﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:03,040
سابقا في اختلال ضال

2
00:00:03,084 --> 00:00:05,889
"كانت السجائر و"الرايسين
!في علبتي هذا الصباح

3
00:00:06,073 --> 00:00:08,043
لمَ سمّمته؟
!اعترف

4
00:00:08,148 --> 00:00:09,495
!لم أفعل هذا

5
00:00:09,768 --> 00:00:11,708
...الآن، هذا هنا، رقم تسلسلي

6
00:00:11,783 --> 00:00:15,190
صُنّعت من قِبل شركة
...عالمية ضخمة

7
00:00:15,361 --> 00:00:17,669
"مادريغال إلكتروموتيف"

8
00:00:17,938 --> 00:00:20,316
،تفقّد هذا
هذا ليس مدوّنًا

9
00:00:20,486 --> 00:00:23,424
ننتهي عندما أقول أنا
"انتهينا"

10
00:00:23,527 --> 00:00:25,561
إن كنت ذكيًّا ستغادر المدينة

11
00:00:25,668 --> 00:00:26,763
أنا خائفة

12
00:00:26,888 --> 00:00:28,762
خائفة؟
خائفة ممّاذا؟

13
00:00:28,868 --> 00:00:29,869
مِنك

14
00:00:31,070 --> 00:00:32,289
العسل بالخردل

15
00:00:33,474 --> 00:00:35,602
،وفقًا لقسم الأبحاث
{\pos(192,230)}

16
00:00:35,703 --> 00:00:37,430
هذه أحلى وصفة
{\pos(192,230)}

17
00:00:37,536 --> 00:00:39,064
للغرب الأوسط الأمريكيّ
{\pos(192,230)}

18
00:00:39,645 --> 00:00:43,135
،%بينما رفعنا نسبة السكر إلى 14
{\pos(192,230)}

19
00:00:43,373 --> 00:00:46,637
وفي الواقع قلّلنا نسبة
،%العسل إلى 2.2
{\pos(192,230)}

20
00:00:47,175 --> 00:00:51,297
ونوازنه بشراب الذرّة المركّز
{\pos(192,230)}

21
00:00:51,785 --> 00:00:54,148
نحن مسرورون للغاية بالنتيجة
{\pos(192,230)}

22
00:00:54,418 --> 00:00:56,819
،هذه وصفة جديدة
{\pos(192,230)}

23
00:00:57,192 --> 00:00:58,713
..وتثير فضولنا
{\pos(192,230)}

24
00:00:58,968 --> 00:01:02,113
،نصف صلصة فرنسيّة
"نصف صلصة "رانش
{\pos(192,230)}

25
00:01:02,825 --> 00:01:04,498
..وندعوها بـ
{\pos(192,230)}

26
00:01:04,624 --> 00:01:06,059
"فرانش"
{\pos(192,230)}

27
00:01:06,171 --> 00:01:08,950
مع ذلك ربما أصدقاؤنا بقسم التسويق
{\pos(192,230)}

28
00:01:09,078 --> 00:01:11,855
...سيرون ما المناسب لانتقاء اسم أخّاذ
{\pos(192,230)}

29
00:01:14,289 --> 00:01:15,940
...أي إقتراحات حول
{\pos(192,230)}

30
00:01:16,078 --> 00:01:17,514
فرانش"؟"
{\pos(192,230)}

31
00:01:17,661 --> 00:01:19,213
...هل هو مبالغ
{\pos(192,230)}

32
00:01:21,640 --> 00:01:23,023
"كيجون كيك-أس"
{\pos(192,230)}

33
00:01:23,209 --> 00:01:25,149
،هذا مجددًا معادٌ صياغته
{\pos(192,230)}

34
00:01:25,261 --> 00:01:28,810
مصّمم لتخفيف أي عسر
 ...محتمل ناجمٌ من
{\pos(192,230)}

35
00:01:28,912 --> 00:01:30,843
...ناجمٌ من الأصلي
{\pos(192,230)}

36
00:01:30,947 --> 00:01:33,290
...المسكيت المدخّن صلصة الشواء
{\pos(192,230)}

37
00:01:34,217 --> 00:01:36,323
...تحتوي على 3% أكثر
{\pos(192,230)}

38
00:01:36,873 --> 00:01:38,369
نكهة المدخّنة
{\pos(192,230)}

39
00:01:40,981 --> 00:01:42,138


40
00:01:42,507 --> 00:01:43,932
...وَ
{\pos(192,230)}

41
00:01:44,971 --> 00:01:46,332
الكاتشاب
{\pos(192,230)}

42
00:01:51,422 --> 00:01:53,970
الصلصة الأخيرة كاتشاب فقط
{\pos(192,230)}

43
00:02:14,537 --> 00:02:16,311
سيّد (شولر)، لقد عادوا
{\pos(192,230)}

44
00:02:16,875 --> 00:02:18,338
.ثلاثة هذه المرّة
{\pos(192,230)}

45
00:02:19,961 --> 00:02:22,071
أخبريهم سأكون معهم بعد قليل
{\pos(192,230)}

46
00:02:26,761 --> 00:02:28,597
(شكرًا آنسة (ترومل
{\pos(192,230)}

47
00:02:58,761 --> 00:03:01,597
."مادريغال إلكتروموتيف"

48
00:04:43,994 --> 00:04:46,824
سيّد (شولر)؟ هل أنت هنا؟
{\pos(192,230)}

49
00:04:49,858 --> 00:04:52,662
.(نعم، آنسة (ترومل
{\pos(192,230)}

50
00:04:53,171 --> 00:04:54,611
...أنا آسفة، سيّدي
{\pos(192,230)}

51
00:04:54,756 --> 00:04:55,967
،هؤلاء الرجال
{\pos(192,230)}

52
00:04:56,301 --> 00:04:58,592
.إنهم يصرّون بشدّة
{\pos(192,230)}

53
00:05:02,739 --> 00:05:04,038
سيّد (شولر)؟
{\pos(192,230)}

54
00:05:06,004 --> 00:05:09,751
.(سيّد (شولر)، أنا كبير المفتّشين (كونست
{\pos(192,230)}

55
00:05:10,094 --> 00:05:11,599
.أريد محادثتك من فضلك
{\pos(192,230)}

56
00:05:12,409 --> 00:05:14,838
هلا خرجت من المرحاض؟
{\pos(192,230)}

57
00:05:18,862 --> 00:05:22,063
.سيّد (شولر)، افتح هذا الباب
{\pos(192,230)}

58
00:05:22,987 --> 00:05:24,720
.(حالًا سيّد (شولر
{\pos(192,230)}

59
00:05:27,937 --> 00:05:29,198
.افتحه
{\pos(192,230)}

60
00:05:32,765 --> 00:05:34,031
!(سيّد (شولر
{\pos(192,230)}

61
00:05:39,859 --> 00:05:41,205
!(سيّد (شولر
{\pos(192,230)}

62
00:05:50,904 --> 00:05:59,018
Translated By:<font color="#35D986" > ShAsK </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

63
00:05:59,892 --> 00:06:05,795
الحلقة الثانية <font color="#35D986" > -  الموسـم الخامس </font>
 مادريجال <font color="#35D986" >: بـعنوان </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

64
00:06:08,175 --> 00:06:10,343
".قسمًا بالله، إنها تدفعني للجنون" -
".إيّاك" -

65
00:06:09,376 --> 00:06:10,343


66
00:06:10,377 --> 00:06:11,845
".إنها تأرقّني"

67
00:06:11,879 --> 00:06:14,380
،أستلقي في سريري وأفكّر"
"أين هي؟ أين ذهبت؟

68
00:06:14,414 --> 00:06:18,484
"...وإنّما.. كما تعلم، لا أستطيع حتّى" -
"...جيسي)، (جيسي)، (جيسي)، انظر)" -

69
00:06:18,518 --> 00:06:21,253
"ألا يعقل أن تكون في المختبر؟"

70
00:06:21,288 --> 00:06:24,090
.فكّرت بهذا كثيرًا"
".لكن لا أرى كيف ذلك

71
00:06:24,124 --> 00:06:26,225
".إذًا، انظر، العلبة كانت معك"

72
00:06:26,259 --> 00:06:27,793
"في جيب سترتك، صحيح؟"

73
00:06:27,827 --> 00:06:30,442
".نعم" -
"،وسترتك كانت في خزانتك" -

74
00:06:30,550 --> 00:06:32,964
لذا ربما السيجارة سقطت"
"من سترتك"

75
00:06:33,090 --> 00:06:35,933
،وبقيت في الخزانة"
".والآن كل شيء احترق"

76
00:06:35,968 --> 00:06:37,835
".انتهى أمرها" -
".صحيح" -

77
00:06:37,870 --> 00:06:40,872
"لكن لا أوقن ذلك، أتعلم؟"
{\pos(192,230)}

78
00:06:40,906 --> 00:06:43,108
".لا يمكنني إيقان ذلك أبدًا"
{\pos(192,230)}

79
00:06:43,142 --> 00:06:45,477


80
00:06:46,511 --> 00:06:48,345
"هل تفقّدت منزلك؟"

81
00:06:48,380 --> 00:06:50,280
".هل.. ربما هي بمكانٍ ما بمنزلك"

82
00:06:50,315 --> 00:06:52,783
كلا، يارجل، تفقّدت كل"
"بوصة، حسنًا؟

83
00:06:52,817 --> 00:06:54,985
"سيّارتك؟ هل تفقدتها؟" -
"...كلا، كلا" -

84
00:06:53,418 --> 00:06:54,985


85
00:06:55,020 --> 00:06:58,022
"بدقّة؟" -
".نعم، بالطبع. انظر، إنها ليست بالمنزل" -

86
00:06:58,056 --> 00:07:00,190
.إنها ليست بسيّارتي"
"،وكلّما أفكّر فيها

87
00:07:00,225 --> 00:07:02,191
".مُحالٌ سقوطها في خزانتي"

88
00:07:02,226 --> 00:07:04,127
ولا أنفّك بالتفكير أن أحدهم"
"سيعثر عليها
{\pos(192,230)}

89
00:07:04,161 --> 00:07:05,995
".في الشارع أو ما أشبه" -
".لا تعلم ذلك" -

90
00:07:06,030 --> 00:07:07,930
".في مكانٍ ما حيث أسقطتها" -
".كلا" -

91
00:07:07,964 --> 00:07:10,966
"...شخصٌ بريء، طفلٌ بريء ربما" -
".كلا، كلا، بربّك" -

92
00:07:09,466 --> 00:07:10,966


93
00:07:11,001 --> 00:07:13,369
"...وسيلتقطها، وسوف"

94
00:07:13,404 --> 00:07:14,370
"...أنت تشغل بالك كثيرًا" -
"!يا إلهي" -

95
00:07:14,405 --> 00:07:15,704
".جيسي)، أنصت)"

96
00:07:15,739 --> 00:07:17,206
".عليك تمالك نفسك"

97
00:07:17,241 --> 00:07:19,207
".حسنٌ؟ سأخبرك بمَ سأفعله"

98
00:07:19,242 --> 00:07:20,909
"سآتي إليك، حسنًا؟"
{\pos(192,230)}

99
00:07:20,943 --> 00:07:23,011
".وسويّةً، سنبحث عن هذا الشيء"
{\pos(192,230)}

100
00:07:23,046 --> 00:07:25,514
"اتفقنا؟" -
".نعم" -

101
00:07:52,275 --> 00:07:53,583


102
00:09:14,017 --> 00:09:15,017


103
00:09:17,020 --> 00:09:21,289


104
00:09:30,966 --> 00:09:33,268
ما هذا بحقّ الجحيم؟
{\pos(192,200)}

105
00:09:33,302 --> 00:09:35,302
.مكنستي

106
00:09:39,040 --> 00:09:41,041
.تفقّدتها مسبقًا

107
00:09:42,377 --> 00:09:44,278
متى؟

108
00:09:44,312 --> 00:09:46,446
.قبل اسبوع مضى
{\pos(192,200)}

109
00:10:05,732 --> 00:10:07,732


110
00:10:09,768 --> 00:10:11,769
.تبًّا

111
00:10:13,706 --> 00:10:15,540
،حسنًا، على رسلك، على رسلك
...خذها

112
00:10:15,575 --> 00:10:18,076
.بحذر، دعني أرى

113
00:10:18,110 --> 00:10:20,212
أمازلت سليمة؟

114
00:10:21,214 --> 00:10:22,514
.نعم، جيّد

115
00:10:22,548 --> 00:10:24,515
.جيد، لا قلق

116
00:10:24,549 --> 00:10:26,550
.دعني أتخلّص منها

117
00:10:28,119 --> 00:10:29,766
.يالحظنا

118
00:10:36,027 --> 00:10:37,160


119
00:10:37,195 --> 00:10:38,962


120
00:10:40,996 --> 00:10:43,833
،لا أعلم عنك
.لكنّي أحتاج لجعة

121
00:10:41,665 --> 00:10:43,833


122
00:10:43,867 --> 00:10:45,968
هل لديك؟

123
00:10:49,172 --> 00:10:50,673
جيسي)؟)

124
00:10:54,478 --> 00:10:56,678
.كدت أقتلك
{\pos(192,230)}

125
00:10:56,713 --> 00:10:58,213
...اهدأ، اهدأ

126
00:10:58,248 --> 00:11:01,416
...كدت أقتلك كل هذا بسبب

127
00:11:02,885 --> 00:11:04,653
.أنصت

128
00:11:04,687 --> 00:11:09,458
.كان.. سوء تفاهم، ليس إلّا -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

129
00:11:07,457 --> 00:11:09,458


130
00:11:12,026 --> 00:11:15,629
.(لا أعلم ما علّتي سيّد (وايت

131
00:11:15,464 --> 00:11:16,964


132
00:11:16,998 --> 00:11:18,599


133
00:11:18,634 --> 00:11:22,270
.لا أدري أنّى لي بهذا الغباء -
.كفّ عن هذا الآن، بربّك -

134
00:11:20,769 --> 00:11:22,270


135
00:11:22,304 --> 00:11:24,405
.هيّا، هيّا

136
00:11:25,407 --> 00:11:29,108
.أنا آسفٌ للغاية

137
00:11:29,143 --> 00:11:31,144
.لا بأس

138
00:11:31,178 --> 00:11:33,012
.لا بأس

139
00:11:33,046 --> 00:11:34,814


140
00:11:34,848 --> 00:11:36,849
.أنصت إليّ

141
00:11:37,951 --> 00:11:39,919
،ما حدث، حدث للمصلحة العامّة

142
00:11:39,953 --> 00:11:41,954
أتفهمني؟

143
00:11:41,989 --> 00:11:44,556
.لن أغيّر شيئًا منه

144
00:11:44,591 --> 00:11:47,693
،أنا وأنت نعمل سويّا

145
00:11:47,727 --> 00:11:50,562
.نحمي بعضنا البعض

146
00:11:50,597 --> 00:11:52,798
.هذا ما أنقذ حياتنا

147
00:11:56,869 --> 00:11:59,004


148
00:11:59,038 --> 00:12:02,540
أريدك أن تفكّر بهذا
.بينما نمضي قُدمًا
{\pos(192,230)}

149
00:12:07,346 --> 00:12:09,249
نمضي قُدمًا لأين؟

150
00:12:12,284 --> 00:12:14,652


151
00:12:15,653 --> 00:12:16,986


152
00:12:17,021 --> 00:12:18,988


153
00:12:19,023 --> 00:12:20,156


154
00:12:20,191 --> 00:12:21,825


155
00:12:21,859 --> 00:12:22,859


156
00:12:24,796 --> 00:12:26,196


157
00:12:26,230 --> 00:12:27,864


158
00:12:27,898 --> 00:12:29,866


159
00:12:29,900 --> 00:12:31,635


160
00:12:31,669 --> 00:12:33,803


161
00:12:33,838 --> 00:12:36,272


162
00:12:36,307 --> 00:12:39,309


163
00:12:39,343 --> 00:12:40,710


164
00:12:40,744 --> 00:12:42,712


165
00:12:42,746 --> 00:12:44,214


166
00:12:44,248 --> 00:12:46,349


167
00:12:46,383 --> 00:12:47,950


168
00:12:47,984 --> 00:12:49,318


169
00:12:52,501 --> 00:12:53,813
.شكرًا على مقابلتنا
{\pos(192,200)}

170
00:12:57,560 --> 00:12:59,561
.نحن هنا لنتحدّث عن الشراكة
{\pos(192,200)}

171
00:12:59,595 --> 00:13:01,730
الشراكة؟
{\pos(192,200)}

172
00:13:01,764 --> 00:13:03,732
...نعم، بالتساوي لثلاثتنا
{\pos(192,200)}

173
00:13:03,766 --> 00:13:05,602
.أنت، (جيسي) وأنا
{\pos(192,200)}

174
00:13:05,966 --> 00:13:07,502
شراكة بماذا؟
{\pos(192,200)}

175
00:13:08,036 --> 00:13:11,305
.فكّرنا بأن علينا الطبخ من جديد
{\pos(192,200)}

176
00:13:11,340 --> 00:13:13,374
كما تعلم، قلنا لأنفسنا لمَ لا؟
{\pos(192,200)}

177
00:13:13,408 --> 00:13:16,510
.لا ننكر شعبيّة منتجنا
{\pos(192,200)}

178
00:13:16,544 --> 00:13:18,579
،هُناك سوق يجب إشباعه
{\pos(192,200)}

179
00:13:18,613 --> 00:13:22,582
.وحاليًا لا أحد يُشبعه -
...سنجني الكثير من المال -
{\pos(192,200)}

180
00:13:22,616 --> 00:13:26,186
من الواضح، (جيسي) وأنا
.مهمّتنا التصنيع
{\pos(192,200)}

181
00:13:26,220 --> 00:13:29,589
،لكن لا يزال هناك التوزيع
{\pos(192,200)}

182
00:13:29,623 --> 00:13:32,658
،الدعم، السَّوقِيات
.هذه الأمور
{\pos(192,200)}

183
00:13:32,693 --> 00:13:36,128
على سبيل المثال، سنحتاج إلى
.مؤونة ثابتة من مركّب السلائف
{\pos(192,200)}

184
00:13:36,162 --> 00:13:39,031
،مع خبرتك وعلاقاتك
{\pos(192,200)}

185
00:13:39,065 --> 00:13:40,966
.ستكون عونًا عظيمًا
{\pos(192,200)}

186
00:13:41,001 --> 00:13:42,001


187
00:13:42,035 --> 00:13:44,703
مع العلم، أن هناك أعمالٌ
.جمّة لإنجازها
{\pos(192,200)}

188
00:13:44,737 --> 00:13:46,205
.هناك الكثير من الترميم
{\pos(192,200)}

189
00:13:46,239 --> 00:13:50,042
.وبلا شكّ، أرباحنا ستكون ضئيلة
{\pos(192,200)}

190
00:13:50,076 --> 00:13:51,543
.في البداية على أقلّه
{\pos(192,200)}

191
00:13:51,577 --> 00:13:55,280
.لكن كلّ منّا سيستلم حصّة أكبر
{\pos(192,200)}

192
00:13:55,314 --> 00:13:58,883
.كملّاك، لا موظّفين
{\pos(192,200)}

193
00:14:01,686 --> 00:14:04,688
.شكرًا، لكن لا، شكرًا
{\pos(192,200)}

194
00:14:08,793 --> 00:14:10,093
،(مايك)
{\pos(192,200)}

195
00:14:10,128 --> 00:14:12,729
.أعلم بأنك لا تأبه بشاني
{\pos(192,200)}

196
00:14:12,763 --> 00:14:17,434
.لدينا مشاكلنا، أنت وأنا
{\pos(192,200)}

197
00:14:17,468 --> 00:14:19,202
لكن أقترح

198
00:14:19,237 --> 00:14:21,805
.بأن تدع مشاعرك خارج قرارك

199
00:14:21,839 --> 00:14:23,340
.وأنا كذلك

200
00:14:23,374 --> 00:14:25,308
...أنت

201
00:14:26,843 --> 00:14:28,811
.مشكلة

202
00:14:28,845 --> 00:14:33,282
أنا آسف لأن الفتى هنا
.لا يعي ذلك، لكنّي أؤكّد لك

203
00:14:33,317 --> 00:14:36,618
...أنت قنبلة موقوتة

204
00:14:36,653 --> 00:14:39,755
،تدق بلا هوادة

205
00:14:39,789 --> 00:14:43,992
ولا أملك أدنى نيّة لأكون
.حولها حين تنفجر

206
00:14:54,402 --> 00:14:57,572
.خذ وقتك بالتفكير
.ربما ستعيد النظر

207
00:14:55,572 --> 00:14:57,572


208
00:14:57,606 --> 00:14:59,874
،في الوقت الحالي

209
00:14:59,908 --> 00:15:02,076
.سنواصل العمل

210
00:15:16,991 --> 00:15:18,758


211
00:15:24,031 --> 00:15:25,832
أهلًا، لمَ لست بالأعلى؟

212
00:15:25,867 --> 00:15:29,434
.أتيت لأرى إن كنت تحتاج عونًا -
.إذًا، لا أحتاج -

213
00:15:29,469 --> 00:15:31,737
.أرى ذلك، إنه شيءٌ مذهل

214
00:15:31,771 --> 00:15:33,405
.نعم، إني أعمل جاهدًا

215
00:15:33,439 --> 00:15:35,407
.لستُ أركض في ماراثون، كما تعلم

216
00:15:35,441 --> 00:15:39,344
متى سبق لك أن تركض
في ماراثون؟

217
00:15:37,443 --> 00:15:39,344


218
00:15:39,379 --> 00:15:43,181
.إني فخورٌ بِك يا أخي -
نعم، نعم، إذًا كم سيّارة وصلت لهنا؟ -

219
00:15:43,216 --> 00:15:44,682
.كافية لاجتياح بولندا

220
00:15:44,717 --> 00:15:47,819
،"أتوا بجيب "جي5
.(مثل ما تملكه (أوبرا

221
00:15:47,853 --> 00:15:49,821
جي5"؟"

222
00:15:49,855 --> 00:15:52,757
أهذا النوع التي.. الأجنحة ترتفع هكذا؟

223
00:15:52,791 --> 00:15:55,226
.أعتقد بأن جميعها تفعل ذلك -
جميعها؟ -

224
00:15:55,260 --> 00:15:57,629
.على كلٍّ، يوجد محاميان أمريكان

225
00:15:57,663 --> 00:16:00,231
.أعمال ضخمة، لا ينفكون بذكر اسمك

226
00:16:00,265 --> 00:16:02,265
حقًّا؟ هلا ساعدتني؟

227
00:16:02,299 --> 00:16:04,467
.قليلًا هنا.. شكرًا

228
00:16:04,671 --> 00:16:08,207
.وظّفت (بيتر شولر) في 1992

229
00:16:08,241 --> 00:16:10,843
،لوحده تقريبًا

230
00:16:10,877 --> 00:16:14,947
نمى قليلًا قسماً للمطاعم
حتى أصبح رائدًا

231
00:16:12,879 --> 00:16:14,947


232
00:16:14,981 --> 00:16:19,383
.ومصدرًا للفخر الشخصي العظيم

233
00:16:19,418 --> 00:16:22,120
إنّي مصدوم وحزين لموته

234
00:16:22,154 --> 00:16:28,459
وغاضبٌ للضرر الناتج من
.أفعاله لشركة جدّي

235
00:16:28,493 --> 00:16:30,595


236
00:16:30,629 --> 00:16:32,996
.أفعال معتزمة

237
00:16:33,031 --> 00:16:36,133
.الرجل البريء لا ينتحر

238
00:16:36,167 --> 00:16:39,069
.جماعتي وأنا هنا للمساعدة

239
00:16:39,104 --> 00:16:44,007
"لتحقيقكم أعهد بتعاون "مادريغال
 .مع الشفافيّة بالكامل

240
00:16:41,206 --> 00:16:44,007


241
00:16:45,076 --> 00:16:48,511
.أعترف بأن لدي أسبابي الأنانيّة

242
00:16:48,546 --> 00:16:51,948
(أعتقد بأن (بيتر شولر
.كان حالة شاذّة وحيدة

243
00:16:51,982 --> 00:16:54,283
،لكن إن لم تكن هذه الحالة

244
00:16:54,317 --> 00:16:55,785
،أريد معرفتها

245
00:16:55,819 --> 00:16:57,820
.تمامًا مثلكم

246
00:17:00,023 --> 00:17:02,258
إذًا متى ستعلنه؟

247
00:17:02,292 --> 00:17:03,960
.لا أدري

248
00:17:03,994 --> 00:17:08,663
بينما أخرج من الباب حاملًا صندوقي؟ -
.لا يمكنك فعل ذلك -

249
00:17:08,697 --> 00:17:10,866
تعرف حقّ المعرفة بأننا
.سنحيي لك حفلًا ضخمًا

250
00:17:10,900 --> 00:17:13,735
.أحسنت القول، ستكون جهنّميّة

251
00:17:19,942 --> 00:17:22,176
.(عمل بوليسيّ متقن يا (هانك

252
00:17:22,210 --> 00:17:24,211
.ليتني أنصت إليك

253
00:17:25,446 --> 00:17:27,982
لكن أعتقد بأن الفأس
.وقع في الرأس

254
00:17:30,152 --> 00:17:32,619
.من الخطأ لومهم لهذا عليك

255
00:17:35,539 --> 00:17:37,980
.على أحدهم أن يدفع الثمن

256
00:17:38,415 --> 00:17:40,427
.رامي) رجلٌ طيّب)

257
00:17:40,461 --> 00:17:43,029
.سيحسن معاملتكما

258
00:17:43,063 --> 00:17:47,300
بجانب ذلك، هذا المكتب
.يُدار من تلقاء نفسه عمليًا

259
00:17:47,334 --> 00:17:50,403
.بئس ما قلت

260
00:17:50,437 --> 00:17:51,970
.يا سيّدي

261
00:17:55,442 --> 00:17:58,511
ماذا بشأن مشكلة الشرطة المحليّة؟
المغناطيس الكهربائي؟

262
00:17:58,545 --> 00:18:00,512
إنهم يفكرون أنه بسبب
.(محمول (فرينق

263
00:18:00,546 --> 00:18:02,647
،اتّضح قبل يومان من الحادثة

264
00:18:02,682 --> 00:18:05,550
مكتب الرقيب تلقّى اتّصالًا
..."من "مفتّش البريد

265
00:18:05,584 --> 00:18:07,051


266
00:18:07,085 --> 00:18:08,986
.أراد معرفة أين يحتفظون به

267
00:18:09,021 --> 00:18:11,856
.وأخبرهم؟ تبًّا

268
00:18:11,890 --> 00:18:13,858
أي شيء تبقّى من المحمول؟

269
00:18:13,892 --> 00:18:16,994
أنبدو محظوظين؟

270
00:18:17,029 --> 00:18:20,231
كما تعلم، اختلست نظرة قبل ما
.(يأخذونه من مكتب (فرينج

271
00:18:20,265 --> 00:18:22,233
.كان مشفّرًا برمّته

272
00:18:22,267 --> 00:18:24,702
لن يحصلوا على شيء
...منه بكل الأحوال، لكن

273
00:18:27,505 --> 00:18:30,441
.(إذًا (هكتور سالامانكا) قتل (فرينج

274
00:18:31,528 --> 00:18:33,898
لكن من أعطى (سالامانكا) القنبلة؟

275
00:18:34,611 --> 00:18:38,014
أسئلة جمّة
.لكن بلا أجوبة

276
00:18:36,280 --> 00:18:38,014


277
00:18:38,049 --> 00:18:39,515
.بعد

278
00:18:39,550 --> 00:18:43,653
الشرطة المحليّة عثرت على
.بعض بيانات (فرينج) المالية

279
00:18:43,687 --> 00:18:46,308
.لعلّه يقودنا لشيء

280
00:18:50,593 --> 00:18:52,694
.استضفته بمنزلي

281
00:18:52,729 --> 00:18:54,997
.بعيد الاستقلال

282
00:18:55,031 --> 00:18:57,199
.شوينا في فنائي الخلفي

283
00:18:57,234 --> 00:18:58,934
.ابني جهّز الذرة

284
00:18:58,969 --> 00:19:01,703
.ابنتي قطّعت البطاطس

285
00:19:01,738 --> 00:19:03,405
.فرينج) أحضر السمك)

286
00:19:03,439 --> 00:19:05,173
،كلّما شويت الآن

287
00:19:05,207 --> 00:19:08,709
أصنع قصديراً صغيراً مطويًّا
.تمامًا كما علّمني

288
00:19:08,744 --> 00:19:11,412
،طوال تلك الليلة كنا نضحك

289
00:19:11,446 --> 00:19:16,050
.نحكي القصص، نشرب النبيذ

290
00:19:16,085 --> 00:19:19,087
.وتبيّن انه شخصٌ آخر كليًّا

291
00:19:20,088 --> 00:19:22,822
.أمامي مباشرة

292
00:19:24,692 --> 00:19:27,127
.تحت أنظاري

293
00:19:58,871 --> 00:20:00,839
مرحبًا، كيف أخدمك؟

294
00:20:00,873 --> 00:20:04,175
.شاي فقط من فضلك، البابونج  -
.لا نملك شاي بابونج -

295
00:20:04,209 --> 00:20:07,012
،إذًا شاي البرغموت
."شرطًا أن لا يكون "إيرل غري

296
00:20:07,046 --> 00:20:08,946
.أودّ بحليب الصويا بدلًا من اللبن

297
00:20:08,980 --> 00:20:11,982
.لا نملك حليب الصويا أو البرغموت

298
00:20:12,017 --> 00:20:14,618
.عجبي، أنتِ تختبرين صبري هنا

299
00:20:14,653 --> 00:20:16,120


300
00:20:16,154 --> 00:20:18,455
.إذًا، فطور إنجليزيّ أعتقد

301
00:20:18,489 --> 00:20:20,157
."لدينا "ليبتون

302
00:20:20,191 --> 00:20:22,693
.هذا كل ما لدينا تقريبًا

303
00:20:24,728 --> 00:20:26,696
،أود بكأس من الماء الحارّ، مفتور

304
00:20:26,730 --> 00:20:28,397
إن أمكن، أضيفي شريحة
.صغيرة من الليمون

305
00:20:28,431 --> 00:20:30,399
وأفترض أنكم لا تملكون
شاي "ستيفيا"؟

306
00:20:30,433 --> 00:20:34,037
.لا عليكِ، جلبت معي

307
00:20:36,606 --> 00:20:39,208
هل ستأتين إلي، أم آتي إليكِ؟

308
00:20:39,242 --> 00:20:40,876
.وجوهنا للأمام

309
00:20:40,910 --> 00:20:42,978
.نتحدّث هكذا

310
00:20:44,480 --> 00:20:46,648
.أعتقد سآتي إليكِ

311
00:20:47,784 --> 00:20:49,284


312
00:20:50,553 --> 00:20:51,987


313
00:20:57,793 --> 00:20:59,760
خذي نفسًا، حسنًا؟

314
00:20:59,795 --> 00:21:02,797
هذا المكان آمن، لا أحد يأتي لهنا؟

315
00:21:04,866 --> 00:21:06,200
!يا إلهي

316
00:21:06,234 --> 00:21:09,036
...دواين)، هذا غير)
.شكرًا

317
00:21:09,071 --> 00:21:11,138
كيف لم أرك جالسٌ بالخلف؟

318
00:21:11,173 --> 00:21:12,806
.كم هذا غريب

319
00:21:12,840 --> 00:21:14,674
أتحتاج أي شيء آخر يا (مايك)؟

320
00:21:14,709 --> 00:21:16,843
.كلا

321
00:21:16,877 --> 00:21:19,946
.(لا أريد، شكرًا (فران

322
00:21:23,050 --> 00:21:24,884


323
00:21:24,919 --> 00:21:27,620
ما رأيك بخلع النظارات؟

324
00:21:27,654 --> 00:21:30,789
أشعر وكأني أتحدّث
.إلى (جاكي أوناسيس) هنا

325
00:21:34,327 --> 00:21:36,328
.ها أنتِ ذا

326
00:21:37,897 --> 00:21:40,632
.شهيق، زفير

327
00:21:40,666 --> 00:21:43,935
.اشربي مهما يكن هذا

328
00:21:53,411 --> 00:21:55,312
من قتل (غاس)؟

329
00:21:55,347 --> 00:21:57,915
ألم أقل لكِ أن لا تقلقي
بشأن هذا؟

330
00:21:59,218 --> 00:22:02,518
،الآن، ماذا تريدين مني
ولمَ هذا مهمّ جداً؟

331
00:22:04,989 --> 00:22:06,890
ما هذا؟

332
00:22:06,924 --> 00:22:08,725
.قائمة بـ11 اسماً

333
00:22:08,760 --> 00:22:10,227
.حسنًا

334
00:22:10,261 --> 00:22:12,595
.تعرفهم جميعهم

335
00:22:14,431 --> 00:22:15,898
.صحيح

336
00:22:15,932 --> 00:22:18,567
...هؤلاء الـ11 رجلًا
.(وأظنّك تعلم ذلك يا (مايك

337
00:22:18,601 --> 00:22:20,736
هؤلاء الـ11 بإمكانهم
.إنهائنا، كلانا

338
00:22:20,771 --> 00:22:22,671
إلامَ ترمين إليه يا (ليديا)؟

339
00:22:22,705 --> 00:22:25,274
،لا شيء بالتحديد
.أبيّن الوقائع ليس إلّا

340
00:22:25,308 --> 00:22:27,376
..هؤلاء الرجال.. رجالك
...(ورجال (غاس

341
00:22:27,410 --> 00:22:29,645
هؤلاء الرجال كانوا على
.سلّم الرواتب، بشكل علني

342
00:22:29,679 --> 00:22:31,580
"سيقتفون أثرهم إلى "بولوس
.والمغسلة

343
00:22:31,614 --> 00:22:33,915
وإلى "مادريغال"، وسيتم
.اعتقالهم من الشرطة

344
00:22:33,949 --> 00:22:36,284
وعندما يحصل ذلك، عندما
،يُعتقلون ويُهدّدون بالمقاضاة

345
00:22:36,318 --> 00:22:38,486
وهناك مخرجٌ واحد
...فقط لهم، سيبدؤون

346
00:22:38,520 --> 00:22:41,089
لا أقول جميعهم، حسنًا؟

347
00:22:41,123 --> 00:22:43,457
كل ما يتطلّبه الأمر شخصان
.أو ثلاثة، أو حتى شخص

348
00:22:43,492 --> 00:22:45,459
لكن دومًا توجد حلقة
.ضعيفة في مكانٍ ما

349
00:22:45,494 --> 00:22:47,828
لكنّهم سيتحدّثون، أحدهم
،على الأقل سيتحدّث عنك

350
00:22:47,862 --> 00:22:50,297
.وعنّي، وهذا كل ما يتطلبّه الأمر

351
00:22:50,331 --> 00:22:53,366
هؤلاء الإحدى عشر الذين
.أعرفهم، لكن أريد رأيك

352
00:22:53,401 --> 00:22:55,735
لم أقابل كيميائيّك على
.سبيل المثال

353
00:22:55,770 --> 00:22:58,471
.أريد رأيك

354
00:23:02,210 --> 00:23:05,044
تريدينني أن أقتل كل رجل
على القائمة؟

355
00:23:05,078 --> 00:23:08,814
...ياللروعة، هذا يختصر
...ما قمت به

356
00:23:07,848 --> 00:23:09,882


357
00:23:09,917 --> 00:23:12,251
.كلا، لم أقل ذلك

358
00:23:13,353 --> 00:23:17,156
لكن إن كنت تظن بأنه
...سيكون التصرّف الحكيم

359
00:23:18,158 --> 00:23:19,692


360
00:23:19,726 --> 00:23:22,327
أنتِ خائفة، أليس كذلك؟

361
00:23:22,361 --> 00:23:23,728
.نعم

362
00:23:23,762 --> 00:23:25,730
،أنتِ مستاءة جدًا

363
00:23:25,764 --> 00:23:28,033
.لهذا سأريحكِ بردّي

364
00:23:29,268 --> 00:23:33,738
.هؤلاء رجالي، وقلوبهم صلبة

365
00:23:33,772 --> 00:23:36,040
مفهوم؟ -
ماذا عن (تشاو) من المستودع؟ -

366
00:23:36,074 --> 00:23:38,242
ألم تقم ذات مرّة
بإطلاق النار على يده؟

367
00:23:38,276 --> 00:23:40,311
أتظنّين هذا لم يعلق بذاكرته؟

368
00:23:40,345 --> 00:23:43,747
ماذا عن (دينيس) من المغسلة؟
.مؤكّد سيعتقلونه

369
00:23:42,280 --> 00:23:43,747


370
00:23:43,781 --> 00:23:46,317
.اعتقلوه بالفعل، ليلة البارحة

371
00:23:47,652 --> 00:23:49,786
.رجالي صامدون

372
00:23:49,821 --> 00:23:52,856
،انتقيتهم بعناية فائقة

373
00:23:52,890 --> 00:23:55,024
و (فرينج) حرص
على أن يتم تعويضهم

374
00:23:55,059 --> 00:23:57,293
.احتياطًا لحالة مثل هذه

375
00:23:57,328 --> 00:23:59,527
،تم الدفع لهم لأجل أن يصمدوا

376
00:23:59,562 --> 00:24:03,198
.وأن يبقوا أفواههم مغلقة

377
00:24:03,233 --> 00:24:05,234
.وسيفعلون ذلك

378
00:24:06,903 --> 00:24:09,437
الآن، لا أدري أي نوع
،من الأفلام كنت تشاهدين

379
00:24:09,472 --> 00:24:14,842
،لكن هنا في العالم الحقيقي
.لا نقتل 11 شخصًا توخيًّا للحذر

380
00:24:12,342 --> 00:24:14,842


381
00:24:15,878 --> 00:24:20,381
انظري إليّ
.وقولي أنك فهمتِ

382
00:24:17,880 --> 00:24:20,381


383
00:24:21,383 --> 00:24:23,284
.فهمت

384
00:24:23,318 --> 00:24:25,119
.فهمتها

385
00:24:25,153 --> 00:24:27,288
إذًا تخلصنا من هذه
الفكرة السخيفة؟

386
00:24:30,491 --> 00:24:31,992
.جيّد

387
00:24:40,968 --> 00:24:43,136
.اشربي ماءكِ الحارّ

388
00:24:53,813 --> 00:24:57,649
.عليّ الذهاب -
هل اكتفيت؟ -

389
00:24:57,683 --> 00:24:59,385
.نعم، اكتفيت

390
00:24:59,419 --> 00:25:00,552
.حسنًا

391
00:25:00,586 --> 00:25:01,920
.وداعًا

392
00:25:01,954 --> 00:25:03,388
.وداعًا -
.وداعًا -

393
00:25:03,422 --> 00:25:05,156
.وداعًا أخي الكبير

394
00:25:05,190 --> 00:25:06,991
.ودّع لي أمي

395
00:25:08,693 --> 00:25:11,062
.حسنًا، طاب يومك

396
00:25:11,096 --> 00:25:12,964
.وأنت كذلك

397
00:25:14,866 --> 00:25:16,700


398
00:25:17,803 --> 00:25:19,336


399
00:25:27,078 --> 00:25:29,079
.(سكايلر)

400
00:25:29,113 --> 00:25:30,414


401
00:25:30,448 --> 00:25:33,583
.المغسلة ستفتح بعد 15 دقيقة

402
00:25:33,617 --> 00:25:36,485
بإمكان (ماريانو) أن يفتحها
.نيابةً عني اليوم

403
00:25:40,690 --> 00:25:43,892
ما رأيكِ أن تنهضي؟

404
00:25:47,297 --> 00:25:48,797
.هيّا

405
00:25:49,799 --> 00:25:51,967
.استحمام سيفيدكِ

406
00:26:08,549 --> 00:26:10,550
.(مرحبًا (تشاو

407
00:26:12,520 --> 00:26:14,621
كيف حالك؟

408
00:26:14,655 --> 00:26:16,723
.بخير

409
00:26:16,757 --> 00:26:19,193
...كما تعلم

410
00:26:19,227 --> 00:26:21,161
.تحدّثوا معي

411
00:26:21,196 --> 00:26:23,829
.(لا يمكنك التدخين هنا يا (تشاو

412
00:26:45,817 --> 00:26:49,321
.شكرًا لقدومك
.(تفضل بالجلوس سيّد (إيرمانتراوت

413
00:26:46,352 --> 00:26:49,321


414
00:26:49,355 --> 00:26:52,190
هل نطقته بشكل صحيح؟

415
00:26:52,225 --> 00:26:54,392
.تقريبًا

416
00:26:54,426 --> 00:26:57,794
إذًا مجددًا، أنت تتخلّى عن
حقّك بتواجد محاميك؟

417
00:26:57,829 --> 00:26:59,296
.صحيح

418
00:26:59,331 --> 00:27:01,399
هلا أدليت بهذا للكاميرا؟

419
00:27:01,433 --> 00:27:04,468
.أنا أتخلّى عن حقّي بتواجد محاميّي

420
00:27:04,503 --> 00:27:07,971
.حسنًا إذًا، لدينا بضع أسئلة فحسب

421
00:27:08,006 --> 00:27:11,408
أنت حاليًا موظّف من قبل
."مطاعم "بويلوس هيرمانوز

422
00:27:11,442 --> 00:27:13,076
أهذا صحيح؟ -
.نعم، صحيح -

423
00:27:13,110 --> 00:27:15,211
وما طبيعة عملك؟ -
.أمن الشركة -

424
00:27:15,246 --> 00:27:17,480
أمن الشركة؟ -
.نعم -

425
00:27:17,515 --> 00:27:21,217
ما هذا؟ مثل حرس
الصلصة الخاصة؟

426
00:27:21,252 --> 00:27:23,920
،وظيفتي التحقق من خلفيّة الموظفين

427
00:27:23,954 --> 00:27:26,388
.أشرف على حماية الأصول

428
00:27:26,423 --> 00:27:30,059
،في مطعم وجبات سريعة
أهذه وظيفة بدوام كامل؟

429
00:27:30,093 --> 00:27:33,395
،لدينا 14 فرعًا. لذا نعم
.إنها وظيفة بدوام كامل

430
00:27:33,430 --> 00:27:35,064


431
00:27:35,098 --> 00:27:37,799
لو كنت مكانك، لبدأت
.بإرسال السير الذاتية هذه

432
00:27:37,833 --> 00:27:40,702
يُقال هنا بأنك محقق خاص؟

433
00:27:40,736 --> 00:27:42,336
في أي ولاية مرخّص؟

434
00:27:42,371 --> 00:27:44,105
."نيو مكسيكو"، "أريزونا"، "يوتاه"

435
00:27:44,139 --> 00:27:45,806
.في كل ولاية نعمل فيها

436
00:27:45,840 --> 00:27:47,408
كولورادو"؟"

437
00:27:47,443 --> 00:27:49,077
لديكم بعض الفروع هناك، صحيح؟

438
00:27:49,111 --> 00:27:50,945
.كولورادو" لا تتطلّب ترخيصاً"

439
00:27:50,979 --> 00:27:52,813
هل أنت مرخّص بحمل سلاح؟

440
00:27:52,847 --> 00:27:54,748
.سلاح مخفي؟ نعم مرخّص

441
00:27:54,783 --> 00:27:56,284
في أي ولاية؟

442
00:27:56,318 --> 00:27:59,152
سيكون أسرع أن أذكر لك
.الولايات الممنوع لي فيها

443
00:27:59,187 --> 00:28:02,655
،وإن سحبنا وثيقتك
كل شيء سيكون كما أدليت به؟

444
00:28:01,189 --> 00:28:02,655


445
00:28:02,690 --> 00:28:05,125
تخميني بأنك قد فعلت ذلك
.مسبقًا، لذا أخبرني أنت

446
00:28:08,062 --> 00:28:10,397
.أنت تبدو لي كشرطيّ سابق

447
00:28:10,431 --> 00:28:11,931
هل أنا مصيب؟

448
00:28:14,055 --> 00:28:15,362
أين؟

449
00:28:18,004 --> 00:28:19,505
."فيلاديلفيا"

450
00:28:19,539 --> 00:28:21,574
!"فيلي"

451
00:28:21,608 --> 00:28:27,346
مدينة الحب الأخوي، اتّضح لنا
،بأننا نعرف بعض الرفاق هناك

452
00:28:23,610 --> 00:28:27,346


453
00:28:27,380 --> 00:28:34,352
وأخبرونا بأن فترة خدمك كشرطيّ
انتهت بطريقة ما بشكل درامي؟

454
00:28:30,449 --> 00:28:34,352


455
00:28:34,386 --> 00:28:37,855
أتريد التحدّث عن هذا؟ -
.ليس بالتحديد -

456
00:28:36,322 --> 00:28:37,855


457
00:28:37,889 --> 00:28:40,291
.نعم، أنا كذلك

458
00:28:41,893 --> 00:28:43,961
كما ترى، أنا مهتمّ أكثر
(لمَ (غاس فرينج

459
00:28:43,996 --> 00:28:46,097
قرّر أن يوظّف شخصاً مثلك

460
00:28:46,098 --> 00:28:48,332
.مسؤولًا عن أمن شركته

461
00:28:48,366 --> 00:28:56,173
أعني، وفقًا... لتاريخك
.تتحقّق بخلفيّات طهاة المراهقين

462
00:28:52,803 --> 00:28:56,173


463
00:28:56,174 --> 00:28:57,474
...يبدو غير صائب

464
00:28:58,143 --> 00:29:00,477
ماذا أيضًا تعمل لـ(فرينج)؟

465
00:29:00,512 --> 00:29:04,980
لابدّ أنه احتاج لمساعدة بإدارة
إمبراطوريّة المخدّرات الخاصة به، لا؟

466
00:29:03,180 --> 00:29:04,980


467
00:29:06,016 --> 00:29:07,650
إمبراطوريّة المخدرات؟

468
00:29:07,684 --> 00:29:12,355
.أول مرة اسمع بهذا
.أجهل أي شيء عن هذا

469
00:29:12,389 --> 00:29:16,725
لدينا رجل بإمكانه الجزم بتواجدك
.في المختبر الأرضي، وسيشهد بذلك

470
00:29:15,192 --> 00:29:16,725


471
00:29:16,760 --> 00:29:19,894
لذا من الآن فصاعدًا، بإمكاننا
.سلك المسار الصعب أم السهل

472
00:29:19,928 --> 00:29:22,464
مالذي سيكون؟

473
00:29:32,608 --> 00:29:34,708
نسيتما أصفادكما؟

474
00:29:34,742 --> 00:29:36,076
.أنا محتار

475
00:29:36,110 --> 00:29:38,512
هل أنا مُعتقل أم لا؟

476
00:29:45,253 --> 00:29:47,588
أتريدان إدلاء ذلك للكاميرا؟

477
00:29:51,725 --> 00:29:55,995
.لستَ معتقلاً، حاليًا

478
00:29:56,029 --> 00:29:58,531
أيها العملاء، ألديكم أسئلة أخرى لي؟

479
00:29:58,566 --> 00:30:03,936
لأنكم أزعجتموني بهذه
.الاتّهامات الخاطئة

480
00:30:01,635 --> 00:30:03,936


481
00:30:03,970 --> 00:30:06,406
،إن لم أكن معتقل
.أفضّل الرحيل

482
00:30:07,407 --> 00:30:10,142


483
00:30:13,446 --> 00:30:16,949
وأفترض بإمكاننا الحديث عن
...المليونان دولار

484
00:30:16,983 --> 00:30:19,719
.التي باسم حفيدتك...

485
00:30:22,855 --> 00:30:27,358
نعم، يبدو (فرينج) لديه
حسابات سريّة

486
00:30:24,857 --> 00:30:27,358


487
00:30:27,392 --> 00:30:29,027
...التي يودع بها المال

488
00:30:29,061 --> 00:30:30,695
...ربما الكثير منها

489
00:30:30,730 --> 00:30:33,698
وجميعهم بأسماء لأشخاص
.معيّنين في سلم رواتبه

490
00:30:32,198 --> 00:30:33,698


491
00:30:33,733 --> 00:30:36,868
،هناك، مدير المغسلة

492
00:30:36,902 --> 00:30:40,938
.ورجلان من مركز "بولوس" للتوزيع

493
00:30:40,972 --> 00:30:44,808
،هناك مالك مستودع الكيميائي
.العديد منهم

494
00:30:44,843 --> 00:30:48,578
أشخاص ربما يدفع لهم
.خارج السجلات

495
00:30:48,613 --> 00:30:54,351
على أية حال، أحد هؤلاء الأسماء
 .(كانت (كايلي إيرمانتراوت

496
00:30:54,385 --> 00:30:57,954
عمرها عشر سنوات

497
00:30:57,988 --> 00:31:00,556
.وظريفة جدًا

498
00:31:00,590 --> 00:31:04,861
نعم، مليونان وكسور
.وجدناهم في وديعة لها

499
00:31:02,760 --> 00:31:04,861


500
00:31:04,895 --> 00:31:06,729
.أكثر من الأخرين

501
00:31:06,764 --> 00:31:08,731
،الآن شريكي هنا

502
00:31:08,766 --> 00:31:11,066
:ألقى نظرة واحدة بهذه وقال
...تبًّا يا رجل"

503
00:31:11,100 --> 00:31:14,402
هذه الفتاة بالصف الخامس هي الجندي...
".الخفي خلف عملية (فرينج) بالكامل

504
00:31:14,436 --> 00:31:16,972
:وقلت أنا
...حسبٌك يا شريكي، تريّث"

505
00:31:17,006 --> 00:31:21,977
".ربما كانت بالواقع لجدّها العزيز...

506
00:31:19,041 --> 00:31:21,977


507
00:31:22,011 --> 00:31:24,312
مذهل، لا؟

508
00:31:24,346 --> 00:31:26,047
...لكن

509
00:31:26,082 --> 00:31:27,748
الفطنة؟

510
00:31:29,017 --> 00:31:31,152
.(إنه ليس منذهل يا (غومي

511
00:31:31,186 --> 00:31:34,889
ربما يتخيل أن كل
.هذا المال سيختفي

512
00:31:34,923 --> 00:31:36,891
،نعم، أعني

513
00:31:36,925 --> 00:31:40,995
...الحكومة ستأخذ كل دولار، ما عدا

514
00:31:42,997 --> 00:31:44,964
إليك الامر يا (مايك).. أو (مايكل)؟

515
00:31:44,999 --> 00:31:47,233
.(سيّد (إيرمانتراوت -
.(إليك الأمر (مايك -

516
00:31:47,268 --> 00:31:49,068
.من حظّك، لم تلمس ذاك المال

517
00:31:49,103 --> 00:31:52,238
لا يمكنني قول المثل للـ11
.الآخرون من القائمة

518
00:31:52,273 --> 00:31:54,473
،أحد رجالك سينقلب عليك

519
00:31:54,508 --> 00:31:56,976
.وعندها سنتذكّر بالتأكيد الأصفاد

520
00:31:57,011 --> 00:31:59,011
،الآن قبل أن يأتي ذاك اليوم

521
00:31:59,045 --> 00:32:01,947
.بوسعك إسداء لنفسك معروفاً

522
00:32:01,981 --> 00:32:04,917
،يمكنك إخبارنا ما تعلمه

523
00:32:04,951 --> 00:32:08,586
،يمكنك إخبارنا من لازال طليقًا

524
00:32:08,621 --> 00:32:11,523
،وإن أحببنا قصّتك

525
00:32:11,557 --> 00:32:13,525
.أمورٌ جيّدة قد تحدث

526
00:32:13,559 --> 00:32:15,860
(قد يتنسّى لـ(كايلي
.الاحتفاظ ببعض المال

527
00:32:15,894 --> 00:32:18,262
.ربما

528
00:32:18,297 --> 00:32:20,464
لذا ما قولك؟

529
00:32:25,003 --> 00:32:27,671
.أجهل أي شيء عن أي مال

530
00:32:29,074 --> 00:32:31,641
.أجهل عمّاذا تتحدّث انت

531
00:32:43,188 --> 00:32:46,691
بادئ ذي البدء؛
.علينا العثور على مكان جديد للطبخ

532
00:32:44,556 --> 00:32:46,691


533
00:32:46,725 --> 00:32:50,059
،قبل أن يقول أحدكم شيئًا
.ممنوع الحافلات

534
00:32:50,094 --> 00:32:53,062
لا أدري، سفينة البلّور
.كانت مفيدة جدًا لنا

535
00:32:53,097 --> 00:32:54,865
سفينة البلّور؟

536
00:32:54,899 --> 00:33:00,504
.نعم، هذا ما أطلقته عليها -
،إذًا، سأعترف بأنها ساعدتنا كمختبر بدائيّ -

537
00:33:00,538 --> 00:33:02,906
،لكن كانت مظلمة جدًا، صغيرة جدًا

538
00:33:02,940 --> 00:33:06,409
.ناهيك أنها قد تتعطّل في أي لحظة

539
00:33:04,942 --> 00:33:06,409


540
00:33:06,443 --> 00:33:09,612
سول)، اعثر لنا على)
.مكان آمن عن أعين المتطفّلين

541
00:33:09,646 --> 00:33:12,080
.محمّي ضد اكتشافه أمرٌ مهمّ

542
00:33:12,115 --> 00:33:13,749
.لكن لا أريد القيادة بعيدًا

543
00:33:13,784 --> 00:33:16,852
لا أكثر من مسافة 80 كيلو
.لأرض هنديّة

544
00:33:16,887 --> 00:33:18,353
.داخل المدينة صعب

545
00:33:18,388 --> 00:33:20,856
أعني، لديك أكثر من
.مجرّد أعين المتطفّلين

546
00:33:20,891 --> 00:33:25,187
،إن استطاع (غاس) عمل هذا
.بوسعنا عمله كذلك

547
00:33:28,030 --> 00:33:30,865
مركّب السلائف، كيف وضعنا معه؟

548
00:33:32,301 --> 00:33:37,871
نحن جاهزون بكل شيء
."ما عدا "الميثالمين

549
00:33:34,269 --> 00:33:37,871


550
00:33:37,906 --> 00:33:39,573
.غير مفاجئ

551
00:33:39,607 --> 00:33:41,575
.لقد نفذ بكل مكان

552
00:33:41,609 --> 00:33:44,244
ماذا لو عدنا للطبخ الزائف؟

553
00:33:44,278 --> 00:33:46,079
.قطعًا لا

554
00:33:46,113 --> 00:33:49,249
،جيسي)، هناك "ميثالمين" بالخارج)
.متيقّن من ذلك

555
00:33:49,283 --> 00:33:50,918
نعم، لكن ماذا لو لم يكن؟

556
00:33:50,952 --> 00:33:54,587
.لأنه لا يوجد، أعني حقًّا

557
00:33:54,621 --> 00:33:56,456
.بل يوجد

558
00:33:56,490 --> 00:33:59,258
.تفاءل

559
00:33:59,292 --> 00:34:01,893
هل لي بعرض فكرتي؟

560
00:34:01,328 --> 00:34:02,628


561
00:34:03,664 --> 00:34:05,798
.فلنقل رجلًا فاز باليانصيب

562
00:34:05,833 --> 00:34:07,733
.عشرة ملايين دولار

563
00:34:07,768 --> 00:34:10,869
،في اليوم التالي
مالذي لن يقوم بفعله؟

564
00:34:10,903 --> 00:34:13,538
لن يقوم بشراء تذكرة
يانصيب ثانية، صحيح؟

565
00:34:13,573 --> 00:34:17,576
،يحمدُ ربّه ويبحر بعيدًا

566
00:34:17,610 --> 00:34:20,712
والذي يبدو لي مع
،كامل إحترامي

567
00:34:20,746 --> 00:34:24,082
.نصيحة ممتازة لكما لتتخذاها

568
00:34:24,116 --> 00:34:27,451
أي تذكرة يانصيب فزت بها بالضبط؟

569
00:34:27,486 --> 00:34:29,119
!أنت حيّ

570
00:34:29,153 --> 00:34:32,089
.أعني بنظري هذه التذكرة الكبرى

571
00:34:32,123 --> 00:34:34,358
.أنا حي، ومفلس

572
00:34:34,392 --> 00:34:36,360
،(ناهيك عن المال الذي أدينه لـ(جيسي

573
00:34:36,394 --> 00:34:38,161
.أنا خاسر بـ40 ألف

574
00:34:38,196 --> 00:34:42,065
أهذه تبدو لك نقطة توقّف مناسبة؟

575
00:34:40,031 --> 00:34:42,065


576
00:34:44,035 --> 00:34:46,936
،هناك ذهب في الشارع

577
00:34:46,971 --> 00:34:52,342
،منتظر لأحدهم أن يأتي ويغرف منه
.لكن أنا؟ علي الإعتزال الآن

578
00:34:52,377 --> 00:34:54,811
جيسي)، أيضًا كما أفترض؟)

579
00:34:54,845 --> 00:34:56,380
.عجبي

580
00:34:56,414 --> 00:34:59,548
.مسكت بكِ هذه المرة

581
00:34:59,582 --> 00:35:03,218
كيف لكِ أن تحصلي على
اثنان وأنا واحد؟

582
00:35:02,252 --> 00:35:05,021


583
00:35:05,055 --> 00:35:09,058
!كلا، مالذي تفعلينه، كانت لي

584
00:35:06,723 --> 00:35:09,058


585
00:35:09,092 --> 00:35:10,393


586
00:35:10,427 --> 00:35:13,362
!كلا

587
00:35:13,397 --> 00:35:15,730


588
00:35:19,502 --> 00:35:21,336


589
00:35:21,370 --> 00:35:23,138


590
00:35:23,172 --> 00:35:25,273
.أستسلم ياعزيزتي

591
00:35:27,076 --> 00:35:29,077
.أنتِ جيّدة للغاية

592
00:35:29,111 --> 00:35:30,110


593
00:35:30,145 --> 00:35:34,548
نعم؟ -
"إنه أنا، لديك دقيقة؟" -

594
00:35:34,582 --> 00:35:37,184
نعم، دقيقة، مالأمر يا (تشاو)؟

595
00:35:37,218 --> 00:35:40,487
،مكافحة المخدرات
.اتصلوا بي حتى أعود

596
00:35:40,522 --> 00:35:43,557
.قالوا بأنهم يريدون التحدّث أكثر -
".لا عجب" -

597
00:35:43,591 --> 00:35:45,492
هل اتصلت بمحاميك؟

598
00:35:45,527 --> 00:35:48,561
نعم، لكن (مايك)، مكافحة المخدرات"
".أخذوا جميع أموالي

599
00:35:48,595 --> 00:35:49,895
".أحتاج إليه"

600
00:35:49,930 --> 00:35:51,897
.أحتاج لمالي

601
00:35:51,932 --> 00:35:53,899
.أنت تتفهّم

602
00:35:53,934 --> 00:35:56,502
"ماذا تريد مني عمله؟"

603
00:35:56,537 --> 00:35:58,337
.لا أدري

604
00:35:58,372 --> 00:36:01,074
.لا أدري علينا التحدث

605
00:36:01,108 --> 00:36:02,907
.ليس على الهاتف

606
00:36:02,942 --> 00:36:05,043
"هل يمكنك القدوم لمنزلي؟"

607
00:36:08,914 --> 00:36:10,382
.حسنًا

608
00:36:10,416 --> 00:36:12,384
".امهلني ساعتين"

609
00:36:12,418 --> 00:36:13,585


610
00:37:16,545 --> 00:37:19,547


611
00:37:24,652 --> 00:37:26,653


612
00:37:38,498 --> 00:37:41,267
.(كريس)

613
00:37:43,836 --> 00:37:46,305
أريدك أن تسقط سلاحك
،حيث مكانك

614
00:37:46,339 --> 00:37:49,675
.والتف ببطء شديد

615
00:37:54,880 --> 00:37:56,548


616
00:38:01,387 --> 00:38:03,054


617
00:38:04,890 --> 00:38:07,893
.(تعال واجلس بجانب (تشاو

618
00:38:25,543 --> 00:38:27,610


619
00:38:29,813 --> 00:38:32,481
كم كانت ستدفع لك؟

620
00:38:34,685 --> 00:38:36,852
.عشرة آلاف للاسم

621
00:38:38,822 --> 00:38:41,890
كم شخصاً قتلت من القائمة؟

622
00:38:41,925 --> 00:38:43,458
.(فقط (تشاو

623
00:38:43,492 --> 00:38:45,493
.فكّرت أن استهلّ بك

624
00:38:46,495 --> 00:38:48,830
.لأجلك، كانت ستدفع لي 30 ألف

625
00:38:51,271 --> 00:38:52,531
.(آسفٌ للغاية بشأن ذلك يا (مايك

626
00:38:52,768 --> 00:38:54,769
.لكن احتجت المال

627
00:38:54,803 --> 00:38:57,805
،أولئك الفيدراليين
.أخذوه بالكامل، يارجل

628
00:39:01,376 --> 00:39:03,043
.أعلم

629
00:39:04,344 --> 00:39:06,159
هل أنت مستعد؟

630
00:39:06,615 --> 00:39:08,081
...(أنصت يا (مايك

631
00:39:08,116 --> 00:39:10,117


632
00:39:22,129 --> 00:39:23,796


633
00:39:29,583 --> 00:39:32,384
كيرا)، تعالي وكلي)
.بعض البسكويت

634
00:39:32,418 --> 00:39:34,053
!إنه البسكويت

635
00:39:34,087 --> 00:39:36,254
!إنه البسكويت، نعم

636
00:39:36,289 --> 00:39:38,423
.هيا

637
00:39:38,458 --> 00:39:41,159
"دعينا نعدّ"
.دعينا نعدّ

638
00:39:42,161 --> 00:39:45,630
"...1، 2، 3"

639
00:39:45,664 --> 00:39:47,232
"،4"

640
00:39:47,266 --> 00:39:48,600
"،5"

641
00:39:48,634 --> 00:39:50,935
"،6" -
".ستة أحسنتِ" -

642
00:39:50,970 --> 00:39:52,737
"،7" -
"،7" -

643
00:39:52,771 --> 00:39:54,271
"،8"

644
00:39:54,306 --> 00:39:57,374
".10 ،9"

645
00:39:57,409 --> 00:40:01,112
".أحسنتِ، الآن الألون"

646
00:40:01,146 --> 00:40:03,880
".أصفر" -
".أصفر" -

647
00:40:03,915 --> 00:40:06,450
".أحمر" -
".أحمر" -

648
00:40:06,485 --> 00:40:08,652
".أزرق" -
".أزرق" -

649
00:40:08,686 --> 00:40:10,753
".أخضر" -
".أخضر" -

650
00:40:10,787 --> 00:40:13,089
".بني" -
".بني" -

651
00:40:14,091 --> 00:40:15,325
".برتقالي"

652
00:40:15,359 --> 00:40:16,493
".برتقالي"

653
00:40:16,527 --> 00:40:18,861
انظروا لهذا، مالذي تفعلانه؟

654
00:40:18,895 --> 00:40:21,331
!مرحبًا ماما -
مالذي تفعلينه مستيقظة؟ -

655
00:40:21,365 --> 00:40:23,299
،مرحبًا بكِ
.أعطيني قبلة

656
00:40:23,334 --> 00:40:24,967
.قالت بأنها تريد انتظاركِ

657
00:40:25,002 --> 00:40:26,635
صحيح؟

658
00:40:26,669 --> 00:40:29,271
من الراشدة هنا يا (دولوريس)؟

659
00:40:29,305 --> 00:40:31,273
أخبريني أنها أكلت عشائها
.على الأقل

660
00:40:31,307 --> 00:40:33,175
.نعم، أكلت كل شيء

661
00:40:33,209 --> 00:40:34,176
...أكلت البازلاء

662
00:40:34,210 --> 00:40:36,612
افعلي مايلزم لابعادهم
.من هنا أو سيموتوا

663
00:40:35,211 --> 00:40:36,612


664
00:40:36,646 --> 00:40:39,348
مفهوم؟ -
.أكلت الكثير من الجزر هذه المرة -

665
00:40:39,382 --> 00:40:42,082
.نعم -
.هذا صحيح يافتاتي -

666
00:40:43,485 --> 00:40:45,620
.دولوريس)، سأخذ دشَّا)

667
00:40:45,654 --> 00:40:48,623
ضعي (كيرا) في الفراش واذهبي
.للمنزل، سأراكِ في الغد

668
00:40:48,657 --> 00:40:50,791
حقًّا؟ لا تريدني أن أنتظرك؟

669
00:40:50,825 --> 00:40:53,327
،كلا، اذهبي للمنزل
.شكرًا لكِ

670
00:40:53,362 --> 00:40:54,995
.(حسنًا آنسة (ليديا

671
00:40:55,030 --> 00:40:56,897
".ليلة سعيدة"

672
00:40:56,931 --> 00:41:00,833
ماما، هل ستأتين لتقولي
لي "طابت ليلتك"؟

673
00:41:00,868 --> 00:41:03,370
.نعم، عزيزتي، بعدما تأخذ أمك دشًّا

674
00:41:03,404 --> 00:41:05,004
.حسنًا

675
00:41:06,006 --> 00:41:08,341
.أحبكِ

676
00:41:08,376 --> 00:41:11,878
.أمكِ تعبة، لذا فلنذهب للسرير

677
00:41:14,347 --> 00:41:16,081


678
00:41:24,715 --> 00:41:27,650
.لا تؤذِ ابنتي

679
00:41:28,562 --> 00:41:31,496
لن يتحتّم علي ذلك
.إلا إن صرختي

680
00:41:31,530 --> 00:41:33,864
أتعلمين لمَ أنا هنا؟

681
00:41:36,635 --> 00:41:38,903
مالذي تنتظره؟

682
00:41:38,937 --> 00:41:41,038
.ريثما ترحل المربية

683
00:41:42,074 --> 00:41:44,041
،إن كان لديكِ أي شيء لقوله

684
00:41:44,076 --> 00:41:46,243
.الآن وقته

685
00:41:49,447 --> 00:41:51,215


686
00:41:53,284 --> 00:41:56,786
.رجلان طيبّان ماتا بسببك

687
00:41:58,856 --> 00:42:00,890
.لا تطلق علي في وجهي

688
00:42:00,925 --> 00:42:02,225
.أرجوك

689
00:42:02,259 --> 00:42:04,327
.لا أريد ابنتي أن تراني هكذا

690
00:42:04,361 --> 00:42:06,862
.لن تراكِ ابنتكِ -
.بلى ستراني، ستعثر علي -

691
00:42:06,896 --> 00:42:08,864
.لا تنام الليل كله

692
00:42:08,898 --> 00:42:10,700
.(لن يعثر عليكِ أحد يا (ليديا

693
00:42:11,735 --> 00:42:13,703
انتظر، ماذا؟

694
00:42:13,737 --> 00:42:15,471
.لا

695
00:42:15,505 --> 00:42:17,272
.لا. لا

696
00:42:17,306 --> 00:42:19,674
.لا! عليها أن تعثر علي

697
00:42:19,709 --> 00:42:22,076
.أخفضي صوتك -
.عليها أن تعثر علي -

698
00:42:22,111 --> 00:42:23,845
.عليها أن تعثر علي

699
00:42:23,879 --> 00:42:26,080
تريدين من ابنتك ذي الخمس سنوات

700
00:42:26,115 --> 00:42:28,082
تحوم حول جثّتكِ؟

701
00:42:28,117 --> 00:42:31,185
،لا يمكنني الاختفاء فحسب
.عليها أن تعلم بأني لم أتخلى عنها

702
00:42:31,220 --> 00:42:33,420
!عليها أن تعلم ذلك -
.ابقي صوتكِ منخفض -

703
00:42:33,455 --> 00:42:35,356
.لا آبه بمَ تفعله

704
00:42:35,390 --> 00:42:37,324
.سأصرخ وأظل أصرخ

705
00:42:37,359 --> 00:42:38,992
!لن تفكّر ابنتي أني تخليّت عنها

706
00:42:39,026 --> 00:42:42,263
.اخرسي واهدأي

707
00:42:42,297 --> 00:42:44,164
.لا آبه، عليك أن تعدني

708
00:42:44,198 --> 00:42:46,233
...عليك أن تعدني

709
00:42:54,675 --> 00:42:58,077
.عدني أن لا أختفي

710
00:43:23,134 --> 00:43:25,969
أيمكنكِ أن تحصلي على "الميثالمين"؟

711
00:43:29,974 --> 00:43:31,942
.(الميثالمين" يا (ليديا"

712
00:43:31,976 --> 00:43:34,345
أيمكنكِ الحصول عليه؟

713
00:43:35,947 --> 00:43:37,514
.ربما

714
00:43:39,317 --> 00:43:40,883
لمَ؟

715
00:43:50,194 --> 00:43:51,528


716
00:43:52,963 --> 00:43:54,763


717
00:43:55,765 --> 00:43:56,998


718
00:43:57,033 --> 00:43:58,367


719
00:44:04,641 --> 00:44:06,007
نعم؟

720
00:44:06,042 --> 00:44:09,477
"أمازلتما تخططان للمضي قُدمًا؟"

721
00:44:09,511 --> 00:44:11,178
.نعم، صحيح

722
00:44:12,214 --> 00:44:15,850
.أعدت النظر، أنا معكما

723
00:44:17,986 --> 00:44:19,487
.جيد

724
00:44:34,502 --> 00:44:36,770


725
00:44:38,239 --> 00:44:41,707
.فوّتّي وجبة لذيذة

726
00:44:41,742 --> 00:44:46,512
،كانت اللازانيا لذيذة
.برأيي

727
00:44:44,411 --> 00:44:46,512


728
00:44:49,182 --> 00:44:52,618
غلفت بعضًا منه لكِ
.إن أردتيه لاحقًا

729
00:44:52,652 --> 00:44:55,354


730
00:45:00,225 --> 00:45:02,560


731
00:45:09,067 --> 00:45:11,903
.أتعلمين، الوضع سيتيسّر

732
00:45:11,937 --> 00:45:14,337
.أعدكِ بذلك

733
00:45:17,409 --> 00:45:19,576
...ما تشعرين بهِ الآن

734
00:45:20,845 --> 00:45:24,314
...(حول (تيد

735
00:45:25,917 --> 00:45:27,684
...كل شيء

736
00:45:30,754 --> 00:45:32,688
سينتهي

737
00:45:52,408 --> 00:45:54,409


738
00:46:25,038 --> 00:46:27,039
...عندما نفعل

739
00:46:28,075 --> 00:46:30,909
...ما نفعله لأسبابٍ جيّدة

740
00:46:36,383 --> 00:46:38,917
إذًا لا يجب أن نقلق على شيء

741
00:46:44,490 --> 00:46:46,791
...ولا يوجد سبب أفضل

742
00:46:48,527 --> 00:46:50,462
من العائلة

743
00:46:55,444 --> 00:46:59,794
Translated By:<font color="#35D986" > ShAsK </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}