتخلي عما صنعته بيديك

303
00:28:01,492 --> 00:28:03,993
(الآلة لا زالت ترسل إلينا الأرقام يا آنسة (غروفز

304
00:28:03,995 --> 00:28:08,630
لم أكن أقصد الآلة بكلامي

305
00:28:08,632 --> 00:28:09,665
(جون)

306
00:28:09,667 --> 00:28:11,500
لم يفت الوقت بعد

307
00:28:11,502 --> 00:28:15,004
أستطيع مساعدتك في إيقاف أيًا كان
ما هو موشك على الحدوث

308
00:28:15,006 --> 00:28:18,139
دعني أساعدك رجاءً

309
00:28:20,643 --> 00:28:23,945
(وداعًا يا آنسة (غروفز

310
00:28:23,947 --> 00:28:25,814
أنا متفهمة

311
00:28:25,816 --> 00:28:29,685
أتمنى أن تثق فيّ يومًا ما

312
00:28:33,155 --> 00:28:36,157
(آسفة لخسارتك يا (هارولد

313
00:28:55,143 --> 00:28:58,546
،لقد تحققت من البنك
هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة

314
00:28:58,548 --> 00:29:00,515
الأخبار السيئة أن (فوسكو) كذاب

315
00:29:00,517 --> 00:29:02,784
الأخبار الجيدة أنه عليك قتله

316
00:29:02,786 --> 00:29:05,019
جيد، وماذا عن الأدلة؟

317
00:29:05,021 --> 00:29:06,753
لا يزال المفتاح بحوذتنا

318
00:29:06,755 --> 00:29:09,390
مسألة وقت فقط حتى نجد البنك الصحيح

319
00:29:09,392 --> 00:29:11,425
والفتى؟

320
00:29:11,427 --> 00:29:15,796
انظر، سأخبره بمكانه، أقسم لك

321
00:29:15,798 --> 00:29:17,664
انظر من يريد التحدث أخيرًا

322
00:29:17,666 --> 00:29:23,236
أخبر (فوسكو) أنني قطعت له وعدًا وسأوفي به

323
00:29:23,238 --> 00:29:24,905
اقتل الاثنين

324
00:29:33,780 --> 00:29:36,015
إنهم يقلبون المكان رأسًا على عقب

325
00:29:36,017 --> 00:29:39,485
لن يطول الوقت حتى يجدونا

326
00:29:42,356 --> 00:29:44,357
تحققي من خزانة المعدات

327
00:29:44,359 --> 00:29:47,192
ربما يكون هناك بعض المواد الكيميائية ذات منفعة

328
00:29:58,338 --> 00:29:59,839
جون)؟)

329
00:30:16,456 --> 00:30:20,124
!جون)! (جون)! لا تفعل هذا)

330
00:30:23,228 --> 00:30:25,129
آسف يا (جوس)، لكن لا يمكن أن أخسرك

331
00:30:25,131 --> 00:30:26,965
سيقتلونك

332
00:30:26,967 --> 00:30:29,266
فليحاولوا، أنا لهم بالمرصاد

333
00:30:29,268 --> 00:30:31,202
اسمعي، سوف أجرهم للخارج

334
00:30:31,204 --> 00:30:33,471
(واهربي أنتِ بصحبة (كوين

335
00:30:33,473 --> 00:30:41,379
،لو حدث أي شيء لك
أقسم أنني سأكرهك للأبد

336
00:30:41,381 --> 00:30:44,181
أنتِ عالقة معي، متذكرة؟

337
00:30:44,183 --> 00:30:48,986
تأكدي أن ينال (كوين) عقابه العادل

338
00:30:48,988 --> 00:30:51,989
أراكِ على الجانب الآخر

339
00:31:05,003 --> 00:31:07,670
الفتى بصحبتك؟

340
00:31:07,672 --> 00:31:09,172
أجل معي

341
00:31:09,174 --> 00:31:13,843
أبوه الحثالة لم يخبرنا بالحقيقة

342
00:31:13,845 --> 00:31:14,911
تعرف ما عليك فعله

343
00:31:17,015 --> 00:31:21,751
لا أبالي بما تفعله بي، فقط اعف عن ابني

344
00:31:21,753 --> 00:31:26,088
اسمع، سأتركك تودعه

345
00:31:26,090 --> 00:31:28,290
ضع الفتى على الهاتف

346
00:31:28,292 --> 00:31:32,428
ودع (فوسكو) يستمع إليك وأنت تقتله

347
00:31:32,430 --> 00:31:35,431
الكلمات الأخيرة، استغلها جيدًا

348
00:31:35,433 --> 00:31:37,033
أبي؟

349
00:31:37,035 --> 00:31:39,301
لي)؟)

350
00:31:39,303 --> 00:31:43,838
لي)، سيكون الأمر على ما يرام)

351
00:31:43,840 --> 00:31:49,678
أنا هنا بجانبك، اتفقنا؟
أنا هنا بجانبك

352
00:31:49,680 --> 00:31:52,281
أغلق عينيك فحسب، اتفقنا؟

353
00:31:52,283 --> 00:31:55,284
أحبك، سيكون الأمر على ما يرام

354
00:32:05,662 --> 00:32:09,631
(ليونيل)

355
00:32:09,633 --> 00:32:13,001
سيكون الأمر على ما يرام

356
00:32:13,003 --> 00:32:18,473
لي) بخير، لكن الرجل الذي أرسلوه لقتله ليس كذلك)

357
00:32:18,475 --> 00:32:20,708
خمنت أن هؤلاء السفلة سيلاحقون ولدك

358
00:32:22,612 --> 00:32:26,414
شكرًا لكِ، شكرًا لكِ

359
00:32:26,416 --> 00:32:29,650
...(لكن يا (ليونيل

360
00:32:29,652 --> 00:32:32,987
تدرك أن ذلك معناه أنه لا يمكنني
التواجد هناك لأجلك

361
00:32:34,623 --> 00:32:37,992
كان لابد أن أختار

362
00:32:37,994 --> 00:32:40,661
خمنت أنك ستريدني المجيء هنا بدلاً من عندك

363
00:32:40,663 --> 00:32:43,363
أجل، لقد فعلتِ خيرًا، لقد فعلتِ خيرًا

364
00:32:46,635 --> 00:32:49,936
(آسفة يا (ليونيل

365
00:33:11,911 --> 00:33:14,345
يبدو أن حظك قد نفذ

366
00:33:14,347 --> 00:33:16,881
ما ملكت حظًا سعيدًا أبدًا

367
00:33:16,883 --> 00:33:19,450
ولا الضابط (ميلر) أيضًا على ما يبدو

368
00:33:19,452 --> 00:33:22,053
صديقتي قتلته، ولدي بخير

369
00:33:22,055 --> 00:33:25,356
هذا لا يغير مصيرك، أنت تحت رحمتي

370
00:33:25,358 --> 00:33:27,391
السؤال الوحيد هو أين أبدأ بإطلاق النار؟

371
00:33:27,393 --> 00:33:29,060
أقتلت أحدًا من قبل يا (بيترسون)؟

372
00:33:29,062 --> 00:33:30,661
ليس مؤخرًا

373
00:33:30,663 --> 00:33:34,065
لا يمكنك التخلص من مجموعة من الشرطة النزيهة
دون حدوث خسائر

374
00:33:34,067 --> 00:33:36,267
لابد وأن يقضي شخص ما نَـحْـبَـه في النهاية

375
00:33:36,269 --> 00:33:41,405
في الحقيقة، أشخاص مثلي ومثلك سيتلقون
رصاصة قاتلة عاجلاً أم آجلاً

376
00:33:41,407 --> 00:33:45,008
الأفضل أن تأمل أن يُمسك أحد يدك
بينما تفارق الحياة

377
00:33:45,010 --> 00:33:46,643
!ما أعذب ذلك

378
00:33:46,645 --> 00:33:49,312
تريدني أن أمسك يدك يا (فوسكو)؟

379
00:33:49,314 --> 00:33:52,015
نسيت، لقد كسرنا أصابعك

380
00:33:52,017 --> 00:33:54,417
نعم فعلتم

381
00:33:54,419 --> 00:33:57,253
مما جعله أمرًا هينًا عليّ أن أكسر إبهامي

382
00:34:33,156 --> 00:34:34,923
هل يمكنني مساعدتك؟

383
00:34:34,925 --> 00:34:37,259
الضابط (سيمونز) أخبرني أنك قد تحتاج إلى مساعدتي

384
00:34:37,261 --> 00:34:38,860
حقًا؟ من أنت؟

385
00:34:38,862 --> 00:34:40,429
أنا الرجل الذي سيلتقطك عندما تقع

386
00:34:43,434 --> 00:34:46,335
آسف، لستُ جيدًا جدًا في هذا

387
00:34:58,948 --> 00:35:01,516
!أعرف أنهم هنا، اعثروا عليهم

388
00:35:27,876 --> 00:35:29,076
!ها هو ذا! اقتله

389
00:35:36,317 --> 00:35:38,318
اللعنة

390
00:35:50,699 --> 00:35:53,633
هيا، هيا، اتبعني عليك اللعنة

391
00:36:07,313 --> 00:36:09,114
فينش)، ليس لديّ رصاصات أو وقت)

392
00:36:09,116 --> 00:36:10,515
تأكد من خروج (كارتر) بأمان

393
00:36:10,517 --> 00:36:12,483
(سأفعل يا سيد (ريس

394
00:36:19,592 --> 00:36:23,595
المحققة (كارتر)، المكان خال

395
00:36:23,597 --> 00:36:27,164
يمكنكِ مغادرة المبنى الآن

396
00:36:31,470 --> 00:36:34,171
استيقظ، نحن في طريقنا للخروج

397
00:36:34,173 --> 00:36:35,672
هيا

398
00:36:36,500 --> 00:36:41,506
...حالة الشخص
عدد التهديدات: 23
تهديد وشيك: 1
المسافة: 48 متر
الذخيرة: 0
احتمال النجاة: يقل باستمرار

399
00:36:46,919 --> 00:36:48,318
!توقف عندك

400
00:36:48,320 --> 00:36:50,354
هل معك سلاح يا سيدي؟ هل أنت مسلح؟

401
00:36:50,356 --> 00:36:51,388
سيد (ريس)، هل أنت بخير؟

402
00:36:51,390 --> 00:36:53,090
أجل

403
00:36:53,092 --> 00:36:56,460
جاءتنا معلومة أن شخصًا يوافق أوصافك
كان يلوح بسلاح في الشارع

404
00:36:56,462 --> 00:37:00,431
تـمكنت بطـريقة ما تحديد اثنين
من شرطة (نيويورك) النزيهين

405
00:37:00,433 --> 00:37:01,798
لديك الحق في التزام الصمت

406
00:37:01,800 --> 00:37:03,333
أي شيء تقوله يمكن أن يُؤخَـذ ضدك

407
00:37:03,335 --> 00:37:05,269
هل تفهم؟

408
00:37:05,271 --> 00:37:06,970
افترضت أنك تفضل السجن عن الموت

409
00:37:06,972 --> 00:37:09,439
بالفعل، شكرًا

410
00:37:22,653 --> 00:37:27,223
لن تحصلي على إدانة، ليس في مدينتي

411
00:37:27,225 --> 00:37:31,594
كانت مدينتك، لم تعد كذلك

412
00:37:38,068 --> 00:37:40,736
(أنا الضابطة (كارتر)، وهذا (ألونزو كوين

413
00:38:20,743 --> 00:38:25,013
قسم شرطة مدينة (نيويورك) لفت إليه جميع الأنظار
(هذا الصباح بالقبض على (ألونزو كوين

414
00:38:25,015 --> 00:38:28,850
تم القبض على (ألونزو كوين) للاشتباه في كونه
(زعيم (الموارد البشرية

415
00:38:28,852 --> 00:38:34,721
(الشرطة لا تزال تبحث عن الضابط (باتريك سيمونز
(الذي يعتبر الذراع الأيمن لـ (كوين

416
00:38:41,729 --> 00:38:44,798
تهانينا أيتها المحققة

417
00:38:44,800 --> 00:38:46,266
محققة مرة أخرى، أليس كذلك؟

418
00:38:46,268 --> 00:38:48,068
لا يمكنني القول أنني أفتقد الزي الرسمي

419
00:38:48,070 --> 00:38:51,371
يبدو أن (جون دو) محجوز في الدائرة الثالثة

420
00:38:51,373 --> 00:38:53,840
المحامون لديّ يحاولون إخراجه

421
00:38:53,842 --> 00:38:58,545
دعنا فقط نتمنى أن يظل (جون) بعيدًا عن المتاعب
لفترة من الوقت

422
00:38:58,547 --> 00:39:01,848
أم أن حاسوبك أخبرك بخلاف ذلك؟

423
00:39:01,850 --> 00:39:04,517
ماذا قلتِ؟

424
00:39:04,519 --> 00:39:08,454
أهناك طريقة أخرى تعرف بها أن شخصًا
على وشك الوقوع في ورطة؟

425
00:39:08,456 --> 00:39:13,726
اعتقدت فقط أنك بنيتَ شيئًا أشبه بحاسوب عملاق
يمكنه سحب المعلومات من المصادر الحكومية المختلفة

426
00:39:13,728 --> 00:39:15,528
أنا مذهول

427
00:39:15,530 --> 00:39:18,398
أنا محققة

428
00:39:18,400 --> 00:39:20,766
بالمناسبة، الواجب ينادي

429
00:39:20,768 --> 00:39:23,402
سأمر على الدائرة الثالثة كي أتأكد
من إطلاق سراح صديقنا

430
00:39:23,404 --> 00:39:27,372
(أقدر ذلك يا (جوس

431
00:39:29,542 --> 00:39:31,077
ألا يجب أن تكون في العمل؟

432
00:39:31,079 --> 00:39:33,145
إنه لمن الجيد التحدث إليكِ أيضًا

433
00:39:33,147 --> 00:39:36,915
سأدلف للداخل لاحقًا، أبقي مقعدي دافئًا

434
00:39:36,917 --> 00:39:41,286
ومرحبًا بعودتكِ من جديد يا شريكتي

435
00:39:41,288 --> 00:39:43,589
سعيدة لعودتي، أراك قريبًا

436
00:39:45,359 --> 00:39:50,862
نسخة من أبيه، أليس كذلك؟
يبدو أنه يبلي حسنًا

437
00:39:50,864 --> 00:39:53,064
وأنت على عكسه تبدو مزريًا

438
00:39:55,168 --> 00:39:56,835
سمعت أنك تلقيتَ رصاصة

439
00:39:56,837 --> 00:39:59,337
أجل، الوغد الغبي ضربني بالنار حيث لديّ بطانة وفيرة

440
00:39:59,339 --> 00:40:01,039
لم أكن لأطلق على رأسك أنا أيضًا

441
00:40:01,041 --> 00:40:03,208
بالطبع يوجد بطانة وفيرة هناك أيضًا

442
00:40:03,210 --> 00:40:06,577
أجل، أجل، أجل

443
00:40:11,916 --> 00:40:14,485
شكرًا لكِ، بصدق

444
00:40:15,487 --> 00:40:18,456
(اصمت وقد يا (ليونيل

445
00:40:33,905 --> 00:40:37,607
أنا (كارتر)، لم تعطنا اسمك

446
00:40:37,609 --> 00:40:41,278
يبدو أن الوقت الوحيد الذي تحتاجين لاسم فيه
هو عندما تكونين في مشكلة

447
00:40:41,280 --> 00:40:47,317
إذن... هل أنا في مشكلة؟

448
00:40:51,555 --> 00:40:53,556
(قبضتِ على رجلك أخيرًا يا (كارتر

449
00:40:53,558 --> 00:40:54,991
لابد أنه شعور رائع

450
00:40:54,993 --> 00:40:56,726
ليس كلهم

451
00:40:56,728 --> 00:40:59,962
لم نتمـكن من تـحديد مـكان
غريمنا (سيمونز) إلى الآن

452
00:40:59,964 --> 00:41:01,998
لن يستطيع الاختفاء للأبد، سنقبض عليه

453
00:41:04,268 --> 00:41:05,534
حسنًا، أين سلاحي؟

454
00:41:05,536 --> 00:41:08,070
جون دو) لم يكن لديه رخصة)

455
00:41:09,840 --> 00:41:12,942
مسدسك ملك لـ (مديرية شرطة نيويورك) حاليًا

456
00:41:12,944 --> 00:41:14,777
حان الوقت للحصول على عدة جديدة

457
00:41:14,779 --> 00:41:16,978
يبدو أن توصيلتك قد جاءت

458
00:41:19,215 --> 00:41:21,350
أظن أننا جميعًا كنا قلقين عليك

459
00:41:24,788 --> 00:41:30,826
،إن كان رقمي قد ظهر
فأنا سعيد للغاية أنني كنت بجانبك حينها

460
00:41:35,899 --> 00:41:38,066
ليس هناك أحد غيركِ أفضل البقاء بجانبه في النهاية

461
00:41:40,903 --> 00:41:42,003
لقد حانت ساعتك

462
00:41:42,005 --> 00:41:43,939
أخبرتك أنني سأقضي عليك

463
00:41:45,142 --> 00:41:47,942
!لا، ليس اليوم

464
00:41:53,682 --> 00:41:57,452
جوس)، (جوس)، أنا هنا)

465
00:42:01,825 --> 00:42:04,458
لا بأس

466
00:42:04,460 --> 00:42:06,626
أحتاج... أحتاج لرؤية ولدي

467
00:42:06,628 --> 00:42:08,628
...أحتاج لأن أخبره

468
00:42:08,630 --> 00:42:10,331
ستفعلين، ستفعلين

469
00:42:10,333 --> 00:42:12,699
فقط ابقي معي

470
00:42:15,271 --> 00:42:20,507
عدني أنك ستعتني به

471
00:42:20,509 --> 00:42:22,709
لن أحتاج لفعل ذلك لأنكِ ستتمكنين من النجاة، اتفقنا؟

472
00:42:22,711 --> 00:42:28,214
عدني أنك ستخبره

473
00:42:28,216 --> 00:42:31,985
(إنه يعلم يا (جوس

474
00:42:31,987 --> 00:42:33,453
إنه يعلم

475
00:42:33,455 --> 00:42:40,326
...جون)، لا تدع ذلك)

476
00:42:44,932 --> 00:42:48,734
(جوس)

477
00:43:08,929 --> 00:43:16,189
<font color="Yellow" size=25>ترجمة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري
Translated By: aemad111 & sankary
</font>

