1
00:00:01,974 --> 00:00:03,808
خذ أخاك للخارج بأسرك ما يمكن

2
00:00:03,810 --> 00:00:05,910
الآن دين, إذهب

3
00:00:05,912 --> 00:00:06,844
ماذا تتذكر أيضاً؟

4
00:00:06,846 --> 00:00:08,412
لا شيء, لقد كنت طفلاً, حسناً؟

5
00:00:08,414 --> 00:00:09,447
والأمر الأكثر أهمية

6
00:00:09,449 --> 00:00:11,215
أحمي سامي

7
00:00:11,217 --> 00:00:13,451
حمايتك هي جزء من هويتي

8
00:00:13,453 --> 00:00:14,986
لقد كنت أمتلك هذا الأخ

9
00:00:14,988 --> 00:00:18,055
ولقد كان يخبرني دائماً كيف سيقوم بحمايتي

10
00:00:18,057 --> 00:00:19,290
الآن كل عشاءك

11
00:00:19,292 --> 00:00:21,092
لا تنسى الخضار

12
00:00:21,094 --> 00:00:23,127
لا تتجرأ بالاعتقاد بأن هنالك شيء

13
00:00:23,129 --> 00:00:25,096
بأنني سأضع أي شيء قبلك

14
00:00:25,098 --> 00:00:26,898
سامي مصاب
مصاب بشدة

15
00:00:26,900 --> 00:00:28,766
سأعالج سام بينما أعالج نفسي

16
00:00:28,768 --> 00:00:31,569
في كل مرة أستخدم قواي تَضعف

17
00:00:31,571 --> 00:00:32,803
لقد خضت الإختبار

18
00:00:32,805 --> 00:00:34,372
أعتقد بأنه من الأفضل أن تأخذ الأمور بروية

19
00:00:34,374 --> 00:00:36,707
,أتعلم
.. ولا تتصرف كأنك

20
00:00:36,709 --> 00:00:38,175
مستحوذ من قبل ملاك

21
00:00:45,717 --> 00:00:47,652
إنتظر

22
00:00:49,589 --> 00:00:51,789
أسرع, إنه خلفنا

23
00:00:57,429 --> 00:01:00,398
هيا, هيا

24
00:01:00,400 --> 00:01:01,999
أسرع

25
00:01:05,737 --> 00:01:07,939
إذهب, إذهب, إذهب .. إنه مفتوح

26
00:01:24,022 --> 00:01:26,190
بحقكم شباب

27
00:01:26,192 --> 00:01:30,494
الحظيرة منطقة محظورة في لعبة الغميضة

28
00:01:30,496 --> 00:01:32,863
يا أولاد؟

29
00:01:32,865 --> 00:01:35,366
هيا أيها الأشقياء

30
00:01:35,368 --> 00:01:37,068
إنه وقت النوم

31
00:01:38,136 --> 00:01:41,005
إنتهت اللعبة يا أولاد

32
00:01:41,007 --> 00:01:45,443
احضروا إلى هنا
وقت إطفاء الأنوار كان قبل 10 دقائق

33
00:01:48,981 --> 00:01:51,482
أيها الأوغاد الصغار

34
00:01:51,484 --> 00:01:52,984
.. حسناً, سأقوم بـ

35
00:01:58,323 --> 00:02:00,191
سأعّد للرقم 10

36
00:02:00,193 --> 00:02:03,094
من الأفضل أن تخرجوا وإلا سأخلع الحزام

37
00:02:05,063 --> 00:02:06,263
.. 1

38
00:02:09,401 --> 00:02:11,335
هيا

39
00:02:15,073 --> 00:02:16,807
يا أولاد؟

40
00:02:19,845 --> 00:02:20,978
هيا

41
00:02:22,414 --> 00:02:24,482
هذا غير مضحك

42
00:02:46,405 --> 00:02:50,405
<font color=#00FF00>الحلقة السابعة من الموسم التاسع :Supernatural</font>
<font color=#00FFFF>الأولاد السيئون</font>
Original Air Date on November 19, 2013

43
00:02:50,430 --> 00:02:55,430
== <font color=#00FF00>elderman</font>:توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font>:ترجمة ==

44
00:03:00,285 --> 00:03:02,019
دين؟

45
00:03:06,358 --> 00:03:08,426
كيفن؟

46
00:03:41,294 --> 00:03:43,894
أهلا؟

47
00:03:43,896 --> 00:03:46,797
.. أنا آسف, ليس هنالك
ليس هنالك دي-دوغ

48
00:03:46,799 --> 00:03:47,898
سأتولاه
سأتولاه

49
00:03:47,900 --> 00:03:49,767
سوني, أهلا
إذاً ما الأخبار؟

50
00:03:52,370 --> 00:03:54,238
حسناً

51
00:03:54,240 --> 00:03:57,074
حسناً, نعم, لا تتحرك
سآتي بأسرع ما يمكن

52
00:03:57,076 --> 00:03:58,242
نعم

53
00:03:59,212 --> 00:04:02,046
إذاً, ما كان ذلك يا دي-دوغ؟

54
00:04:02,048 --> 00:04:05,049
هل تتذكر عندما كنّا صغاراً؟

55
00:04:05,051 --> 00:04:06,684
ذلك الربيع في شمال نيويورك؟

56
00:04:06,686 --> 00:04:08,752
لقد كان أبي في مهمة صيد روغورو

57
00:04:08,754 --> 00:04:10,387
.. لقد أقمنا في

58
00:04:10,389 --> 00:04:12,690
المنزل ذي الطابق الواحد
وطاولة البينغ-بونغ

59
00:04:12,692 --> 00:04:15,459
نعم لقد إختفيت
وأبي عاد ولقد ذهبتَ

60
00:04:15,461 --> 00:04:17,628
لقد أرسلني لبوبي لعدة أشهر

61
00:04:17,630 --> 00:04:18,662
وذهب ووجدك

62
00:04:18,664 --> 00:04:20,397
لقد كنت مفقوداً في صيد أو شيء كهذا

63
00:04:20,399 --> 00:04:24,435
هذا ما أخبرناك به صحيح؟

64
00:04:24,437 --> 00:04:26,504
عذراً, هذا ما أخبرتماني به؟

65
00:04:26,506 --> 00:04:29,306
.. الحقيقة هي

66
00:04:29,308 --> 00:04:32,309
لقد خسرت مصروف الطعام الذي أعطانا أبي في لعبة ورق

67
00:04:32,311 --> 00:04:33,944
كنت أعلم بأنك ستجوع

68
00:04:33,946 --> 00:04:35,946
لذا حاولت السرقة

69
00:04:35,948 --> 00:04:37,748
من المتجر المحلّي وقُبض عليّ

70
00:04:37,750 --> 00:04:41,752
لم أكن في مهمة صيد
لقد أرسلوني لبيت الأولاد

71
00:04:41,754 --> 00:04:44,188
بيت الأولاد؟
مثل مدرسة الإصلاح؟

72
00:04:44,190 --> 00:04:45,322
نعم, تقريباً

73
00:04:45,324 --> 00:04:47,658
لقد كانت مزرعة
والرجل الذي أداراها .. سوني

74
00:04:47,660 --> 00:04:49,593
إنه .. كما تعلم اعتنى بي

75
00:04:49,595 --> 00:04:52,229
إنتظر, أيعلم سوني بما نفعل؟

76
00:04:52,231 --> 00:04:53,497
نعم, إنه رجل جيد

77
00:04:53,499 --> 00:04:55,799
لقد أعطيته رقم الهاتف السريع

78
00:04:55,801 --> 00:04:58,636
ويبدو أن لديه شيء في المنزل

79
00:04:58,638 --> 00:05:00,004
.. إذاً

80
00:05:00,006 --> 00:05:03,474
هل ستتمكن من فعل هذا
أم أنك متعب؟

81
00:05:03,476 --> 00:05:06,210
لا, نعم, سأكون بخير

82
00:05:08,581 --> 00:05:11,849
وهل الجميع موافق على ذهابنا لـ كاتسكيلس؟

83
00:05:14,052 --> 00:05:15,352
أنا هم الجميع

84
00:05:15,354 --> 00:05:16,887
نعم, حسناً

85
00:05:16,889 --> 00:05:19,190
خذ أغراضك ولنخرج

86
00:05:19,192 --> 00:05:21,625
دين

87
00:05:21,627 --> 00:05:23,862
أعني لما لم

88
00:05:23,887 --> 00:05:25,530
تخبرني بأنك ذهبت لمنزل الأولاد؟

89
00:05:25,531 --> 00:05:27,998
لا أعلم لقد كانت فكرة أبي

90
00:05:28,000 --> 00:05:31,602
وبعدها كما تعلم
القصة اصبحت القصة

91
00:05:31,604 --> 00:05:32,970
لقد كنت في السادسة عشر

92
00:05:55,660 --> 00:05:59,930
لقد كنت هنا وأبي لم يستطع إيجادك؟

93
00:05:59,932 --> 00:06:01,665
لا لقد وجدني
ووجدني بسرعة

94
00:06:01,667 --> 00:06:03,534
ولكنه أبقاني هنا هنا لأنني أضعت النقود

95
00:06:03,536 --> 00:06:05,469
لقد كنت في السادسة عشر ولقد ارتكبت خطأً

96
00:06:05,471 --> 00:06:06,870
نعم, لقد ارتكبت خطأً

97
00:06:06,872 --> 00:06:09,340
أعلم ما تتعتقد
ولكن لا شيء من هذا كان ذنب أبي

98
00:06:18,016 --> 00:06:19,617
أهلاً

99
00:06:19,619 --> 00:06:20,784
ماذا أستطيع أن أفعل لكم يا أولاد؟

100
00:06:20,786 --> 00:06:22,920
أنا دين
وهذا أخي سام

101
00:06:22,922 --> 00:06:24,922
لقد كنا أصدقاء قدامى لسوني

102
00:06:24,924 --> 00:06:26,790
أصدقاء السجن؟

103
00:06:29,662 --> 00:06:33,230
أتمانعين إخباره بأننا هنا؟

104
00:06:35,233 --> 00:06:37,368
سأذهب لإحضاره

105
00:06:38,703 --> 00:06:41,639
لقد مسحت الأرضيات للتو
لذا إخلعوا هذه الأحذية القديمة

106
00:06:45,110 --> 00:06:47,077
سوني مدان سابق؟

107
00:06:47,079 --> 00:06:49,113
ونحن ملائكة؟

108
00:06:49,115 --> 00:06:52,049
ثق بي, إنه أكثر من مناسب

109
00:07:00,425 --> 00:07:04,028
ستيفين هيوليت أمسك به متلبساً

110
00:07:04,030 --> 00:07:06,263
يسرق من المتجر -
إذاً, ماذا سرق؟

111
00:07:06,265 --> 00:07:08,265
إليك بهذا
زبدة فول سوداني وخبز

112
00:07:09,834 --> 00:07:11,035
حسناً

113
00:07:11,037 --> 00:07:12,369
وماذا عن عائلته؟

114
00:07:12,371 --> 00:07:13,704
أباه اتصل

115
00:07:13,706 --> 00:07:16,573
بمجرد معرفة ما حصل قال دعه يتعفن في السجن

116
00:07:16,575 --> 00:07:18,876
القاضي في رحلة صيد

117
00:07:18,878 --> 00:07:20,678
والفتى صغير ليغادر المقاطعة

118
00:07:20,680 --> 00:07:23,047
لذا رأينا من الأفضل أن يبقى هنا إلى الإستدعاء للمحكمة

119
00:07:23,049 --> 00:07:25,182
لا أرى سبب يمنع يا رجل

120
00:07:25,184 --> 00:07:27,951
أقدّر ذلك يا سوني

121
00:07:27,953 --> 00:07:30,454
من أين لك الورم؟

122
00:07:30,456 --> 00:07:32,423
أتعتقد بأنك مضحك؟ -
أعتقد بأنك بطيء -

123
00:07:32,425 --> 00:07:33,857
لقد لكمتني أيها الوغد -
تتمنى ذلك -

124
00:07:33,859 --> 00:07:35,693
هيا الآن
بيلي سأتولّى ذلك يا صديقي

125
00:07:35,695 --> 00:07:37,227
لا يوجد مشكلة

126
00:07:42,634 --> 00:07:45,169
لا يجب عليك فعل هذا يا فتى

127
00:07:45,171 --> 00:07:47,104
نعم؟ لماذا؟
لأنه شرطي؟

128
00:07:47,106 --> 00:07:51,909
لأنك عندما تغضبه يرحل بالمفاتيح

129
00:08:00,018 --> 00:08:02,586
لا تُعرّقها

130
00:08:07,525 --> 00:08:09,526
النائب فعل هذا؟

131
00:08:10,563 --> 00:08:12,329
ماذا, إذاً أباك؟

132
00:08:13,131 --> 00:08:14,998
حسناً إذاً من فعل هذا؟

133
00:08:15,000 --> 00:08:17,034
مستذئب

134
00:08:19,838 --> 00:08:21,939
حسناً

135
00:08:34,119 --> 00:08:36,920
إذاً كيف تعلم بأني لن أهرب فحسب؟

136
00:08:36,922 --> 00:08:38,555
لأنك جائع

137
00:08:38,557 --> 00:08:40,924
لا أنا لست كذلك

138
00:08:40,926 --> 00:08:44,061
حسناً, إذاً لماذا سرقت الخبز وزبدة الفول السوداني؟

139
00:08:47,065 --> 00:08:50,734
ما هذا المكان على أي حال؟

140
00:08:50,736 --> 00:08:53,003
إنه للفتيان مثلك

141
00:08:53,005 --> 00:08:54,304
تعمل في المنطقة

142
00:08:54,306 --> 00:08:56,774
تتعلم الإنضباط والمسؤولية

143
00:08:56,776 --> 00:08:57,808
وتبتعد عن المشاكل

144
00:08:57,810 --> 00:09:00,310
هذا غباء

145
00:09:00,312 --> 00:09:03,380
أفضل من السجن

146
00:09:03,382 --> 00:09:05,816
هيا, سأحضّر لك شيئاً لتأكله

147
00:09:07,919 --> 00:09:10,587
دي-دوغ

148
00:09:10,589 --> 00:09:13,223
سوني, من الجيد رؤيتك -
وأنت أيضاً يا أخي -

149
00:09:13,225 --> 00:09:15,993
ومن المأكد بأن هذا سام -
من السعيد رؤيتك -

150
00:09:15,995 --> 00:09:17,327
وأنت أيضاً يا أخي

151
00:09:17,996 --> 00:09:21,398
المزرعة تبدو جيدة

152
00:09:21,400 --> 00:09:23,000
أرجوك يا رجل
إنها بالكاد مستمرة

153
00:09:23,002 --> 00:09:24,731
لدي فقط القليل من الأولاد يعملون هنا

154
00:09:24,756 --> 00:09:25,603
لماذا هذا؟

155
00:09:25,604 --> 00:09:27,237
لأنه في هذه الأيام النظام

156
00:09:27,239 --> 00:09:29,540
يفضل سجن الفتيان على إصلاحهم

157
00:09:29,542 --> 00:09:33,444
سوني, أتمانع بأن نتحدث بمفردنا؟

158
00:09:35,146 --> 00:09:38,382
روث, أتمانعين من الذهاب لتفقد الفتيان؟

159
00:09:38,384 --> 00:09:40,417
تأكدي من إتمامهم للمهام الصباحية

160
00:09:43,388 --> 00:09:45,923
حسناً, ما الذي يحدث؟

161
00:09:45,925 --> 00:09:48,692
أنت تتذكر جاك, أليس كذلك؟

162
00:09:48,694 --> 00:09:50,661
نعم, جندي البحرية القاسي

163
00:09:51,897 --> 00:09:54,531
بطريقة ما الجرافة التراثية المتعطلة

164
00:09:54,533 --> 00:09:57,234
عادت للحياة ودهسته في الليلة الماضية

165
00:09:57,236 --> 00:10:00,504
ربما تغيرت من وضع الركن أو شيء كهذا

166
00:10:00,506 --> 00:10:01,905
هذا مستحيل

167
00:10:01,907 --> 00:10:04,241
أتعلمان, أنا لم أصدّق يوماً

168
00:10:04,243 --> 00:10:07,110
بالأمور الغريبة التي تتعاملان معها

169
00:10:07,112 --> 00:10:08,545
ولكن هنالك شيء غير صحيح

170
00:10:08,547 --> 00:10:10,113
ماذا تعني؟

171
00:10:10,115 --> 00:10:12,149
هنالك أمور بدأت تحدث

172
00:10:12,151 --> 00:10:14,251
الأنوار تعمل وتنطفئ

173
00:10:14,253 --> 00:10:17,221
أصوات خدش غريبة تصدر من داخل الجدران

174
00:10:17,223 --> 00:10:18,989
النوافذ والأبواب تغلق بشدة

175
00:10:18,991 --> 00:10:20,924
أتعتقد بأنه بإمكانك جمع الأولاد بينما ننظر في المكان؟

176
00:10:20,926 --> 00:10:22,693
ذلك لن يكون مشكلة
فمعظمهم في استراحة

177
00:10:22,695 --> 00:10:25,062
ما عدا من لا يملكون منزلاً

178
00:10:27,166 --> 00:10:29,333
حسناً, لم لا تتولّى أمر المنزل

179
00:10:29,335 --> 00:10:32,035
وأنا سأتفقد الحظيرة

180
00:10:32,037 --> 00:10:34,171
حسناً

181
00:11:27,425 --> 00:11:29,493
أنا آسف

182
00:11:29,495 --> 00:11:32,496
لقد إعتقدت بأنني رأيت شيئاً

183
00:11:32,498 --> 00:11:33,964
مثل شبح؟

184
00:11:37,869 --> 00:11:40,203
سوني أخبرني بأنكم أصدقاء قدامى

185
00:11:40,205 --> 00:11:43,040
ولكنني أعلم لماذا أنتم هنا حقاً

186
00:11:43,042 --> 00:11:46,510
لهذا كنت أصلّي من أجلنا

187
00:11:46,512 --> 00:11:48,045
تصلين لماذا؟

188
00:11:51,349 --> 00:11:54,151
لرحيل الشبح الذي يسكن المزرعة

189
00:12:21,547 --> 00:12:24,648
حسناً يا كاسبر

190
00:12:24,650 --> 00:12:26,583
أين أنت؟

191
00:12:55,246 --> 00:12:57,414
أهلا؟

192
00:13:04,522 --> 00:13:07,124
أيوجد أحد هنا؟

193
00:13:13,531 --> 00:13:15,999
يا فتى, ما الذي تفعله هنا بمفردك؟

194
00:13:16,001 --> 00:13:18,035
أحارب الوحوش

195
00:13:18,037 --> 00:13:20,570
أي نوع من الوحوش؟

196
00:13:20,572 --> 00:13:24,141
كافة الأنواع
بواسطة بروس محطم الوحوش

197
00:13:26,511 --> 00:13:28,879
أهذه عبائة؟

198
00:13:28,881 --> 00:13:32,582
ألا تعتقد بأنها غير عملية لتحطيم الوحوش؟

199
00:13:32,584 --> 00:13:33,950
من الممكن أن تختنق كما تعلم

200
00:13:33,952 --> 00:13:36,119
أنا أهزم الشر

201
00:13:36,121 --> 00:13:40,257
أراهن بأنك تفعل ذلك

202
00:13:40,259 --> 00:13:42,092
أنا دين

203
00:13:42,094 --> 00:13:44,194
تيمي

204
00:13:47,732 --> 00:13:49,900
لنجرب هذا مرة أخرى

205
00:13:49,902 --> 00:13:51,702
إذا كنت ستصبح رجلاً

206
00:13:51,704 --> 00:13:53,570
يجب أن تتعلم كيف تصافح كالرجال, حسناً؟

207
00:13:53,572 --> 00:13:57,240
حسناً أعطني أفضل مسكة كونج فو

208
00:13:57,242 --> 00:13:59,142
جيد
الآن انظر مباشرةً في عيناي

209
00:13:59,144 --> 00:14:00,777
دعني أشعر بأنك جاد

210
00:14:00,779 --> 00:14:03,714
هزها بأقوى ما تملك
هكذا بالضبط

211
00:14:04,782 --> 00:14:06,983
إذا كنت تصافح هكذا
ستكون على ما يرام

212
00:14:08,186 --> 00:14:11,321
تيمي, أكنت تعرف جاك الذي كان يعمل هنا؟

213
00:14:13,425 --> 00:14:15,425
ماذا تستطيع إخباري عنه؟

214
00:14:15,427 --> 00:14:17,594
لقد كان يصرخ كثيراً

215
00:14:17,596 --> 00:14:19,896
لقد كان يصرخ عندما تعرّض للحادث

216
00:14:19,898 --> 00:14:21,631
كيف تعلم هذا؟

217
00:14:21,633 --> 00:14:23,382
لأنني والفتية الأخرين

218
00:14:23,407 --> 00:14:24,936
كنّا نلعب هنا عندما حدث

219
00:14:24,937 --> 00:14:27,404
أرأيتم شيئاً؟

220
00:14:28,873 --> 00:14:33,543
أهنالك أي شيء أخر عن تلك الليلة

221
00:14:31,176 --> 00:14:33,543
تستطيع تذكره؟
أي شيء على الإطلاق؟

222
00:14:34,912 --> 00:14:38,715
فجأة أصبح الجو بارداً جداً

223
00:14:40,184 --> 00:14:42,119
هل أستطيع الذهاب؟

224
00:14:42,121 --> 00:14:44,387
يجب أن أنهي مهامي قبل أن تغضب السيدة روث

225
00:14:45,457 --> 00:14:47,557
روث تدير الأمور بصرامة؟

226
00:14:47,559 --> 00:14:49,226
نعم, يجب أن تذهب

227
00:14:53,431 --> 00:14:55,599
لقد كبرت في هذه البلدة

228
00:14:55,601 --> 00:14:58,702
لقد إعتدت المجيء إلى هنا عندما كنت صغيرة

229
00:14:58,704 --> 00:15:02,172
عائلة واسرلافس
هاورد ودورين

230
00:15:02,174 --> 00:15:04,274
كانوا يملكون هذه المزرعة أناذاك

231
00:15:04,276 --> 00:15:09,679
زميلي جاك
فليرقد بسلام

232
00:15:09,681 --> 00:15:11,648
كان يعمل هنا كعامل للمزرعة

233
00:15:11,650 --> 00:15:14,217
.. هاورد كان رجلاً طيباً ولكن

234
00:15:14,219 --> 00:15:16,887
لقد أدمن خمر الذرة

235
00:15:16,889 --> 00:15:18,789
في ليلة ما أصبح يعتقد

236
00:15:18,791 --> 00:15:21,925
بأن جاك وزوجته لورين
يقيمان علاقة

237
00:15:21,927 --> 00:15:23,126
.. ذلك لم يكن صحيحاً ولكن

238
00:15:23,128 --> 00:15:26,763
ولكن شك هاورد تغلّب عليه

239
00:15:26,765 --> 00:15:29,666
لقد حاول قتلهما

240
00:15:29,668 --> 00:15:32,469
.. جاك هرب ولكن دورين

241
00:15:32,471 --> 00:15:34,471
قتلها؟

242
00:15:34,473 --> 00:15:36,973
بساطور لحم

243
00:15:38,376 --> 00:15:40,076
حُكم بالسجن مدى الحياة

244
00:15:40,078 --> 00:15:44,281
والذي بالنسبة لهاورد انتهت في السنة الماضية

245
00:15:45,683 --> 00:15:48,585
لقد كان دائماً يقسم بأنه سينتقم من العجوز جاك المسكين

246
00:15:48,587 --> 00:15:53,590
ويبدو أنه حقق ذلك أخيراً

247
00:15:53,592 --> 00:15:56,693
هل هاورد مدفون في البلدة؟

248
00:16:00,231 --> 00:16:03,533
إذاً

249
00:16:03,535 --> 00:16:06,236
أبي لم يردك أن تخبرني

250
00:16:06,238 --> 00:16:07,304
كيف هذا؟

251
00:16:07,306 --> 00:16:09,206
أكان هذا المكان سيئاً جداً؟

252
00:16:09,208 --> 00:16:10,240
أنا حقاً لا أتذكّر

253
00:16:10,242 --> 00:16:12,409
أعني, لم يلمسني أحد سيء

254
00:16:12,411 --> 00:16:13,743
لم يحرقني أحد بدخانه

255
00:16:13,745 --> 00:16:15,045
أو يضربني بعلّاق ملابس

256
00:16:15,047 --> 00:16:17,347
أعّد ذلك فوزاً

257
00:16:33,998 --> 00:16:37,200
حسناً, لنشوي ماكدونالد العجوز

258
00:16:37,202 --> 00:16:40,537
ونرحل عن دودج

259
00:17:24,282 --> 00:17:27,050
!ساعدوني! ساعدوني

260
00:17:31,455 --> 00:17:33,857
روث, هل أنتي بخير؟

261
00:17:33,859 --> 00:17:35,892
مالخطب؟

262
00:17:38,596 --> 00:17:40,897
إفتحي

263
00:17:40,899 --> 00:17:43,967
روث

264
00:18:12,080 --> 00:18:13,547
لا مشكلة

265
00:18:15,316 --> 00:18:18,285
دين أنت تعلم بأنني لا أمانع أخذ برجر من أي مكان

266
00:18:18,287 --> 00:18:21,588
ماذا, وتفوّت أفضل بانكيك موز في حياتك؟

267
00:18:21,590 --> 00:18:24,291
شكراً -
لا مشلكة -

268
00:18:24,293 --> 00:18:26,693
أفعل هذا لكل الفتية بعد قضائهم شهراً هنا

269
00:18:26,695 --> 00:18:29,286
أقصد من أجل إسقاط التهم عنّي

270
00:18:29,287 --> 00:18:30,987
الجوع ليس جريمة

271
00:18:30,989 --> 00:18:32,455
بل السرقة

272
00:18:32,457 --> 00:18:34,257
لكنّي أظن بأنك إن فعلت ذلك مرة واحدة

273
00:18:34,259 --> 00:18:35,992
فأنت لا تستحق سجل جريمة

274
00:18:37,294 --> 00:18:40,163
وبالنظر لأننا لم نستطع إيجاد أبويك

275
00:18:40,165 --> 00:18:42,699
يمكنك البقاء هنا كما تشاء يا دين

276
00:18:45,069 --> 00:18:47,103
أنت مجتهد في المدرسة
ولقد كوّنت صداقات

277
00:18:47,105 --> 00:18:49,873
واشتركت في فريق المصارعة

278
00:18:49,875 --> 00:18:52,008
أنا فخور بك

279
00:18:55,913 --> 00:18:57,447
دعني أسألك شيئاً

280
00:18:57,449 --> 00:18:59,916
وأريدك أن تكون صادقاً معي

281
00:18:59,918 --> 00:19:02,419
هل تمارس الروك الصاخب

282
00:19:02,421 --> 00:19:03,720
وأمور عبدة الشيطان؟

283
00:19:03,722 --> 00:19:05,455
ماذا؟

284
00:19:05,457 --> 00:19:06,723
لا

285
00:19:06,725 --> 00:19:08,558
أنا لا أحكم عليك

286
00:19:08,560 --> 00:19:11,494
لقد وجدت فقط بعض الرموز الغريبة

287
00:19:11,496 --> 00:19:12,962
منحوتة على عامود سريرك

288
00:19:12,964 --> 00:19:15,865
.. إنها

289
00:19:15,867 --> 00:19:17,785
إنها قصة طويلة

290
00:19:17,810 --> 00:19:19,989
ألهذه القصة علاقة بوضعك للملح

291
00:19:18,437 --> 00:19:21,795
أمام باب المهجع قبل النوم؟

292
00:19:21,796 --> 00:19:25,030
إنه عمل عائلي لذلك لا أستطيع التحدث عنه

293
00:19:25,032 --> 00:19:27,066
العائلة نفسها التي تركتك هنا؟

294
00:19:32,673 --> 00:19:34,473
.. هل أنت

295
00:19:34,475 --> 00:19:36,709
هل أنت في المافيا أو شيء كهذا؟

296
00:19:36,711 --> 00:19:38,210
شيء كهذا

297
00:19:43,550 --> 00:19:46,552
لقد كنت عضواً في عصابة, حسناً؟

298
00:19:46,554 --> 00:19:48,554
لقد كانوا عائلتي

299
00:19:48,556 --> 00:19:51,724
لقد عشت وتنفست
ولربما مت لأجلهم

300
00:19:51,726 --> 00:19:53,592
أتعلم أين إنتهى بي المطاف؟

301
00:19:53,594 --> 00:19:56,028
خمسة عشر سنة في منشأة إصلاحية

302
00:19:56,030 --> 00:19:57,830
ولأجل ماذا؟

303
00:19:57,832 --> 00:20:00,966
الوفاء؟
لمن؟

304
00:20:00,968 --> 00:20:03,302
كان يجب أن أكون وفياً لنفسي

305
00:20:03,304 --> 00:20:06,071
لأنك تمتلك فرصة واحدة يا دين

306
00:20:06,073 --> 00:20:08,273
وعندما تنظر للمرآة

307
00:20:08,275 --> 00:20:11,677
تريد أن يكون الشاب الذي ينظر إليك رجل نفسه

308
00:20:11,679 --> 00:20:12,778
أهلا يا شباب

309
00:20:12,780 --> 00:20:14,113
أهلا روبن
كيف حالكِ؟

310
00:20:14,115 --> 00:20:16,348
أنا بخير, ماذا عنك؟ -
بخير -

311
00:20:16,350 --> 00:20:18,317
قابلي رئيس عمّال المزرعة الجديد دين

312
00:20:18,319 --> 00:20:20,953
مرحباً بكم في كاسِس
ماذا أستطيع إحضاره لكما؟

313
00:20:20,955 --> 00:20:24,523
أراهن بأنكِ لم تتوقعي رؤيتي هنا؟

314
00:20:25,992 --> 00:20:28,193
انظرا, إنني مشغولة قليلاً

315
00:20:28,195 --> 00:20:30,162
هل تريدان سماع الأطباق الخاصة؟

316
00:20:30,164 --> 00:20:33,065
.. روبن
دين ونشستر

317
00:20:33,967 --> 00:20:36,402
لقد كنت أسكن عند سوني

318
00:20:38,039 --> 00:20:39,938
أنا آسفة ولكن

319
00:20:39,940 --> 00:20:42,274
هنالك الكثير من الفتية الذين ذهبوا لهناك

320
00:20:42,276 --> 00:20:44,743
من الصعب تذكّر كل اسم ووجه

321
00:20:45,779 --> 00:20:48,747
نعم, لا
.. آسف ولكن

322
00:20:48,749 --> 00:20:50,549
كنت أتذكّر قدومكِ وأمكِ إلى هناك

323
00:20:50,551 --> 00:20:52,217
لقد كانت تعطي دروساً في الغيتار
.. لقد كان ذلك

324
00:20:52,219 --> 00:20:53,352
لقد كان ذلك منذ زمنٍ طويل

325
00:20:53,354 --> 00:20:55,821
.. نعم, أمي
لقد كانت تحب مساعدة الفتيان

326
00:20:55,823 --> 00:20:58,691
أعتقد لهذا استمريت في اعطاء الدروس بعد وفاتها

327
00:21:03,596 --> 00:21:04,730
روبن؟

328
00:21:04,732 --> 00:21:07,533
أتعذراني؟
سأعود على الفور

329
00:21:07,535 --> 00:21:08,600
يا صاح

330
00:21:08,602 --> 00:21:10,002
لنذهب

331
00:21:10,004 --> 00:21:11,103
.. ما

332
00:21:13,373 --> 00:21:14,707
ما كان ذلك؟

333
00:21:14,709 --> 00:21:15,908
لا شيء

334
00:21:15,910 --> 00:21:18,243
لا شيء؟
من الواضح بأن هنالك شيئاً

335
00:21:18,245 --> 00:21:19,745
من كانت تلك النادلة؟

336
00:21:19,747 --> 00:21:21,146
لقد قلت بأنه لا شيء, حسناً؟
أنهِ الأمر

337
00:21:21,148 --> 00:21:22,481
سوني

338
00:21:23,650 --> 00:21:24,683
!ماذا؟

339
00:21:27,521 --> 00:21:30,689
لقد حاولت الدخول لإنقاذها
لكن لم أستطع فتح الباب

340
00:21:30,691 --> 00:21:31,890
أكان مقفلاً؟

341
00:21:31,892 --> 00:21:34,760
لا يوجد أقفال في المزرعة

342
00:21:36,263 --> 00:21:39,064
هذا يعني بأن رحلتنا للمقبرة بائت بالفشل

343
00:21:39,066 --> 00:21:41,264
سوني, أهنالك أي شيء آخر غريب تستطيع تذكّره؟

344
00:21:41,289 --> 00:21:43,542
ماذا؟ أليس هذا غريب كفاية أيها الأولاد؟

345
00:21:43,543 --> 00:21:44,304
أعلم, أعلم

346
00:21:44,305 --> 00:21:46,405
أعني أي شيء .. حقاً

347
00:21:46,407 --> 00:21:47,906
كان هنالك شيء آخر

348
00:21:47,908 --> 00:21:50,876
مسبحة روث كانت دائماً معها

349
00:21:50,878 --> 00:21:52,711
ولكن الآن لا أستطيع إيجادها في أي مكان

350
00:21:52,713 --> 00:21:55,047
حسناً, لنبدأ بالمجرمين

351
00:21:55,049 --> 00:21:56,849
أعني بأن كلاهما عاش في المنزل

352
00:21:56,851 --> 00:21:59,184
وكلاهما عملا بالقرب من الفتيان

353
00:21:59,186 --> 00:22:02,087
حسناً لم لا أتحدّث مع هؤلاء الجرذان وأرى؟

354
00:22:02,089 --> 00:22:03,322
حسناً

355
00:22:03,324 --> 00:22:05,224
سوني, ألديك سجلات عمّال للمجرمين؟

356
00:22:05,226 --> 00:22:06,492
في مكتبي

357
00:22:06,494 --> 00:22:08,761
لنتفقدها

358
00:22:08,763 --> 00:22:10,462
هيا, ماذا ستفعل؟
أستبكي؟

359
00:22:10,464 --> 00:22:13,398
تيمي, يا لك من غريب أطوار

360
00:22:14,969 --> 00:22:16,568
ما الذي تفعلانه؟
تعال إلى هنا

361
00:22:16,570 --> 00:22:18,070
لا شيء

362
00:22:18,072 --> 00:22:19,538
تيمي, ما الذي يحدث؟

363
00:22:22,108 --> 00:22:23,442
حسناً, كلاكما

364
00:22:23,444 --> 00:22:25,677
أين كنتما هذا الصباح عند حادثة روث؟

365
00:22:25,679 --> 00:22:28,547
ما لم تكن شرطياً
لسنا مجبرين على إخبارك بأي شيء

366
00:22:28,549 --> 00:22:30,115
حسناً

367
00:22:30,117 --> 00:22:34,052
ماذا عن هذا؟

368
00:22:36,990 --> 00:22:38,857
لم نكن هنا هذا الصباح

369
00:22:38,859 --> 00:22:42,594
سوني أرسلنا للبلدة لإحضار طعام للدجاج .. نقسم لك

370
00:22:42,596 --> 00:22:45,564
ماذا عن روث؟
ماذا تستطيعان اخباري عنها؟

371
00:22:45,566 --> 00:22:48,033
لقد كنّا نسميها آمر السجن

372
00:22:48,035 --> 00:22:49,935
لقد كانت متمسكة بالإنجيل وصارمة

373
00:22:49,937 --> 00:22:52,104
من الواضح
وماذا أيضاً؟

374
00:22:52,106 --> 00:22:55,107
هل تستطيعان التفكير في شيء مختلف أو غريب آخر؟

375
00:22:55,109 --> 00:22:57,142
أتقصد غير تيمي؟

376
00:22:58,746 --> 00:23:02,781
إذا لمس أحدكما إياه مجدداً

377
00:23:02,783 --> 00:23:04,616
سأصبح مثل غوانتنامو عليكما

378
00:23:04,618 --> 00:23:06,385
هل تفهماني؟

379
00:23:06,387 --> 00:23:08,287
إذهبا من هنا

380
00:23:08,289 --> 00:23:10,622
هيا إذهبا

381
00:23:16,230 --> 00:23:17,763
هل أنت وبروس بخير؟

382
00:23:17,765 --> 00:23:19,598
نعم

383
00:23:19,600 --> 00:23:21,233
إستمع إليّ

384
00:23:21,235 --> 00:23:23,702
الأولاد مثل هؤلاء
إنهم جبناء, حسناً؟

385
00:23:23,704 --> 00:23:26,505
كل ما عليك فعله هو الوقوف ضدهم مرة واحدة فقط

386
00:23:26,507 --> 00:23:28,607
وسيتوقفون
أعدك

387
00:23:30,643 --> 00:23:31,910
حسناً

388
00:23:33,413 --> 00:23:34,947
سوني, إنتظر

389
00:23:34,949 --> 00:23:39,284
ما كل هذا؟

390
00:23:39,286 --> 00:23:41,787
إنها قاعة الشهرة الخاصة بنا

391
00:23:41,789 --> 00:23:44,223
لقد حضينا ببعض الرياضيين العظماء هنا

392
00:23:44,225 --> 00:23:46,124
بما فيهم أخاك

393
00:23:47,428 --> 00:23:51,196
لقد كان بطل مصارعة مقاطعة سوليفان ذو الـ 135 باوند

394
00:24:10,483 --> 00:24:13,185
أهلا يا شباب

395
00:24:13,187 --> 00:24:16,488
تستطيع إعطائي درس في أي وقت تشاء

396
00:24:16,490 --> 00:24:18,457
مقرف, إنها عجوز

397
00:24:26,766 --> 00:24:28,367
ماذا بحق الجحيم؟

398
00:24:38,411 --> 00:24:41,079
ماذا تفعل هذه هنا؟

399
00:25:27,856 --> 00:25:30,323
الفتى يحتاج 8000 غرزة
ولكنه سيكون بخير

400
00:25:30,325 --> 00:25:34,194
لقد كان الفتى يتنمّر على تيمي قبل الحادث, صحيح؟

401
00:25:34,196 --> 00:25:36,863
نعم, لماذا؟

402
00:25:36,865 --> 00:25:38,165
تفقّد هذا

403
00:25:38,167 --> 00:25:39,766
تيمي وُجد في مبنى مهجور

404
00:25:39,768 --> 00:25:41,768
قبل سنة بمفرده

405
00:25:41,770 --> 00:25:43,603
لا أحد يعلم كم من الوقت كان هناك

406
00:25:43,605 --> 00:25:44,771
و ماذا عن أبويه؟

407
00:25:44,773 --> 00:25:46,473
لقد وضعوا صورة على الإنترنت

408
00:25:46,475 --> 00:25:47,407
ولكن لم يظهر أحد

409
00:25:47,409 --> 00:25:49,176
حسناً, ماذا يفعل هنا؟

410
00:25:49,178 --> 00:25:50,911
ألا يجب أن يكون في ميتم؟

411
00:25:50,913 --> 00:25:52,713
لقد استمر بالهرب من خدمة الأطفال

412
00:25:52,715 --> 00:25:54,916
لذا قبل ثلاثة أشهر
عرض سوني إستقباله هنا

413
00:25:54,917 --> 00:25:56,283
حسناً, إذاً مصلحين صارمين

414
00:25:56,285 --> 00:25:58,351
ومتنمرين أصيبوا
ولكن تيمي لا يزال صامداً

415
00:25:58,353 --> 00:25:59,720
إذاً ما الذي نتحدّث عنه؟

416
00:25:59,722 --> 00:26:01,621
إذاً ألدينا داميان؟

417
00:26:01,623 --> 00:26:03,023
لا, جهاز الموجات الكهرومغناطيسية استبعد الشياطين

418
00:26:03,025 --> 00:26:05,759
لذا .. من المحتمل أنه استحواذ شبحي

419
00:26:05,761 --> 00:26:08,428
أتعني بأن نمسك تيمي ونضع قبضة ملح

420
00:26:08,430 --> 00:26:10,430
في فمه؟
إخراج بالقوة؟

421
00:26:11,666 --> 00:26:14,835
أنت ستتولى الحضيرة هذه المرّة

422
00:27:55,870 --> 00:27:59,005
إذاً, لقد ذهبت إلى أماكن عديدة؟

423
00:27:59,007 --> 00:28:01,208
.. نعم, والدي

424
00:28:01,210 --> 00:28:03,343
والدي يحب التنقل كثيراً

425
00:28:03,345 --> 00:28:05,445
وماذا يفعل أباك؟

426
00:28:08,449 --> 00:28:09,983
أشياء مملة

427
00:28:09,985 --> 00:28:11,585
هل تحبها؟

428
00:28:12,954 --> 00:28:15,522
لا, ليس حقاً

429
00:28:15,524 --> 00:28:18,792
ولكن أبي يتوقع أن أسير على خطاه

430
00:28:18,794 --> 00:28:21,695
لذا اعتدت عليها نوعاً ما

431
00:28:21,697 --> 00:28:22,996
نعم, أفهمك

432
00:28:22,998 --> 00:28:24,865
والداي يريدانني أن أتولّى المطعم

433
00:28:24,867 --> 00:28:27,701
ولكن هذا لن يحدث

434
00:28:27,703 --> 00:28:31,104
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

435
00:28:32,940 --> 00:28:36,309
أريد أن أصبح مصوراً و أرى العالم

436
00:28:36,311 --> 00:28:40,580
أذهب إلى أراضي غريبة
وأكل طاعماً غير معتاد

437
00:28:42,416 --> 00:28:46,553
أريد أن أصبح نجم روك
.. ولكن

438
00:28:46,555 --> 00:28:48,488
أحب السيارات أيضاً

439
00:28:48,490 --> 00:28:50,724
الميكانيكية تبدو صعبة

440
00:28:50,726 --> 00:28:52,492
ماذا؟

441
00:28:52,494 --> 00:28:54,794
لا, لا, ليس على الإطلاق

442
00:28:54,796 --> 00:28:56,596
السيارات رائعة حقاً

443
00:28:56,598 --> 00:28:59,733
إصلاحها مثل اللغز

444
00:28:59,735 --> 00:29:04,404
والجزء الأفضل عندما تنتهي
ترحل

445
00:29:04,406 --> 00:29:08,708
ولا تكون مسؤلاً عنها بعد ذلك

446
00:29:14,815 --> 00:29:17,183
هل قبّلت العديد من الفتيات؟

447
00:29:18,987 --> 00:29:20,153
ماذا؟

448
00:29:20,155 --> 00:29:22,689
نعم, بالطبع

449
00:29:22,691 --> 00:29:23,723
الكثير

450
00:29:24,960 --> 00:29:28,428
حقاً؟

451
00:29:28,430 --> 00:29:31,865
أعتقد بأنه يجب علينا التدريب

452
00:29:42,276 --> 00:29:43,376
أهلا

453
00:29:43,378 --> 00:29:45,779
ماذا حدث في المطعم؟

454
00:29:45,781 --> 00:29:48,715
لقد عدت لأخذ طلباتكم
ولم أجدكم

455
00:29:48,717 --> 00:29:51,851
قصة طويلة
هل رأيتي تيمي؟

456
00:29:51,853 --> 00:29:54,654
لا, لكنه من المفترض أن يكون هنا في أي لحظة
من أجل درس القيتار

457
00:29:54,656 --> 00:29:57,958
نعم, سنلغي هذا -
ماذا؟ -

458
00:29:57,960 --> 00:30:00,026
يجب أن نخرج من هنا
لا أملك الوقت للشرح

459
00:30:00,028 --> 00:30:03,129
يجب عليكِ الوثوق بي -
الوثوق بك؟ -

460
00:30:07,970 --> 00:30:10,637
ولماذا يجب عليّ هذا مجدداً؟

461
00:30:10,639 --> 00:30:13,239
أنت تتذكرينني

462
00:30:13,241 --> 00:30:14,908
كيف أنساك؟

463
00:30:26,655 --> 00:30:28,955
ما الخطب؟

464
00:30:31,026 --> 00:30:33,159
لقد تمنيت أن يدوم هذا

465
00:30:33,161 --> 00:30:35,028
لن أذهب لأي مكان يا روبن

466
00:30:35,030 --> 00:30:37,364
نعم, هذا ما تقول

467
00:30:37,366 --> 00:30:39,699
حسناً, لا أستطيع

468
00:30:41,636 --> 00:30:44,237
من غيري سيأخذكِ إلأى حفل رقص المدرسة؟

469
00:30:45,874 --> 00:30:47,741
أهذه طريقتك لدعوتي أن أكون رفيقتك

470
00:30:47,743 --> 00:30:49,876
يا دين ونشستر؟ -
نعم -

471
00:30:49,878 --> 00:30:51,644
كيف أتقدم إلى الآن؟

472
00:30:56,485 --> 00:30:58,151
لقد كانت هنالك أسباب لرحيلي

473
00:30:58,153 --> 00:30:59,853
لا أمتلك الوقت لفسيرها الآن

474
00:30:59,855 --> 00:31:01,921
يجب عليّ إخراجكِ من هنا

475
00:31:03,759 --> 00:31:05,258
ماذا تفعل؟

476
00:31:05,260 --> 00:31:07,060
أنا آسف

477
00:31:08,095 --> 00:31:10,063
آسف بشأن ماذا يا تيمي؟

478
00:31:11,565 --> 00:31:13,566
لا أستطيع إيقافه

479
00:31:14,268 --> 00:31:16,870
,إذهبي, إذهبي, إذهبي

480
00:31:21,809 --> 00:31:23,910
سام إذهب

481
00:31:23,912 --> 00:31:25,311
مقفل

482
00:31:25,313 --> 00:31:27,080
اللعنة

483
00:31:30,117 --> 00:31:31,284
إصنع دائرة

484
00:31:32,253 --> 00:31:35,522
دين, ماذا حدث هناك؟

485
00:31:35,524 --> 00:31:36,723
حسناً, إستمعي إليّ

486
00:31:36,725 --> 00:31:39,559
مهما حدث إبقي داخل الدائرة

487
00:31:39,561 --> 00:31:41,227
مفهوم؟

488
00:31:41,229 --> 00:31:43,763
حسنا, دين

489
00:31:46,434 --> 00:31:48,368
لا أستطيع السيطرة عليها

490
00:31:48,370 --> 00:31:50,470
السيطرة على من؟

491
00:31:51,739 --> 00:31:54,007
أمك, صحيح؟

492
00:31:55,209 --> 00:31:57,777
تيمي استمع

493
00:31:57,779 --> 00:32:01,781
نريدك أن تخبرنا عن الحريق حسناً؟

494
00:32:05,786 --> 00:32:08,421
لقد كان الوقت متأخراً
وقد كنّا نقود للمنزل

495
00:32:08,423 --> 00:32:10,590
عندما اصطدمنا في الغابة

496
00:32:10,592 --> 00:32:13,159
كل شيء كان محترقاً

497
00:32:13,161 --> 00:32:16,296
لكنها أنقذتني

498
00:32:16,298 --> 00:32:20,467
دفعتني للخارج

499
00:32:20,469 --> 00:32:23,570
قبل أن تنفجر السيارة

500
00:32:23,572 --> 00:32:26,773
وهي بداخلها

501
00:32:26,775 --> 00:32:29,642
لكن هذا لم يكن كل شيء؟

502
00:32:29,644 --> 00:32:31,377
لقد هربت إلى الغابة

503
00:32:31,379 --> 00:32:34,214
ووجدت مبنى واختبأت فيه

504
00:32:34,216 --> 00:32:35,915
لقد كنت خائفاً

505
00:32:35,917 --> 00:32:40,053
لقد كان مظلماً وبارداً
لذا بكيت

506
00:32:40,055 --> 00:32:41,921
بكيت على أمي

507
00:32:43,657 --> 00:32:45,758
وعندها أتت

508
00:32:45,760 --> 00:32:48,428
ولكنها تغيرت, صحيح؟

509
00:32:54,235 --> 00:32:58,104
أراهن أنها أعطتك الدمية, صحيح؟

510
00:32:58,106 --> 00:33:00,740
نعم, عندما بلغت التاسعة

511
00:33:03,210 --> 00:33:04,444
تيمي

512
00:33:05,346 --> 00:33:07,247
سأحتاج لهذه الدمية

513
00:33:14,256 --> 00:33:15,955
لا

514
00:33:22,496 --> 00:33:24,764
أنا أهزم الشر

515
00:33:24,766 --> 00:33:27,267
أنا أهزم الشر

516
00:33:27,269 --> 00:33:30,270
أنا أهزم الشر

517
00:33:30,272 --> 00:33:35,275
أنا .. أهزم .. الشر

518
00:33:41,649 --> 00:33:44,083
يبدو بأن الدمية ليست من يبقيها هنا يا دين

519
00:33:44,085 --> 00:33:45,485
حسناً, إذاً ما الذي يفعل؟

520
00:33:51,158 --> 00:33:52,225
هو

521
00:34:02,808 --> 00:34:04,309
أتعلم ماذا؟

522
00:34:05,181 --> 00:34:06,488
أعتقد بأن أمه لا تستطيع تركه

523
00:34:06,489 --> 00:34:07,914
وبقيت تحميه من القبر

524
00:34:07,915 --> 00:34:10,015
تحميه من ماذا؟
منّا؟

525
00:34:10,017 --> 00:34:11,784
ربما لا تستطيع التفريق بين التهديدات الحقيقية والغير حقيقية

526
00:34:11,786 --> 00:34:13,252
لذا تهاجم الكل

527
00:34:13,254 --> 00:34:15,988
عظيم, إذاً ماذا؟
ما لم نقتله سنبقى عرضة للهجوم؟

528
00:34:16,723 --> 00:34:19,024
هذا .. هذا جنون

529
00:34:19,026 --> 00:34:21,060
روبن, روبن

530
00:34:21,062 --> 00:34:22,495
اللعنة

531
00:34:24,130 --> 00:34:25,431
روبن, انتظري

532
00:34:25,433 --> 00:34:26,932
من أنت؟

533
00:34:26,934 --> 00:34:29,869
حالياً أنا الشيء الوحيد الذي يبقيكِ بأمان

534
00:34:41,781 --> 00:34:44,250
تيمي, سنحتاج مساعدتك, حسناً؟

535
00:34:47,621 --> 00:34:51,891
استمع إليّ
أريدك أن تركّز, حسناً؟

536
00:34:51,893 --> 00:34:54,326
نحن لسنا هنا لإيذائك

537
00:34:57,265 --> 00:34:59,365
سامي

538
00:35:06,407 --> 00:35:07,673
لا أستطيع إيقافها

539
00:35:07,675 --> 00:35:10,709
يجب أن تحاول يا تيمي

540
00:35:10,711 --> 00:35:14,013
لقد أتت إليك عندما بكيت طلباً لمساعدتها

541
00:35:14,015 --> 00:35:16,949
الآن يجب أن تخبرها بأن تتوقف وتذهب

542
00:35:16,951 --> 00:35:18,984
إنها أمي -
إنها شبح -

543
00:35:18,986 --> 00:35:23,055
تيمي, لأنها لا تستطيع تركك 
فهي تصبح مجنونة

544
00:35:23,057 --> 00:35:26,659
حسناً؟
يجب أن تدعها تذهب وستكون بخير

545
00:35:28,228 --> 00:35:29,862
استمع إليّ

546
00:35:31,398 --> 00:35:33,265
في بعض الأحيان يجب أن تفعل الأفضل لك

547
00:35:33,267 --> 00:35:35,267
حتى وإن كان هذا يعني إيذاء من تحب

548
00:35:45,011 --> 00:35:47,012
أمي

549
00:35:47,014 --> 00:35:48,447
توقفي

550
00:35:48,449 --> 00:35:52,184
تيمي, مسكة الكونغ فو

551
00:35:53,887 --> 00:35:56,689
أمي توقفي
توقفي عن إيذاء الناس

552
00:36:07,834 --> 00:36:12,304
يجب أن تذهب ولا تعودي

553
00:36:14,608 --> 00:36:17,810
سأكون بخير
أنا أعدكِ

554
00:36:45,972 --> 00:36:48,240
أنا أحبكِ أيضاً

555
00:37:13,357 --> 00:37:16,392
إذاً هذا هو عمل العائلة؟

556
00:37:16,394 --> 00:37:18,628
لقد أخبرتكِ بأنه ممل

557
00:37:18,630 --> 00:37:20,764
نعم, صحيح

558
00:37:20,766 --> 00:37:22,298
حسناً كما ترين

559
00:37:22,300 --> 00:37:24,367
فأنا لم أصبح نجم روك

560
00:37:24,369 --> 00:37:27,203
أنا لست متأكدة من هذا

561
00:37:27,205 --> 00:37:29,839
فأنت صاخب بالنسبة لي يا دين ونشستر

562
00:37:31,676 --> 00:37:32,942
وماذا عنكٍ؟

563
00:37:32,944 --> 00:37:34,944
لقد كنت أعتقد بأنني سوف أكره

564
00:37:34,946 --> 00:37:36,980
بقائي في بلدة واحدة طيلة حياتي

565
00:37:36,982 --> 00:37:39,182
وكما تعلم إدارة المطعم

566
00:37:39,184 --> 00:37:41,351
كما أراد أبي
ولكنني لا أكرهها حقاً

567
00:37:41,353 --> 00:37:43,720
أنا فقط أحبها

568
00:37:44,789 --> 00:37:46,756
أعتقد بأننا لم نكن نعرف كل شيء
كما كنّا نعتقد

569
00:37:46,758 --> 00:37:48,391
عندما كنا في السادسة عشر؟

570
00:37:48,393 --> 00:37:50,059
ليس كل شيء

571
00:37:50,061 --> 00:37:52,495
فقط بعض الأشياء

572
00:38:11,115 --> 00:38:13,483
يبدو بأن تيمي سيحتاج
لبعض الوقت للتأقلم

573
00:38:13,485 --> 00:38:14,984
نعم, ولكنك بجانبه

574
00:38:14,986 --> 00:38:18,788
لقد كرهت دائماً رؤيتك تذهب
دي-دوغ

575
00:38:18,790 --> 00:38:21,624
لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية
على هذه يا رجل

576
00:38:23,060 --> 00:38:24,761
سنراك في الجوار يا سوني

577
00:38:24,763 --> 00:38:27,330
أأكد لكما ذلك يا أولاد

578
00:38:27,332 --> 00:38:29,833
تمهّل يا رجل

579
00:38:35,239 --> 00:38:36,773
كيف عرفت

580
00:38:36,775 --> 00:38:39,542
بأن سؤال تيمي لأمه بأن ترحل سيعمل؟

581
00:38:39,544 --> 00:38:42,846
لم أكن أعلم, لقد كان ملاذاً أخيراً
وقد حالفني الحظ

582
00:38:42,848 --> 00:38:44,848
حالفك الحظ فقط؟

583
00:38:45,850 --> 00:38:48,852
يبدو كما حدث معك في هذا المكان

584
00:38:48,854 --> 00:38:50,453
أعني, لقد كنت أظّن

585
00:38:50,455 --> 00:38:52,555
بأن هذه كانت أسوأ فترة في حياتك

586
00:38:52,557 --> 00:38:55,792
ولكن تبيّن بأنها الأفضل

587
00:38:55,794 --> 00:38:57,560
لماذا غادرت؟

588
00:38:58,896 --> 00:39:00,730
لم أشعر بأنه صحيح

589
00:39:00,732 --> 00:39:02,532
حقاً؟

590
00:39:02,534 --> 00:39:04,734
لقد كانا شهران يا سام
حسناً

591
00:39:04,736 --> 00:39:06,636
ولم أستطع الإنتظار للمغادرة

592
00:39:06,638 --> 00:39:08,905
لا أعلم ماذا أخبرك
لم يكن ذلك أنا

593
00:39:30,928 --> 00:39:34,063
انظر لحالك

594
00:39:34,065 --> 00:39:36,866
تبدو رائعاً -
شكراً -

595
00:39:36,868 --> 00:39:39,035
,كما تعلم
أنا لم

596
00:39:39,037 --> 00:39:41,738
أحضر لحف رقص مدرسة من قبل

597
00:39:43,173 --> 00:39:45,008
نعم

598
00:39:45,010 --> 00:39:47,877
,بالحديث عن ذلك يا دين
أباك في الخارج

599
00:39:47,879 --> 00:39:52,482
ويبدو جاداً يا رجل

600
00:39:52,484 --> 00:39:55,351
لقد حاولت إخباره بأهمية هذه الليلة بالنسبة لك

601
00:39:55,353 --> 00:39:57,053
وسألته إن كان يستطيع المجيء في وقت آخر

602
00:39:57,055 --> 00:39:58,721
ولكنه طلب من إخبارك بأن لديه مهمة

603
00:39:58,723 --> 00:40:02,425
لقد قال بأنك ستفهم ماذا يعني

604
00:40:12,736 --> 00:40:15,038
أتعلم, بعد خروجي من السجن

605
00:40:15,040 --> 00:40:17,774
أعطاني هذا المكان فرصة أخرى

606
00:40:17,776 --> 00:40:21,811
ولقد فعل هذا لك أيضاً

607
00:40:21,813 --> 00:40:25,014
,لذا إن كنت تريد
سأخاطر من أجلك

608
00:40:25,016 --> 00:40:26,950
وسأحارب من أجل بقائك

609
00:40:58,483 --> 00:41:00,817
.. سوني

610
00:41:02,987 --> 00:41:07,156
شكراً لك على كل شيء

611
00:41:07,158 --> 00:41:09,892
ولكن يجب عليّ الذهاب

612
00:41:22,373 --> 00:41:24,307
.. دين

613
00:41:24,309 --> 00:41:27,243
شكراً

614
00:41:27,245 --> 00:41:28,978
لأجل ماذا؟

615
00:41:28,980 --> 00:41:33,149
لتواجدك دائماً لحمايتي

616
00:41:34,451 --> 00:41:38,021
أعلم بأن هذا لم يكن سهلاً دائماً

617
00:41:40,524 --> 00:41:42,792
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

618
00:41:47,288 --> 00:41:52,288
== <font color=#00FF00>elderman</font>:توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font>:ترجمة ==

