﻿1
00:00:19,780 --> 00:00:21,734
" سابقاً في " أبناء الفوضى

2
00:00:22,230 --> 00:00:25,635
هل " تيرا " تطلقني وتأخذ أطفالي ؟

3
00:00:25,785 --> 00:00:26,833
أجل

4
00:00:26,913 --> 00:00:29,374
والحمل كذب ؟

5
00:00:29,648 --> 00:00:32,467
لقد كانت تحاول -
أخرجي -

6
00:00:32,800 --> 00:00:34,601
أنا آسفة -
أنت لست آسفة -

7
00:00:34,693 --> 00:00:37,088
هل تعلمين لماذا لست
مؤهلة للأمومة ؟

8
00:00:37,178 --> 00:00:38,528
لأنك جبانة

9
00:00:38,644 --> 00:00:39,856
ماذا يعني هذا ؟

10
00:00:39,951 --> 00:00:41,683
يعني أنك مدمنة غبية ضعيفة

11
00:00:41,841 --> 00:00:43,507
غيلين " أبلغني بالعرض "

12
00:00:43,577 --> 00:00:45,259
والتوزيع مازال مطروحاً

13
00:00:45,357 --> 00:00:46,784
يريدون أن يخرجوني من هنا

14
00:00:46,871 --> 00:00:49,664
ويجرون نقلي ويقدمون
جلسة إستماعي أسبوعين

15
00:00:49,758 --> 00:00:51,339
محاكمة " كلاي " جرى تقديمها

16
00:00:51,490 --> 00:00:53,053
سوف ينقلونه غداً

17
00:00:53,172 --> 00:00:55,528
هذا يعقد خطتنا وسأحتاج مساعدة

18
00:00:55,614 --> 00:00:57,896
لسنا طرفاً في إيقاف ذلك النقل

19
00:00:57,980 --> 00:00:59,408
كلانا يحتاج هذا

20
00:00:59,555 --> 00:01:02,051
نقل الإسلحة إلينا وإدارة ظهرك

21
00:01:02,186 --> 00:01:03,925
أنا هنا لأقدم لك عرضاً

22
00:01:04,007 --> 00:01:08,727
غيلين أوشيه " سوف أوصله بشحنة "
أسلحة , قضية سريعة

23
00:01:08,814 --> 00:01:09,868
ما مصلحتك بهذا ؟

24
00:01:09,995 --> 00:01:13,095
حصانة للجماعة عن كل التهم

25
00:01:13,962 --> 00:01:15,375
" ويندي "

26
00:01:17,403 --> 00:01:19,322
يبدوا أنها كانت تحاول الوصول للتأهيل

27
00:01:19,474 --> 00:01:20,779
أجمع أغراضها

28
00:01:20,928 --> 00:01:22,102
إلى أين نذهب ؟

29
00:01:22,219 --> 00:01:23,566
للمنزل

30
00:01:23,792 --> 00:01:26,096
أريد إتفاقك -
أنا آسفة -

31
00:01:26,208 --> 00:01:27,783
الإتفاق لم يعد قائماً

32
00:01:27,912 --> 00:01:29,398
هناك أمور أخرى معلقة

33
00:01:29,560 --> 00:01:32,823
إن كنت خائفة على سلامتك
وسلامة صغارك

34
00:01:33,003 --> 00:01:34,907
أستطيع مساعدتك

35
00:01:36,647 --> 00:01:37,831
كلا لا تستطيعين

36
00:02:02,744 --> 00:02:03,922
صباح الخير

37
00:02:04,757 --> 00:02:05,796
أجل

38
00:02:09,941 --> 00:02:12,186
هل نذهب لنرى " إيبل " ؟

39
00:02:43,247 --> 00:02:44,400
أين هو ؟

40
00:02:45,127 --> 00:02:46,517
في العمل

41
00:02:48,878 --> 00:02:51,335
هل يمكنك الإنتظار في
الخارج كي أطعم إبني ؟

42
00:02:51,434 --> 00:02:52,714
أجل

43
00:02:53,162 --> 00:02:57,812
عندما أوصلهم للرعاية من سيراقبهم ؟

44
00:02:58,519 --> 00:02:59,740
أنت ؟

45
00:02:59,846 --> 00:03:01,173
لكن ليس في الاعية

46
00:03:01,598 --> 00:03:03,907
إنه لا يريدهم في المستشفى

47
00:03:10,532 --> 00:03:12,115
هذا إتفاق الحصانة

48
00:03:12,207 --> 00:03:15,039
يغطي كل شخص مرتبط بالعصابة

49
00:03:16,789 --> 00:03:19,298
وإتفاق " تيرا " كما وعدت

50
00:03:19,759 --> 00:03:21,269
لا عقوبة سجن

51
00:03:26,694 --> 00:03:28,513
كلها موافقة وموقعة

52
00:03:30,033 --> 00:03:35,692
لا يتم تنفيذها حتى تسلم " غيلين " والأسلحة

53
00:03:37,783 --> 00:03:41,001
هناك ورشة صيانة قديمة عند
المرسى الغربي

54
00:03:41,086 --> 00:03:44,291
رصيف " كليمر " , أغلق قبل سنوات

55
00:03:44,400 --> 00:03:45,531
أنا أعرفه

56
00:03:45,639 --> 00:03:47,003
هناك التبادل

57
00:03:48,188 --> 00:03:52,260
غيلين " يأتي بأسلحته في وقت "
ما بين الحادية عشرة والواحدة

58
00:03:52,455 --> 00:03:53,800
مع كم رجل ؟

59
00:03:54,640 --> 00:03:57,363
عشرة ربما أكثر

60
00:03:57,815 --> 00:04:01,112
سيكونون حذرين ومسلحين جيداً

61
00:04:01,894 --> 00:04:03,188
حسناً

62
00:04:03,348 --> 00:04:04,997
سنتحدث بعد الإنتهاء

63
00:04:07,154 --> 00:04:09,215
هل ستقومين بها بواسطة العمدة ؟

64
00:04:09,835 --> 00:04:11,826
أم ستحصلي المباحث المحلية والوطنية ؟

65
00:04:11,946 --> 00:04:13,832
هذا ليس من شأنك

66
00:04:34,240 --> 00:04:36,299
هل هذا يخدم ؟

67
00:04:38,091 --> 00:04:39,728
لا أعرف

68
00:04:41,986 --> 00:04:43,508
على الأقل أعرف أني حاولت

69
00:04:44,774 --> 00:04:45,997
أجل

70
00:04:52,805 --> 00:04:54,171
كيف حالها ؟

71
00:04:55,005 --> 00:04:57,238
إنها نائمة الآن

72
00:04:59,607 --> 00:05:01,668
كل ما تفعلين لأجلها ؟

73
00:05:01,805 --> 00:05:03,319
رائع

74
00:05:09,332 --> 00:05:12,718
ويندي " يجب أن نذهب للتأهيل "

75
00:05:14,074 --> 00:05:15,476
أعلم هذا

76
00:05:16,338 --> 00:05:17,634
سأقوم بالإتصالات

77
00:05:20,043 --> 00:05:22,769
بيني وبينها تاريخ صعب

78
00:05:23,564 --> 00:05:26,423
كنت أحاول مساعدتها أكثر
من أذيتها

79
00:05:28,076 --> 00:05:29,673
على سبيل التغيير

80
00:05:39,633 --> 00:05:43,486
هل تعتقدين شيء من هذه
الرحمة سيقدر

81
00:05:43,603 --> 00:05:46,317
على الإنسكاب في كأس " تيرا " ؟

82
00:05:48,228 --> 00:05:50,438
إنها أم أحفادك

83
00:05:51,856 --> 00:05:54,445
هيا هذا لن يتغير

84
00:05:56,631 --> 00:05:58,423
لا أستطيع الذهاب إلى هناك

85
00:05:58,504 --> 00:06:00,907
حسناً ذلك الإمتعاض العميق

86
00:06:01,108 --> 00:06:02,315
أنا أفهمه

87
00:06:03,841 --> 00:06:05,153
أعرف ذلك

88
00:06:06,457 --> 00:06:09,950
عاهرتي الماضية كانت تضرب الحقن
طوال فترة حملها

89
00:06:12,400 --> 00:06:15,596
" والألم الذي يعيش به " لوشاس

90
00:06:16,404 --> 00:06:18,632
هذا يقع عليها

91
00:06:20,376 --> 00:06:23,456
لكن بوسعي التغاضي عن بعض الكراهية لها

92
00:06:26,131 --> 00:06:27,660
لقد ماتت

93
00:06:28,420 --> 00:06:29,376
أنت لم تمت

94
00:06:29,513 --> 00:06:32,314
لكنني الذي بقي يعيش مع كل هذا

95
00:06:35,332 --> 00:06:38,708
لأنني ما كنت سأصلح الأمر وهي حية

96
00:06:48,207 --> 00:06:50,372
لا أستطيع أن أسامحها

97
00:06:52,995 --> 00:06:54,589
ليس الآن

98
00:06:56,794 --> 00:06:57,812
حسناً

99
00:06:58,393 --> 00:06:59,758
حسناً

100
00:08:23,438 --> 00:08:27,962
Suliman.k ... تــعــديــــل

101
00:08:30,310 --> 00:08:34,048
--- حاذف ترم ---

102
00:09:00,116 --> 00:09:02,215
" عمي " تي

103
00:09:02,360 --> 00:09:03,942
مرحباً أيها الوحش الصغير

104
00:09:05,732 --> 00:09:06,868
مرحباً

105
00:09:07,900 --> 00:09:09,701
يجب أن أقابل محاميتي الجديدة

106
00:09:09,791 --> 00:09:12,210
هل يمكنك مراقبتهم ؟

107
00:09:12,374 --> 00:09:16,650
يبدوا أنني لا يمكنني أخذهم
إلى يوم الرعاية

108
00:09:16,904 --> 00:09:18,567
بالطبع

109
00:09:20,974 --> 00:09:22,448
لقد أصبحت ثقيلاً

110
00:09:23,187 --> 00:09:24,593
أين " جيما " ؟

111
00:09:25,478 --> 00:09:28,079
لم تأتي بعد

112
00:09:28,624 --> 00:09:29,689
حسناً

113
00:09:30,842 --> 00:09:32,334
شكراً

114
00:09:36,640 --> 00:09:38,229
تعال معي

115
00:09:38,335 --> 00:09:39,802
" تيرا "

116
00:09:41,517 --> 00:09:44,052
أنا آسف على كل ما حدث

117
00:09:45,278 --> 00:09:47,522
أعرف أن قلبك في المكان الصحيح

118
00:09:49,660 --> 00:09:52,748
المؤسف أن موقع قلبي
لا يهم كثيراً

119
00:09:58,472 --> 00:10:00,437
منظرها حزين جداً

120
00:10:01,701 --> 00:10:03,491
الكثير من الأمور تجري

121
00:10:05,253 --> 00:10:07,473
هذا لن يتحسن أليس كذلك ؟

122
00:10:08,180 --> 00:10:09,636
ليس اليوم

123
00:10:49,340 --> 00:10:52,426
لولين " وافتني بكل ما فاتني "
خارج السجلات وداخلها

124
00:10:52,521 --> 00:10:53,697
جيد

125
00:10:53,776 --> 00:10:57,137
إن كان هناك شيء لم تعلم

126
00:10:57,235 --> 00:10:59,862
عنه فالآن وقت مناسب لتخبريني

127
00:11:00,461 --> 00:11:02,140
لا

128
00:11:03,683 --> 00:11:05,069
حسناً

129
00:11:05,375 --> 00:11:08,800
سوف أستعد لتنفيذ الطلاق وأوراق الحضانة

130
00:11:09,008 --> 00:11:12,601
وهنا عليك فهم المخاطرة

131
00:11:13,696 --> 00:11:15,195
هذه المعاملات عن طريق زوجك

132
00:11:15,284 --> 00:11:17,726
إذا قمنا بإستغلالها للحصول
على حضانة لصغارك

133
00:11:17,854 --> 00:11:20,349
فله الحق في سماع جانبه من القصة

134
00:11:21,163 --> 00:11:22,867
مما يجعلها سوابق مسجلة

135
00:11:22,978 --> 00:11:26,277
" والنيابة قد تستعملها في محاكمة " باميلا توريك

136
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
وما أثر هذا ؟

137
00:11:29,914 --> 00:11:32,656
الجزء الكبير من دفاعنا هو مصداقيتك

138
00:11:32,872 --> 00:11:35,925
إذا علمت النيابة عن شكوك تتعلق

139
00:11:35,986 --> 00:11:39,890
بإجهاض فسوف تفتش عن الحقيقة

140
00:11:41,693 --> 00:11:45,896
وإذا إرتد عليك ما يجدوه في غير صالحك

141
00:11:46,851 --> 00:11:48,973
سأخسر قضيتي

142
00:11:50,514 --> 00:11:52,922
إذاً علي الإختيار ؟

143
00:11:53,615 --> 00:11:55,956
صغاري أو حريتي ؟

144
00:11:56,587 --> 00:11:58,706
لا ضمانة لأي منهما

145
00:11:59,373 --> 00:12:02,389
لكن جوهرياً نعم

146
00:12:15,573 --> 00:12:16,989
أيها السادة

147
00:12:19,167 --> 00:12:21,115
هذا لنا ؟ -
أنا -

148
00:12:21,769 --> 00:12:23,974
نحن نتأكد أنها لا تترك أثراً

149
00:12:24,579 --> 00:12:26,039
فقط تأكد أنها تعمل

150
00:12:26,164 --> 00:12:28,102
إنها تعمل , بل وملأنا الخزانات

151
00:12:28,199 --> 00:12:30,263
تيغ " تأكد " -
أجل -

152
00:12:30,350 --> 00:12:32,819
ويست " كوين " هيا " -
أين " غيلين " ؟ -

153
00:12:32,912 --> 00:12:34,492
سيقابلنا في المدرج

154
00:12:34,692 --> 00:12:36,785
" هناك يخزن الأسلحة لـ " كلاي

155
00:12:37,333 --> 00:12:39,270
غيلين " يحضر الشحنة معه ؟ "

156
00:12:39,374 --> 00:12:42,434
بعد الهبوط أنا و " هيو " نذهب للحظيرة

157
00:12:42,524 --> 00:12:45,300
ونلتقطها ونقابلكم في المدرج

158
00:12:46,158 --> 00:12:47,879
هل هذا كل ما لديك ؟

159
00:12:48,503 --> 00:12:50,001
أنا ما تحتاج

160
00:12:51,427 --> 00:12:53,672
لقد مركزنا " نيل " خارج السجن

161
00:12:54,004 --> 00:12:55,505
إنه عيون الطريق

162
00:12:56,151 --> 00:12:59,929
إذاً كيف سنفعلها ؟

163
00:13:00,810 --> 00:13:02,286
سوف أرشدكم

164
00:13:02,994 --> 00:13:04,223
" أحضر " تيغ

165
00:13:04,360 --> 00:13:05,521
" تيغي "

166
00:13:06,898 --> 00:13:08,127
أبقى

167
00:13:08,233 --> 00:13:09,626
أنتم ساعدوه

168
00:13:09,739 --> 00:13:12,256
نعرف المسار والفريق والمركبات

169
00:13:12,437 --> 00:13:15,190
سيكون نظيف وسريع وسهل

170
00:13:19,033 --> 00:13:20,612
هل سنحتاج عيار 50 الآلي ؟

171
00:13:20,731 --> 00:13:23,056
علينا كسر بعض الزجاج المنيع

172
00:13:23,148 --> 00:13:24,823
هل هذا في الجزء السهل أم السريع ؟

173
00:13:24,904 --> 00:13:26,447
لقد قمت بهذا من قبل

174
00:13:26,545 --> 00:13:29,221
حقاً ؟ -
أجل -

175
00:13:29,318 --> 00:13:30,703
مرتين

176
00:13:31,264 --> 00:13:33,219
" سجن محلي في " آرماه

177
00:13:33,628 --> 00:13:37,320
وقمت بقفزة " هاربر " التاريخية
من ... " ماغيليغان " ؟

178
00:13:37,411 --> 00:13:38,794
أجل

179
00:13:39,329 --> 00:13:40,921
كلاي " سوف يصعد خلال ساعة "

180
00:13:41,006 --> 00:13:44,939
" نقله سيجري من الناحة الشرقية عند " فريمونت

181
00:13:45,097 --> 00:13:46,763
نيل " سيؤكد المغادرة "

182
00:13:46,863 --> 00:13:50,131
كلاي " سيكون على العربة الحديدة "
مع سيارة مقدمة ومؤخرة

183
00:13:50,216 --> 00:13:52,552
ستة إلى ثمانية رجل , مثقلين بالسلاح

184
00:13:52,732 --> 00:13:55,110
ونحن في أربعة شاحنات مختلفة للتوصيل

185
00:13:55,210 --> 00:13:57,524
ألوان مختلفة , مهام مختلفة

186
00:13:57,602 --> 00:13:58,666
عشرة رجال في كل منها

187
00:13:58,753 --> 00:14:02,032
" نقطة البدء هنا , طريق الوصول إلى  " فريمونت

188
00:14:02,116 --> 00:14:04,084
نتوقف وننتظر

189
00:14:04,395 --> 00:14:07,734
الكثير من الشاحنات تأتي وتعود لذا
سوف يبدوا العمل المعتاد

190
00:14:08,579 --> 00:14:10,505
عندما يأتينا الإتصال للعبور

191
00:14:10,960 --> 00:14:14,394
ندخل " فريمونت " في النقطة الثانية هنا

192
00:14:14,782 --> 00:14:16,582
ونجد رؤيةً واضحة للطريق

193
00:14:16,692 --> 00:14:18,879
جنوباً وشمالاً بشكل واسع

194
00:14:19,084 --> 00:14:20,506
مفهوم ؟

195
00:15:11,614 --> 00:15:12,759
هيا بنا

196
00:15:23,272 --> 00:15:25,780
إنتظر ساعة ثم عد إلى الفرع

197
00:15:25,869 --> 00:15:26,655
حسناً يا صديقي

198
00:15:26,744 --> 00:15:27,875
سوف نبقيهم منشغلين

199
00:15:29,214 --> 00:15:31,740
هل أنت مستعد ؟ -
أجل -

200
00:15:31,903 --> 00:15:33,268
مستعد

201
00:15:46,920 --> 00:15:48,050
لماذا نحن اللون الورردي ؟

202
00:15:48,134 --> 00:15:50,268
هيا " تيغي " أنت تحب الوردي

203
00:16:59,228 --> 00:17:00,340
حسناً لدينا أربعة منهم

204
00:17:00,429 --> 00:17:03,024
تيلر " ليس هناك لكنني عرفت إثنان منهم "

205
00:17:03,158 --> 00:17:04,526
" إنهم " سام كرو

206
00:17:04,628 --> 00:17:05,911
يبدوا أنه حقيقي

207
00:17:06,261 --> 00:17:07,588
إلى كل الوحدات لدينا تأكيد

208
00:17:07,690 --> 00:17:08,610
كن على إستعداد

209
00:17:08,706 --> 00:17:10,506
الإيرلندي لن يستسلم دون قتال

210
00:17:10,591 --> 00:17:12,553
لدينا ثلاث فرق جاهزة لتضييق الخناق

211
00:17:12,644 --> 00:17:14,440
من يقاوم أحمق

212
00:17:17,533 --> 00:17:19,295
كيف تعتقد سوف يجري الأمر ؟

213
00:17:19,846 --> 00:17:24,330
أربعين عمدة وجماعة من الجنود
الإيرلنديين والكثير من الأسلحة

214
00:17:24,426 --> 00:17:26,444
طريقة واحدة فقط لهذا

215
00:17:59,980 --> 00:18:02,468
أبنائي العاملين

216
00:18:05,501 --> 00:18:07,277
تيرا " لديها قضية المحامي "

217
00:18:07,376 --> 00:18:10,043
أجل أعلم " رات " إتصل بي

218
00:18:11,945 --> 00:18:13,501
" ميلر "

219
00:18:15,699 --> 00:18:17,121
كيف حال " ويندي " ؟

220
00:18:17,423 --> 00:18:18,809
إنها متألمة

221
00:18:19,642 --> 00:18:21,451
نيل " يراقبها "

222
00:18:21,973 --> 00:18:24,016
أعتقد أنني سآخذ الصغار إلى هناك

223
00:18:25,466 --> 00:18:27,498
" ربما يفيدها رؤية " إيبل

224
00:18:27,594 --> 00:18:29,389
" لا أعلم كم سيفيد هذا " إيبل

225
00:18:30,983 --> 00:18:34,257
سوف يتكشف في النهاية من
هي الأم الحقيقية

226
00:18:35,453 --> 00:18:37,078
وهو كذلك

227
00:18:38,610 --> 00:18:39,987
أجل

228
00:18:41,201 --> 00:18:43,037
هذا صحيح

229
00:18:45,980 --> 00:18:47,736
" مساعدتي لـ " تيرا

230
00:18:48,306 --> 00:18:50,479
تعلمين أنها تتعلق بهم

231
00:18:52,122 --> 00:18:53,703
أعلم ذلك

232
00:18:55,169 --> 00:18:57,011
وهي ماتزال القضية

233
00:18:59,579 --> 00:19:03,886
إذا ذهبت " تيرا " , بكل ما يحصل هنا

234
00:19:04,669 --> 00:19:06,511
إنها ماتزال أمهم

235
00:19:07,204 --> 00:19:08,847
كيف يبدوا الوضع ؟

236
00:19:10,353 --> 00:19:12,493
" هذا قرار " جاكس

237
00:19:13,389 --> 00:19:16,279
وإذا ذهبت ماذا يحدث لهم ؟

238
00:19:16,388 --> 00:19:20,648
ولا تلقي علي خطاب العائلة والجماعة

239
00:19:20,766 --> 00:19:23,460
أنا أتحدث عن الحياة اليومية

240
00:19:23,570 --> 00:19:25,023
من يهتم بهم ؟

241
00:19:25,101 --> 00:19:26,700
أنا

242
00:19:27,239 --> 00:19:28,527
حقاً ؟

243
00:19:29,540 --> 00:19:31,473
تعتقدين أنك مؤهلة لذلك ؟

244
00:19:33,520 --> 00:19:35,289
هل تقول أنني عجوز ؟

245
00:19:36,180 --> 00:19:40,003
أنا أقول أن الأم والجدة عملين مختلفين

246
00:19:40,102 --> 00:19:42,099
" أنا أدرك العبء " وين

247
00:19:42,853 --> 00:19:44,083
هيا

248
00:19:48,914 --> 00:19:51,024
ماذا عن العبء عليهم ؟

249
00:19:51,246 --> 00:19:54,315
" أوبي " هاف ساك " فيل "

250
00:19:54,496 --> 00:19:56,565
جميعهم أبناء لأحد

251
00:19:56,663 --> 00:19:59,052
إن كان لأمهاتهم فرصة العودة بالزمن

252
00:19:59,157 --> 00:20:01,153
لتقودهم لإتجاه مختلف

253
00:20:01,230 --> 00:20:03,961
ليس هناك أي فرص أخرى

254
00:20:04,659 --> 00:20:08,068
لدينا فرصة واحد لتربية ومحبة أطفالنا

255
00:20:09,409 --> 00:20:11,691
وسوف أفعلها جيداً

256
00:20:14,510 --> 00:20:17,688
ليس لدي شك أن بوسعك تربيتهم

257
00:20:18,310 --> 00:20:20,213
وأعرف كم تحبيهم

258
00:20:21,069 --> 00:20:26,305
لكن عليك أن تدركي , لم نعد في
العام 1967

259
00:20:26,698 --> 00:20:30,114
هذه الحياة ليست رومنسية أو حرة

260
00:20:30,286 --> 00:20:34,140
ليس هناك مسار لأي شيء معقول

261
00:20:34,399 --> 00:20:37,723
إنها فاسدة وحزينة

262
00:20:39,575 --> 00:20:42,668
وجميعنا يعلم أنها سوف تسوء أكثر

263
00:20:50,610 --> 00:20:52,307
" سوف أحضر " إيل

264
00:20:57,072 --> 00:20:59,774
إذا لم ترغب بهم هنا

265
00:20:59,876 --> 00:21:02,165
لماذا مازلت تساعدني ؟

266
00:21:04,907 --> 00:21:08,075
لنفس السبب الذي أجد
نفسي مازلت هنا

267
00:21:08,676 --> 00:21:11,309
مهما يكن الحزن أو الضرر

268
00:21:11,779 --> 00:21:13,517
لأنني أحبك

269
00:21:18,942 --> 00:21:21,141
أنا أحبك

270
00:21:50,515 --> 00:21:51,666
" جوس "

271
00:21:52,845 --> 00:21:54,109
هل أنت هنا ؟

272
00:21:54,584 --> 00:21:55,854
أجل

273
00:22:00,678 --> 00:22:02,450
لن أصاب بإنهيار

274
00:22:03,891 --> 00:22:05,911
لم أتوقع ذلك

275
00:22:06,586 --> 00:22:09,518
تشيبس " والآخرين أعلم أنهم قلقون "

276
00:22:10,650 --> 00:22:12,242
هل عليهم ذلك ؟

277
00:22:13,131 --> 00:22:14,427
لا

278
00:22:19,456 --> 00:22:21,046
فقط شعور بالإختلاف

279
00:22:23,880 --> 00:22:25,562
أنا أشعر بالإختلاف

280
00:22:29,046 --> 00:22:30,353
أجل

281
00:22:30,449 --> 00:22:32,023
أنا أفهم ذلك

282
00:22:42,387 --> 00:22:45,174
علي الشعور أنني أفعل شيئاً صحيحاً

283
00:22:46,379 --> 00:22:49,081
لا أقصد من نوع الخير والشر

284
00:22:49,526 --> 00:22:51,272
لكن أشعر أنني

285
00:22:51,353 --> 00:22:53,485
أنك واحد من الأخيار

286
00:22:56,074 --> 00:22:57,683
أجل

287
00:22:59,246 --> 00:23:01,389
كنت أعرف كيف أجد شيئاً من هذا

288
00:23:07,391 --> 00:23:08,783
ومازلت

289
00:23:12,207 --> 00:23:13,907
نعم -
نيل " إتصل " -

290
00:23:14,020 --> 00:23:17,084
فقط متتبع واحد بمجموع
خمسة , هيا بنا

291
00:23:17,162 --> 00:23:18,354
حسناً

292
00:23:19,365 --> 00:23:21,255
إنه " كونر " في المسار

293
00:23:21,382 --> 00:23:24,314
النقل جاري مع مركبة تابعة وحيدة
خمسة رجال

294
00:23:24,446 --> 00:23:25,824
جيد

295
00:23:28,679 --> 00:23:29,696
هيا بنا

296
00:23:35,787 --> 00:23:38,935
بعد هذا الأمر , تصبح مسألة قبعات
بيضاء ومهبل ضيق

297
00:23:39,534 --> 00:23:41,010
أجل

298
00:24:14,710 --> 00:24:17,281
هذا هم , إتبع نقلهم

299
00:24:17,395 --> 00:24:19,944
لنفعلها , هيا يا عزيزي

300
00:24:20,025 --> 00:24:21,261
فجأةً أشعر بالحاجة للسرعة

301
00:24:21,340 --> 00:24:22,299
أفعلها

302
00:24:26,882 --> 00:24:29,014
تباً لقد أصبت
إلى العمليات الرمز 3

303
00:24:29,128 --> 00:24:30,688
المركبة التابعة تعرضت لإصطدام

304
00:24:30,781 --> 00:24:32,799
نحن نتقدم على الطريق 11-90

305
00:24:32,868 --> 00:24:34,776
نطلب مساندة فورية , ضابط سقط

306
00:24:34,862 --> 00:24:37,605
" مازال يتنفس , هنا " كونر

307
00:24:37,781 --> 00:24:38,730
هيا بنا

308
00:24:39,704 --> 00:24:40,807
لنتحرك

309
00:24:40,886 --> 00:24:42,901
يا إلهي إنه كمين ماذا نفعل

310
00:24:42,982 --> 00:24:44,711
هل تريد نصيحتي ؟ -
أخرس -

311
00:24:44,790 --> 00:24:46,576
إتبع الإتفاق " جينكيز " وتحرك

312
00:24:48,719 --> 00:24:50,113
خذ الباب

313
00:24:54,221 --> 00:24:56,718
لنتحرك هيا بنا

314
00:25:00,482 --> 00:25:01,745
تماسك

315
00:25:09,049 --> 00:25:10,889
تباً هنا " سيرا " 4-0

316
00:25:11,004 --> 00:25:13,107
نحن نتعرض لهجوم , هذا نداء لجميع الوحدات

317
00:25:13,191 --> 00:25:15,331
نحتاج الجميع في المدى الآن

318
00:25:17,339 --> 00:25:20,024
أخرجه ولن يتأذى أحد

319
00:25:20,138 --> 00:25:21,352
من هؤلاء " مورو " ؟

320
00:25:21,425 --> 00:25:23,764
ملائكة أرسلهم حراس العدالة

321
00:25:23,841 --> 00:25:25,130
لدي أنباء لك

322
00:25:25,226 --> 00:25:26,412
هذا الشيء مضاد

323
00:25:28,783 --> 00:25:30,694
ضع السلاح على الغطاء الآن

324
00:25:30,776 --> 00:25:31,777
إفتح الباب

325
00:25:31,848 --> 00:25:32,994
أعطني المفاتيح الآن

326
00:25:33,351 --> 00:25:34,106
هنا

327
00:25:34,995 --> 00:25:37,252
خذها -
أخرج -

328
00:25:37,619 --> 00:25:38,685
حسناً حسناً

329
00:25:46,714 --> 00:25:48,093
أين الإيرلندي ؟

330
00:25:48,244 --> 00:25:49,686
" في " إيرلندا

331
00:25:59,637 --> 00:26:00,850
حسناً إنهم ذاهبون

332
00:26:00,927 --> 00:26:03,025
الفريق يذهب خالياً

333
00:26:03,537 --> 00:26:05,107
لقد تلقينا طلب كل الوحدات

334
00:26:05,278 --> 00:26:07,994
" شخص يسقط نقل سجين في شرق " فريمونت

335
00:26:08,066 --> 00:26:08,801
من هو السجين ؟

336
00:26:08,882 --> 00:26:10,179
" كلاي مورو "

337
00:26:12,328 --> 00:26:15,314
سحب كل مصادرنا لجانب المدينة

338
00:26:15,390 --> 00:26:17,956
ذلك اللعين -
أجل -

339
00:26:22,102 --> 00:26:24,222
حسناً هيا بنا

340
00:26:24,310 --> 00:26:25,590
هيا

341
00:26:26,603 --> 00:26:28,730
تراجع هيا بنا

342
00:26:44,628 --> 00:26:45,903
" هايز "

343
00:26:48,674 --> 00:26:49,905
كيف حالته ؟

344
00:26:50,122 --> 00:26:53,904
السترة تلقت واحدة لكن كتفه سيئة

345
00:26:55,351 --> 00:26:56,885
هذا أبعد من قدرتي

346
00:26:58,353 --> 00:27:00,522
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

347
00:27:00,599 --> 00:27:02,296
كلاي " ترقية الملبس "

348
00:27:15,171 --> 00:27:16,870
أنا آسف

349
00:27:16,951 --> 00:27:18,653
الشرطي كان سيستمر بالإطلاق

350
00:27:18,782 --> 00:27:21,922
أعلم هذا , فقط إذهب للمدرج

351
00:27:31,900 --> 00:27:33,491
كلا لا تقرب هذا من الفرن الآن

352
00:27:33,570 --> 00:27:35,071
كن حذراً

353
00:27:36,895 --> 00:27:38,213
من على الباب ؟

354
00:27:38,719 --> 00:27:40,261
مرحباً

355
00:27:40,850 --> 00:27:42,734
ماما

356
00:27:42,808 --> 00:27:46,592
مرحباً ماذا تفعل هنا ؟

357
00:27:46,751 --> 00:27:49,833
أحضر غداء لـ " ويندي " إنها مريضة

358
00:27:49,910 --> 00:27:51,948
هذا لطف منك

359
00:27:52,905 --> 00:27:55,212
إيبل " ربما تكبر وتصبح "

360
00:27:55,291 --> 00:27:57,600
طبيب مثل أمك

361
00:28:00,940 --> 00:28:02,646
مرحباً

362
00:28:04,894 --> 00:28:07,201
أجل لقد جائت ما الأمر ؟

363
00:28:07,629 --> 00:28:09,642
شكراً على الإعتناء بهم

364
00:28:11,090 --> 00:28:12,301
لنضع حذائك

365
00:28:12,358 --> 00:28:13,566
سوف نذهب للمنزل الآن

366
00:28:13,669 --> 00:28:15,221
لدي حذائك هنا

367
00:28:15,329 --> 00:28:17,166
هيا في الأعلى

368
00:28:17,242 --> 00:28:18,498
رافقينا للعشاء

369
00:28:18,571 --> 00:28:19,792
لا شكراً

370
00:28:22,582 --> 00:28:24,482
ماذا تفعل " ويندي " هنا ؟

371
00:28:24,552 --> 00:28:27,034
لا نستطيع وضعها في التأهيل
حتى الأسبوع القادم

372
00:28:27,107 --> 00:28:29,707
لذا نعتني بها

373
00:28:30,630 --> 00:28:34,161
ربما فكرة جيدة أن ترعاها طبيبة

374
00:28:34,355 --> 00:28:35,950
أجل أحضر واحدة

375
00:28:36,032 --> 00:28:37,996
ليس لدي ترخيص مزاولة

376
00:28:38,468 --> 00:28:39,561
غير مهم

377
00:28:39,643 --> 00:28:41,983
إن " جاكس " الذي يحاول التمسك بك

378
00:28:42,110 --> 00:28:43,060
هيا بنا

379
00:28:43,139 --> 00:28:46,541
أريد أن تذهب وتحضر كتبك الجديدة
من غرفة جدتك

380
00:28:46,648 --> 00:28:48,630
هيا أرها لأمك

381
00:28:49,502 --> 00:28:52,461
بوبي " أصيب بشدة " -
ماذا حدث ؟ -

382
00:28:52,570 --> 00:28:53,929
سأخبرك في الطريق

383
00:28:54,236 --> 00:28:56,373
هيا لنذهب

384
00:28:57,509 --> 00:29:01,185
إذاً نتظاهر أن لم يحدث شيء
وأنا طبيبة العصابة ثانيةً ؟

385
00:29:01,271 --> 00:29:04,715
سوف أتظاهر إن كنت ستنقذين حياته

386
00:29:04,827 --> 00:29:06,524
بوبي " سوف يموت "

387
00:29:09,962 --> 00:29:12,376
حسناً

388
00:29:12,458 --> 00:29:14,646
يجب أن أحضر حقيبتي من منزلي

389
00:29:16,063 --> 00:29:17,609
أعطه لي

390
00:29:20,587 --> 00:29:22,614
سوف أعود بعد قليل

391
00:29:22,698 --> 00:29:24,693
وين " سوف يراقبكم "

392
00:29:24,969 --> 00:29:26,025
أنا آسفة

393
00:29:31,872 --> 00:29:33,611
أين غدائي ؟

394
00:29:33,881 --> 00:29:36,010
كنت ستحضر لي مكرونة بالجبن

395
00:29:36,080 --> 00:29:37,223
هيا

396
00:29:37,312 --> 00:29:38,626
لنفعلها

397
00:29:40,205 --> 00:29:41,680
حسناً إنهم في الموقع

398
00:29:48,745 --> 00:29:51,913
السيارات غير مسجلة , لا رقم إدراج

399
00:29:52,038 --> 00:29:54,122
مازلنا نمسح المنطقة نبحث
عن شهود أو كاميرات

400
00:29:54,193 --> 00:29:55,833
أي شيء نجده

401
00:29:56,387 --> 00:29:58,174
ماذا يقول " جينكينز " ؟

402
00:29:58,646 --> 00:30:01,699
ثمانية لعشرة مقنعين , أسلحة إعتداء

403
00:30:01,837 --> 00:30:03,699
وهربوا بشاحنتين

404
00:30:04,128 --> 00:30:07,878
هايز " قام بطلقتين في ذهابهم "

405
00:30:08,220 --> 00:30:09,818
قبل أن يدهسوه

406
00:30:10,148 --> 00:30:12,237
لقد أنذرنا مستشفيات المنطقة

407
00:30:12,321 --> 00:30:14,233
هل نأخذ طريق العصابة ؟

408
00:30:14,322 --> 00:30:15,789
ليس بعد

409
00:30:15,878 --> 00:30:18,549
أريد إعادة تقييم خياراتي

410
00:30:19,693 --> 00:30:21,159
حسناً

411
00:30:45,965 --> 00:30:47,274
كيف يبدوا ؟

412
00:30:47,455 --> 00:30:50,150
توقف النزف لكنه سيء

413
00:30:51,070 --> 00:30:53,318
حسناً " تيرا " ستأتي قريباً

414
00:30:53,524 --> 00:30:55,718
" إبقى مع " بوبي -
حسناً -

415
00:31:11,896 --> 00:31:13,648
شكراً لك

416
00:31:15,506 --> 00:31:16,984
على هذا اليوم

417
00:31:29,897 --> 00:31:31,381
إنه جاهز لك

418
00:31:35,670 --> 00:31:36,914
أيها السادة

419
00:31:38,838 --> 00:31:40,188
شكراً لك

420
00:31:44,739 --> 00:31:46,934
الإمتنان لي

421
00:31:47,142 --> 00:31:48,613
لدينا عمل كثير

422
00:31:51,398 --> 00:31:52,553
عمل جيد

423
00:32:09,614 --> 00:32:11,416
يا إلهي

424
00:32:13,121 --> 00:32:14,953
قمنا بالتصويت

425
00:32:15,618 --> 00:32:18,154
قررنا أن يحدث هذا

426
00:32:28,602 --> 00:32:30,237
" تيرا " و " جيما "

427
00:32:30,679 --> 00:32:31,823
أدخلهم

428
00:32:34,206 --> 00:32:35,639
أقل الباب

429
00:32:37,979 --> 00:32:40,716
كيف سنلعب هذا الأمر بـ " نيرو وتيرا وجيما " ؟

430
00:32:40,899 --> 00:32:42,143
بنفس الطريقة

431
00:32:43,617 --> 00:32:45,506
" أريد تقدير وقت وصول " كونر

432
00:32:45,850 --> 00:32:46,898
حسناً

433
00:32:59,976 --> 00:33:01,379
بوبي " في السيارة "

434
00:33:05,731 --> 00:33:07,162
يا إلهي

435
00:33:07,241 --> 00:33:08,696
أجل أحتاج مساعدة

436
00:33:09,636 --> 00:33:10,856
" جوس "

437
00:33:13,249 --> 00:33:15,375
ساعدها

438
00:33:22,185 --> 00:33:23,478
شكراً لك

439
00:33:24,049 --> 00:33:25,232
الآخرون بخير ؟

440
00:33:25,312 --> 00:33:26,504
أجل

441
00:33:30,323 --> 00:33:31,574
" جيما "

442
00:33:50,300 --> 00:33:52,572
لم أتوقع أن أراك بهذه السرعة

443
00:33:54,693 --> 00:33:57,018
البعض محظوظ

444
00:34:00,388 --> 00:34:02,914
هل يسحبونك إلى " بلفاست " ؟

445
00:34:05,062 --> 00:34:06,874
لا أعتقد ذلك

446
00:34:08,565 --> 00:34:10,628
توقعت أنها الخطة

447
00:34:12,993 --> 00:34:15,301
أظن هناك خطة أخرى

448
00:34:24,616 --> 00:34:26,668
جيد أنك لست وحدك

449
00:34:32,281 --> 00:34:33,695
هل أخبرتك ؟

450
00:34:33,769 --> 00:34:35,084
أنه قادم

451
00:34:36,087 --> 00:34:38,353
أنت تعرف كل شيء

452
00:34:39,041 --> 00:34:40,709
ليتني لم أعرف

453
00:34:41,924 --> 00:34:44,448
هذه طريقتك بالإنسحاب من الأسلحة ؟

454
00:34:44,543 --> 00:34:46,890
بإسقاط مهمة نقل وقتل عمدة ؟

455
00:34:46,982 --> 00:34:49,342
لأن هذا يملأ الأخبار

456
00:34:49,423 --> 00:34:51,364
بل أكثر من ذلك

457
00:34:51,876 --> 00:34:53,708
حقاً ؟

458
00:34:55,473 --> 00:34:58,158
لا أعتقد أنني أحتمل المزيد

459
00:35:07,559 --> 00:35:08,674
ماذا تعتقد ؟

460
00:35:08,788 --> 00:35:12,371
أنا جادة أحتاج أدوات جراحية
الشظية عميقة

461
00:35:12,622 --> 00:35:15,920
هناك قطع زجاجة بقرب الاعصاب

462
00:35:16,004 --> 00:35:17,020
ويجب تهدئته

463
00:35:17,113 --> 00:35:19,029
لا أستطيع فعلها هنا

464
00:35:19,328 --> 00:35:21,850
خذيه للمنزل الخشبي

465
00:35:21,921 --> 00:35:24,282
حسناً سأعود للمستشفى لجمع اللوازم

466
00:35:27,264 --> 00:35:29,351
كونرز " خارج خلال 15 دقيقة "

467
00:35:29,923 --> 00:35:33,705
إذاً ماذا يحدث الآن زعيم ؟

468
00:35:35,593 --> 00:35:38,258
نهدئ الأمر مع الإيرلنديين

469
00:35:44,781 --> 00:35:49,486
وكيف نفعل هذا بثلاث جثث ؟

470
00:35:53,331 --> 00:35:55,425
كيف ستفعلها أنت ؟

471
00:35:58,720 --> 00:36:03,229
أنا أقول الخطة الذكية

472
00:36:03,314 --> 00:36:06,553
هي أن نلقي اللوم على
علاقة سيئة

473
00:36:06,675 --> 00:36:09,786
رجلين أصحاب سوابق من الخلافات

474
00:36:09,880 --> 00:36:11,802
وجدال قاد إلى آخر

475
00:36:13,483 --> 00:36:15,482
لم يمكن وقفه

476
00:36:17,158 --> 00:36:19,276
يبدوا صحيحاً

477
00:36:37,324 --> 00:36:40,763
أعتقد أنك قمت بتصويت
آخر لم أطلع عليه

478
00:36:43,849 --> 00:36:45,728
أجل

479
00:36:48,561 --> 00:36:51,229
هذه المرة كان بالإجماع

480
00:36:56,997 --> 00:36:58,636
حسناً

481
00:37:04,821 --> 00:37:06,006
هيا

482
00:37:51,777 --> 00:37:53,311
هذا جيد ؟

483
00:37:55,404 --> 00:37:56,742
أجل

484
00:39:39,600 --> 00:39:41,263
هل أنت بخير ؟

485
00:39:43,033 --> 00:39:44,432
أجل

486
00:39:45,717 --> 00:39:47,300
سآخذها

487
00:39:47,398 --> 00:39:49,601
إلى المستشفى لجمع ما تريد

488
00:39:49,887 --> 00:39:51,519
وآخذها للمنزل

489
00:39:53,413 --> 00:39:54,889
شكراً

490
00:40:12,994 --> 00:40:15,424
أعلم ما قصدت بالمزيد

491
00:40:16,399 --> 00:40:18,257
يسعدني أنك هنا

492
00:40:19,414 --> 00:40:24,261
ما حدث اليوم كان دفن آخر
قطعة من زجاج محطم

493
00:40:25,946 --> 00:40:31,212
ما سنفعله معاً هو مستقبل عصابتنا

494
00:40:35,391 --> 00:40:36,731
سوف أراك هناك

495
00:40:54,158 --> 00:40:55,742
شكراً لك

496
00:41:13,620 --> 00:41:15,031
حقاً لن تحتاجنا هنا ؟

497
00:41:16,269 --> 00:41:17,779
كلا

498
00:41:18,016 --> 00:41:19,891
خذ " بوبي " للمنزل

499
00:41:19,981 --> 00:41:21,292
سأقابلكم هناك

500
00:41:45,419 --> 00:41:47,387
كونر " سيصل في أي دقيقة "

501
00:41:50,096 --> 00:41:51,212
أجل

502
00:41:55,324 --> 00:41:59,508
" موضوع " كلاي -
لم أكن أعلم -

503
00:42:01,879 --> 00:42:03,691
هل قاموا بالتصويت ؟

504
00:42:05,159 --> 00:42:06,596
أجل

505
00:42:06,849 --> 00:42:09,263
" قبل أشهر قام " كلاي " بقتل " بايني وينستون

506
00:42:10,092 --> 00:42:12,019
أحد الأعضاء الأصليين

507
00:42:12,707 --> 00:42:15,335
ثم طلب من عصابات المخدرات قتلي

508
00:42:16,614 --> 00:42:19,014
" لأنني علمت ما فعله بـ " جون تيلر

509
00:42:21,104 --> 00:42:25,656
جاكس " أوقفهم لكن هكذا كسرت يدي "

510
00:42:25,748 --> 00:42:27,639
وأفسد مهنتي

511
00:42:30,149 --> 00:42:31,968
يا إلهي

512
00:42:32,050 --> 00:42:35,070
كان يجب أن يموت قبل وقت طويل

513
00:42:43,382 --> 00:42:45,251
أنا آسفة

514
00:42:48,378 --> 00:42:49,901
لا بأس

515
00:42:57,654 --> 00:43:00,332
لقد كرهته كثيراً

516
00:43:08,317 --> 00:43:10,986
مرحباً -
" تاين باتيرسون " -

517
00:43:11,106 --> 00:43:13,391
أريد التحدث معك -
بشأن ماذا ؟ -

518
00:43:13,479 --> 00:43:14,608
بشأن العصابة

519
00:43:14,679 --> 00:43:16,049
هل تقابليني في مكتبي ؟

520
00:43:16,190 --> 00:43:17,990
كلا

521
00:43:18,641 --> 00:43:20,983
مكتبك إذاً في المستشفى

522
00:43:21,425 --> 00:43:22,555
حسناً

523
00:43:22,640 --> 00:43:23,901
أنا في طريقي

524
00:43:27,045 --> 00:43:29,245
هل هذا " جاكس " ؟ -
كلا -

525
00:43:29,330 --> 00:43:32,326
محامون -
آسفة -

526
00:43:32,423 --> 00:43:33,222
أعلم أن هذا

527
00:43:33,294 --> 00:43:37,878
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

528
00:43:40,066 --> 00:43:41,494
شكراً

529
00:44:02,084 --> 00:44:03,688
إذهب

530
00:44:16,515 --> 00:44:17,967
يبدوا جيداً

531
00:44:35,773 --> 00:44:37,379
هيا ضعه هنا

532
00:44:41,829 --> 00:44:43,078
توقف

533
00:44:49,554 --> 00:44:51,083
أين رجالك ؟

534
00:44:52,177 --> 00:44:54,192
تطلب منا " بوبي " للمصالحة

535
00:44:54,676 --> 00:44:56,177
هل سنصل ؟

536
00:44:56,348 --> 00:44:58,518
أظن ذلك

537
00:44:59,613 --> 00:45:03,045
غيلين " في المكتب ؟ " -
أجل -

538
00:45:03,138 --> 00:45:04,974
هل تحتاج مساعدةً بالتحميل ؟

539
00:45:05,044 --> 00:45:06,711
أجل بالطبع

540
00:45:13,314 --> 00:45:16,148
يا إلهي

541
00:45:24,556 --> 00:45:27,885
إهدأ

542
00:45:33,305 --> 00:45:36,004
دعني أخبرك ما حدث هنا

543
00:45:44,817 --> 00:45:49,121
كلاي " و " غيلين " بينهما إتفاق جانبي "

544
00:45:51,034 --> 00:45:53,827
وسائت الأمور فبدأ الشجار

545
00:45:55,329 --> 00:45:58,191
" كلاي " قتل " غيلين "

546
00:45:58,945 --> 00:46:00,579
وجاء رجلك مسرعاً

547
00:46:01,042 --> 00:46:03,014
فأسقطه أيضاً

548
00:46:04,293 --> 00:46:07,417
عندما إنقلب الأمر علينا لم
يكن هناك خيار

549
00:46:07,496 --> 00:46:09,107
لقد قتلناه

550
00:46:09,551 --> 00:46:11,396
ماذا فعلت ؟

551
00:46:11,473 --> 00:46:13,441
فعلنا ما يجب علينا

552
00:46:13,527 --> 00:46:16,290
قتلنا الرجل الذي قتل رجالك

553
00:46:16,418 --> 00:46:18,966
هذا ما ستخبر الملوك

554
00:46:19,950 --> 00:46:21,283
هل قتلتهم جميعاً ؟

555
00:46:21,376 --> 00:46:23,099
أنت لا تستمع لما أقول

556
00:46:23,191 --> 00:46:26,243
أنا أعطيك الحقيقة التي تحتاجها

557
00:46:26,325 --> 00:46:28,314
القصة الوحيدة التي تحمينا جميعاً

558
00:46:28,390 --> 00:46:32,107
أي حقيقة أخرى تجعلك تبدوا فاشلاً

559
00:46:33,287 --> 00:46:35,944
كلاي " كان المحافظ على أعمالنا "

560
00:46:36,305 --> 00:46:37,884
هذا مازال يحدث

561
00:46:38,056 --> 00:46:41,940
أخبر " روراك " والآخرين بأن " أوغاست مارك " هو

562
00:46:42,035 --> 00:46:44,379
الخيار الوحيد في " كاليفورنيا " الشمالية

563
00:46:44,478 --> 00:46:47,232
الصينيون سيقفزون على السوق إذا إنتظر

564
00:46:47,313 --> 00:46:49,604
الإيرلنديون موزعاً آخر

565
00:46:50,828 --> 00:46:54,151
إما تعمل مع الزنوج أو تخسر
كل شيء

566
00:46:55,833 --> 00:46:57,792
لقد لعبت بي أيها الوغد

567
00:46:57,900 --> 00:47:03,156
إن كنت فعلت فقد لعبت بك
من المستودع الأول

568
00:47:03,657 --> 00:47:07,126
يعود لك البقاء هناك أم لا

569
00:47:12,832 --> 00:47:15,635
أنت رجل ذكي محترم

570
00:47:16,179 --> 00:47:18,776
ونعلم أن هذا كان سيحدث

571
00:47:18,882 --> 00:47:23,987
لولا هذا لكان أحدنا ميتاً على الأرض الآن

572
00:47:26,526 --> 00:47:28,769
لقد إستحقوا هذه الدماء

573
00:47:30,502 --> 00:47:32,612
فلنتخطاها

574
00:47:39,421 --> 00:47:42,489
لنذهب جميعاً لعائلاتنا

575
00:47:52,119 --> 00:47:55,304
الملوك سيرغبون بسماع جانبك
من القصة

576
00:47:56,168 --> 00:47:57,881
مهما تحتاج

577
00:48:01,246 --> 00:48:03,968
ماذا إن لم يصدقونا ؟ ثم ؟

578
00:48:04,055 --> 00:48:07,384
ثم نقسم على رزمة كتب إنجيل

579
00:48:21,206 --> 00:48:23,029
سأتصل بـ " بلفاست " في الصباح

580
00:48:28,226 --> 00:48:29,876
جيد

581
00:48:41,563 --> 00:48:44,533
علينا ترك الأسلحة مع الجثث

582
00:48:46,130 --> 00:48:47,323
خذ بقية الأسلحة

583
00:48:47,424 --> 00:48:49,428
وخزنها في مستودع المشروبات

584
00:48:49,546 --> 00:48:50,750
لماذا ؟

585
00:48:51,146 --> 00:48:53,656
أريد التعامل مع مشكلة محلية

586
00:48:54,162 --> 00:48:56,503
سأغطي نفقات الأسلحة

587
00:49:34,400 --> 00:49:36,145
سأعود بسيرعة

588
00:49:44,156 --> 00:49:46,307
كان هذا قاسياً أنا آسف

589
00:49:53,310 --> 00:49:56,311
لا أعلم لماذا أنا حزينة

590
00:49:58,079 --> 00:50:02,519
جيد أم سيء
لقد كان جزء كبير من حياتك

591
00:50:05,447 --> 00:50:07,480
سوف يأخذ دقيقة

592
00:50:10,248 --> 00:50:12,614
إنه لا يستحق الدقيقة

593
00:50:12,937 --> 00:50:14,049
حسناً

594
00:50:23,537 --> 00:50:25,502
أين موقعك من النادي ؟

595
00:50:27,593 --> 00:50:29,784
أم ليس علي السؤال ؟

596
00:50:32,684 --> 00:50:35,349
شعار الأب الروحي

597
00:50:36,655 --> 00:50:42,036
بقدر ما أضع مسافة بقدر ما أقترب

598
00:50:45,348 --> 00:50:47,575
جاكس " يحبك "

599
00:50:49,739 --> 00:50:52,311
أنا أرى كيف ينظر لك

600
00:50:53,105 --> 00:50:54,350
وكيف يستمع لك

601
00:50:54,440 --> 00:50:56,263
حسناً

602
00:50:56,751 --> 00:50:59,208
لقد كبرنا على التبني

603
00:51:04,614 --> 00:51:06,661
يمكنك دائماً الزواج بي

604
00:51:08,853 --> 00:51:10,566
لا أقصد إهانة

605
00:51:11,383 --> 00:51:13,730
لقد رأيت ما حدث للأزواج

606
00:51:16,469 --> 00:51:18,374
ليس جميلاً

607
00:51:22,762 --> 00:51:24,084
لا

608
00:51:41,012 --> 00:51:43,473
يسعدني أنك في حياتنا

609
00:51:45,365 --> 00:51:46,723
أجل

610
00:51:47,008 --> 00:51:48,118
أنا أيضاً

611
00:51:57,429 --> 00:51:58,763
شكراً على مجيئك

612
00:52:02,079 --> 00:52:03,009
ماذا تريدين ؟

613
00:52:03,104 --> 00:52:04,636
هلا تخبريني أين كنت اليوم ؟

614
00:52:05,318 --> 00:52:06,514
لماذا ؟

615
00:52:06,627 --> 00:52:09,794
كلاي مورو " لم يصل لمحكمة المدينة "

616
00:52:09,885 --> 00:52:11,983
تعرض نقله لكمين

617
00:52:12,071 --> 00:52:13,850
ثمانية إلى عشرة معدتين مجهولين

618
00:52:13,937 --> 00:52:18,399
قتلوا أحد رجال العمدة وجرحوا
ثلاثة إثنان بحالة حرجة

619
00:52:18,474 --> 00:52:20,455
سمعت هذا أنا آسف

620
00:52:20,522 --> 00:52:23,580
هناك تعقيدات أخرى كنت
أعلقها والآن تركت الطرح

621
00:52:23,667 --> 00:52:27,246
مما يعني أنني قررت قبول عرضك

622
00:52:27,348 --> 00:52:30,358
مقابل تعاونك ضد الفريق

623
00:52:30,441 --> 00:52:33,730
" ستحصلين على حصانة من جريمة " توريك

624
00:52:42,595 --> 00:52:46,140
ماذا عن صغاري ؟
والحماية

625
00:52:46,230 --> 00:52:49,317
إذا أردت هذه الحماية سوف
يعني هذا إستخدام قضية " ريكو " ضد العصابة

626
00:52:49,405 --> 00:52:51,932
سوف تقدمين لنا جريمةً قضائية

627
00:52:52,029 --> 00:52:54,179
إدارة سلاح , إبتزاز , قتل

628
00:52:54,249 --> 00:52:56,288
" فقط أخبرينا من قام بتهريب " كلاي

629
00:53:01,758 --> 00:53:02,862
ماذا علي أن أفعل ؟

630
00:53:02,957 --> 00:53:05,169
قدمي لنا أدلةً لا جدال فيها

631
00:53:13,822 --> 00:53:15,485
إذا

632
00:53:16,924 --> 00:53:20,694
سحبت رصاصةً من عضو عصابة
من حادثة اليوم

633
00:53:22,679 --> 00:53:23,869
رصاصة ضابط

634
00:53:23,965 --> 00:53:26,426
وبها الحمض النووي

635
00:53:26,513 --> 00:53:28,526
هل ستكون دليلاً ؟

636
00:53:29,362 --> 00:53:30,985
مع الشهادة أجل

637
00:53:31,081 --> 00:53:33,382
هذا يضع عضواً في مسرح جريمة

638
00:53:33,724 --> 00:53:36,776
ويثبت أنهم المسؤولين

639
00:53:40,621 --> 00:53:41,734
سوف أحتاج بعض الوقت

640
00:53:41,840 --> 00:53:43,606
كم تحتاجين ؟ -
للغد على الأقل -

641
00:53:43,927 --> 00:53:46,126
لديك فرصةً واحدة هنا

642
00:53:50,394 --> 00:53:52,551
علي الذهاب " جيما " تنتظر

643
00:53:57,874 --> 00:53:59,302
ما رأيك ؟

644
00:53:59,433 --> 00:54:02,262
أعتقد أنها تواجه ليلةً طويلة

645
00:54:02,880 --> 00:54:04,373
هل تريدين أن أراقبها ؟

646
00:54:04,534 --> 00:54:06,953
كلا لن نضعها في خطر

647
00:54:07,091 --> 00:54:11,186
سأتصل بوزارة الدخل للحصول
لها على منزل آمن

648
00:54:14,055 --> 00:54:16,694
قسم " غولت " يتبع بلاغاً مجهولاً

649
00:54:16,781 --> 00:54:21,092
وجدوا أربعة جثث وبعض الأسلحة
الآلية في مدرج 104

650
00:54:21,725 --> 00:54:26,159
" إثنان من الجثث " كلاي وغيلين

651
00:54:29,545 --> 00:54:32,690
يبدوا أنها ستكون ليلةً طويلةً للجميع

652
00:54:45,325 --> 00:54:46,909
آسفة

653
00:55:02,200 --> 00:55:03,830
هذا جميل

654
00:55:06,327 --> 00:55:09,516
قطعةً أخيرة وسيخرج من الخطر

655
00:55:22,405 --> 00:55:24,918
أين قبعتها ذات الفرو الأبيض ؟

656
00:55:25,037 --> 00:55:27,125
وثوب نومها ومعطفها ؟

657
00:55:27,283 --> 00:55:31,524
وكيف أصبحت صغيرة ورمادية

658
00:55:31,797 --> 00:55:33,278
ومغطاة بالأشواك

659
00:55:33,377 --> 00:55:36,706
حيث السيدة " تيغي وينكل " ليست سوى

660
00:55:36,794 --> 00:55:38,629
خنزير حظيرة -
صحيح -

661
00:55:39,561 --> 00:55:45,681
لكن كيف ستجد ثلاثة
أقمشة جيوب نظيفة ؟

662
00:55:45,811 --> 00:55:47,390
لماذا لا ننتهي ؟

663
00:55:47,485 --> 00:55:49,817
أنا آسف

664
00:55:51,017 --> 00:55:54,006
لم أقصد إزعاج وقت القصة

665
00:56:00,151 --> 00:56:03,914
سأتفقد " ويندي " مرةً أخرى

666
00:56:04,331 --> 00:56:05,814
ثم أذهب

667
00:56:06,561 --> 00:56:07,886
حسناً

668
00:56:12,229 --> 00:56:13,625
شكراً لك

669
00:56:14,547 --> 00:56:16,084
أجل

670
00:56:16,492 --> 00:56:17,608
ليلةً سعيدة

671
00:57:09,345 --> 00:57:10,167
أهلاً بعودتك

672
00:57:14,901 --> 00:57:16,562
أهلاً بعودتك

673
00:57:48,364 --> 00:57:50,482
تيلر " أوفى بوعده "

674
00:57:50,928 --> 00:57:53,905
أعطاك " غيلين " والأسلحة

675
00:57:55,018 --> 00:57:57,023
كلا

676
00:58:00,486 --> 00:58:04,746
الإتفاق الذي أجريته لم يتضمن الأموات

677
00:58:45,558 --> 00:58:48,550
أعلم أنه لم تكوني
مضطرة لمساعدتنا اليوم

678
00:58:54,502 --> 00:58:55,943
شكراً لك

679
00:58:59,387 --> 00:59:02,058
أنا فقط سعيدة أنه سيكون بخير

680
00:59:07,923 --> 00:59:09,989
فهمت

681
00:59:12,171 --> 00:59:15,162
لماذا فعلت كل ما فعلت

682
00:59:24,873 --> 00:59:28,676
أنا آسف أن بقائك معي
أوصلك لهذا المكان

683
01:00:42,218 --> 01:00:48,377
--- حاذف ترم -

