1
00:00:00,061 --> 00:00:03,036
"...سابقاً"

2
00:00:03,126 --> 00:00:06,350
علمتُ أنّه سيكون هنالك انخفاض
!%بالمستوى، ولكن 68

3
00:00:06,470 --> 00:00:10,724
ذلك ليس ما وافقتُ عليه -
أنا تركتُ عملية قابلة للنمو -

4
00:00:10,877 --> 00:00:12,651
البقية شأنكِ أنتِ

5
00:00:14,503 --> 00:00:16,175
منذ البداية، لقد كنتَ أنتَ

6
00:00:16,314 --> 00:00:18,198
هانك)، سرطاني قد عاد)

7
00:00:18,351 --> 00:00:22,222
بعد 6 أشهر
لن يكون لديكَ شخصٌ لتحاكمه

8
00:00:23,145 --> 00:00:24,654
هاك
خذه

9
00:03:22,974 --> 00:03:29,116
Translated By:<font color="#35D986" > The Observer </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

10
00:03:29,878 --> 00:03:38,460
الحلقة العاشرة <font color="#35D986" > -  الموسـم الخامس </font>
 مدفون <font color="#35D986" >: بـعنوان </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

11
00:04:49,692 --> 00:04:50,876
{\pos(192,215)}ماريانو)، أنا من يتحدث)

12
00:04:50,910 --> 00:04:53,125
{\pos(192,230)}أُريدُكَ أن تضع (سكايلر) على الخط

13
00:04:54,380 --> 00:04:57,466
{\pos(192,230)}لا، لا، أُريدُكَ أن تجعلها
تُكلمني حالاً على الهاتف

14
00:04:57,500 --> 00:04:58,717
{\pos(192,230)}أخبرها أنَّ الأمر طارئ

15
00:05:01,888 --> 00:05:04,723
{\pos(192,230)}كلا... مالذي تعنيه بأنّها لن تترك
الهاتف

16
00:05:04,757 --> 00:05:08,927
{\pos(192,230)}(أنا أعطيكَ الإذن بذلك، (ماريانو
اجعلها تترك الهاتف

17
00:05:15,885 --> 00:05:19,688
(ماريانو)، مع من تتحدث (سكايلر)
على الهاتف؟

18
00:05:31,262 --> 00:05:33,714
{\pos(192,190)}أجل

19
00:05:36,634 --> 00:05:38,607
{\pos(192,215)}حسناً

20
00:05:54,786 --> 00:06:00,457
{\pos(192,190)}أين هي؟ أين (سكايلر)؟ -
لقد رحلت، لم تقل إلى أين -

21
00:06:53,895 --> 00:06:57,029
{\pos(192,215)}...(سكايلر)
رأسي يدور

22
00:06:59,083 --> 00:07:04,137
{\pos(192,215)}...ورأسكِ أيضاً
لا أستطيع التخيل حتى

23
00:07:07,525 --> 00:07:11,361
{\pos(192,215)}الكثير من الأمور تبدو منطقية الآن
...قفزك إلى بركة السباحة

24
00:07:11,396 --> 00:07:16,149
{\pos(192,215)}ارسالكِ للأطفال إلينا
أنا أعي الأمر

25
00:07:16,200 --> 00:07:20,237
{\pos(192,215)}أتمنى لو كنتُ قد رأيت الأمر مسبقاً

26
00:07:22,607 --> 00:07:24,433
...إنّه وحش

27
00:07:26,411 --> 00:07:27,721
...إنّه

28
00:07:29,947 --> 00:07:33,617
انظري، لا أعلم مالذي فعله لكِ
ليُجبركِ على أن تُحافظي على أسراره

29
00:07:33,635 --> 00:07:38,088
إن كان قد هددكِ أو أي ألعاب
عقلية لعبها

30
00:07:38,122 --> 00:07:41,091
لا أعلم إن كان هنالك عنف

31
00:07:41,125 --> 00:07:45,345
ولكن أُريدُكِ أن تعرفي أنكِ يُمكنُكِ
أن تكوني صريحة معي

32
00:07:45,396 --> 00:07:48,265
لا تُبقي أي شيء سراً، حسناً؟

33
00:07:48,299 --> 00:07:53,353
أعني، أنا حتى لا أعرف إن كنتِ
تعلمين حجم الأمور، الأمور التي فعلها

34
00:07:53,404 --> 00:07:57,661
"ليس فقط طبخ "الميث
بل الأرواح التي دمرها

35
00:07:59,310 --> 00:08:04,247
،ولكن انظري
كل ذلك أصبح وراءك، منذ الآن

36
00:08:05,149 --> 00:08:11,004
لقد انتهى دوركِ كضحيته
لأن هاكِ ما سنفعله

37
00:08:11,039 --> 00:08:17,628
سكاي)، هاكِ ما سنفعله)
أنتِ والأطفال ستنتقلون إلى بيتنا

38
00:08:17,662 --> 00:08:22,005
حيث ستكونون بخير
حيث لا يستطيع الوصول إليكم

39
00:08:22,800 --> 00:08:29,973
...(هانك)، هل (ماري) -
لا، لا، سنصل إلى ذلك قريباً -

40
00:08:30,007 --> 00:08:33,310
الأمر فقط أنا وأنتِ حالياً، اتفقنا؟

41
00:08:36,180 --> 00:08:37,514
اتفقنا

42
00:08:37,532 --> 00:08:43,954
قبل... قبل أن نعود إلى البيت
...أنا

43
00:08:43,988 --> 00:08:48,525
سأطلبُ منكِ أن تُخبريني
بكل ما تقدرين عليه

44
00:08:48,543 --> 00:08:52,529
خذي الوقت الذي تُريدينه
فقط، ابدئي من البداية

45
00:08:52,547 --> 00:08:56,299
(منذ عرفتي بنشاط (والت

46
00:08:56,334 --> 00:09:01,588
و... حاولي فقط أن
تكوني مُفصلة قدر الامكان

47
00:09:01,639 --> 00:09:07,894
ماذا؟ هنا؟
الآن؟

48
00:09:07,929 --> 00:09:11,398
بالطبع، لمَّ لا؟
ما دام الأمر مازال طازجاً

49
00:09:11,432 --> 00:09:17,053
وفقط تذكري أن تُسجلي اسمكِ
وتاريخ اليوم، قبل أن تبدأين

50
00:09:17,071 --> 00:09:20,991
...(هانك)، هل

51
00:09:21,025 --> 00:09:28,248
هل علينا... أن نفعل هذا الآن؟ -
كلا، ليس علينا فعل هذا الآن -

52
00:09:28,282 --> 00:09:29,924
كلا

53
00:09:30,284 --> 00:09:34,955
ولكن هاكِ الأمر، كما ترين أحتاج لأمرٍ
قوي لكي أذهب به لجماعتي

54
00:09:35,006 --> 00:09:36,957
إفادة، مأخوذة بشكل رسمي

55
00:09:37,008 --> 00:09:42,262
لذا، شهادتكِ على نشاطات (والت) الإجرامية
أياً كان ما تعرفينه، الأمر مازال طويلاً للغاية

56
00:09:42,296 --> 00:09:46,466
حسناً؟ أعني، كما ترين، بناء قضية
بهذا الحجم، جمع كل تلك الأدلة

57
00:09:46,517 --> 00:09:50,420
بشكل كافٍ لإدانته
نحن نتحدث عن طريق طويل هنا

58
00:09:50,438 --> 00:09:54,090
ولا أُريدُ للوقت أن ينفد من ذلك اللعين
...ولكن مع شهادتكِ

59
00:09:54,108 --> 00:10:02,780
انتظر، مالذي تعنيه بأن الوقت ينفد؟ -
سرطانه، سرطانه قد عاد، كما يقول -

60
00:10:04,435 --> 00:10:06,262
ألم يخبركِ؟

61
00:10:07,989 --> 00:10:12,275
من قال أن الأمر حقيقي حتى؟
ذلك الوغد الكذّاب

62
00:10:12,293 --> 00:10:15,779
انظري، بغض النظر
أنا أفترض وحسب

63
00:10:15,797 --> 00:10:17,214
حسنٌ، لا بأس

64
00:10:17,248 --> 00:10:22,765
أتدرين؟ ذلك الوغد نظر إليَّ
..."وقال إن كان ما أعرفه صحيحاً، "إن

65
00:10:23,004 --> 00:10:25,850
سيكون ميتاً قبل أن أستطيع
إثبات ذلك

66
00:10:25,956 --> 00:10:28,087
...جراءة ذلك الوغد

67
00:10:28,760 --> 00:10:32,512
لديَّ كل تلك القطع
جميعها جزء من القصة، حسناً؟

68
00:10:32,563 --> 00:10:35,899
ولكنها لا تعني الكثير لوحدها
ولكن عندما تبدئين بإخباري ما تعرفينه

69
00:10:35,933 --> 00:10:40,735
عندما تبدئين ملء الفراغات
سأحتجزه قبل أن تغرب الشمس

70
00:10:41,105 --> 00:10:48,495
...(هانك)، أنا
أعتقد ربما... ربما أحتاج محامٍ

71
00:10:48,529 --> 00:10:52,482
ماذا؟
لا، لا، لا، لستِ بحاجته

72
00:10:52,500 --> 00:10:57,621
أعتقد ربما أنني بحاجة لمحامي -
سكايلر)، تفهمي، أنا هنا لمساعدتكِ) -

73
00:10:57,655 --> 00:11:00,090
ولكن لفعل ذلك، أنا أحتاج لمساعدتكِ

74
00:11:00,124 --> 00:11:05,762
عندما تبدئين بجلب المحامين
ويبدؤون بوضع الحواجز حيث لا حاجة لهم

75
00:11:05,797 --> 00:11:12,102
وقدرتي على التحكم بهذا الأمر، تقل -
فقط لأجل حماية نفسي -

76
00:11:12,136 --> 00:11:18,724
الأمر فقط، كما تعلم، يبدو أنَّه من
العقلانية أن أتحدث مع أحدهم

77
00:11:19,110 --> 00:11:24,364
سكايلر)، أنا أفضل مؤيد لكِ هنا)
...وأنا أقولها لكِ، لأجل مصلحتكِ

78
00:11:24,398 --> 00:11:26,573
عليكِ أن تمضي قدماً
بهذا الأمر

79
00:11:27,785 --> 00:11:33,740
أعني، إن بدأتي بالدفاع
أنا... لا أقول أن الأمر صحيح

80
00:11:33,791 --> 00:11:38,027
ولكن سأخبركِ بالحقيقة
مكافحة المخدرات، سينظرون لكِ نظرة مختلفة

81
00:11:38,045 --> 00:11:41,498
لكنكَ لا تعرف ذلك -
سكايلر)، بلى أعرف ذلك) -

82
00:11:41,532 --> 00:11:46,753
عملتُ هناك لوقت كافي حتى أعرف
...من مصلحتكِ أن تخرجي وتُظهري للعالم

83
00:11:46,804 --> 00:11:48,723
أنَّ لا شيء لديكِ لتُخفيه

84
00:11:50,308 --> 00:11:52,048
...انظري

85
00:11:54,095 --> 00:11:59,986
لا أحد في العالم أكثر أهمية
بالنسبة لي أكثر من أختكِ

86
00:12:00,685 --> 00:12:09,442
لذا صدقيني عندما أقول لكِ
أنَّ مصلحتكِ ومصلحتي واحد

87
00:12:09,827 --> 00:12:15,949
ولكن (هانك)، طلبكَ مني أن لا أتحدث
مع محامي، لا يبدو كذلك على الإطلاق

88
00:12:16,000 --> 00:12:19,582
...يبدو أنَّ ما تُريده

89
00:12:20,955 --> 00:12:27,033
(ما تُريده هو النيل من (والت
مهما كان الثمن

90
00:12:27,845 --> 00:12:32,582
حسناً
...حسناً، دعينا فقط

91
00:12:32,600 --> 00:12:40,502
نهدأ، نهدأ وحسب
يُمكنُكِ... أن تتحدثي مع محامٍ لاحقاً

92
00:12:41,976 --> 00:12:45,862
ولكن حالياً، ما يجب أن نفعله

93
00:12:45,897 --> 00:12:50,734
يجب أن نذهب لأخذ الأطفال
يجب أن نأخذهم إلى بيتي، حيث سيكونون بأمان

94
00:12:50,768 --> 00:12:55,825
وحينها علينا أن نُساعد بعضنا
لإبعاد ذلك الحيوان، اتفقنا؟

95
00:12:56,874 --> 00:12:57,874
هيا بنا

96
00:12:57,909 --> 00:12:59,910
(هانك) -
كلا، هيا بنا -

97
00:12:59,944 --> 00:13:01,244
دعينا نذهب للبيت وسنتعامل
مع الأمر لاحقاً

98
00:13:01,278 --> 00:13:04,457
هل أنا رهن الإعتقال؟

99
00:13:05,333 --> 00:13:10,003
ماذا؟ -
هل أنا رهن الإعتقال؟ -

100
00:13:15,760 --> 00:13:18,311
...سكايلر)، أنا)
أنتِ لا تُفكرين بهذا الأمر بشكل جيد

101
00:13:18,346 --> 00:13:20,814
عليكِ أن تستمعي لي
(أنا... (سكايلر

102
00:13:20,848 --> 00:13:21,965
(سكايلر)، (سكايلر)

103
00:13:21,983 --> 00:13:23,149
هل أنا رهن الإعتقال؟ -
لا، لا، لا -

104
00:13:23,184 --> 00:13:24,517
هل أنا رهن الإعتقال؟ -
...(كلا، (سكاي -

105
00:13:24,568 --> 00:13:26,569
هانك)، هل أنتَ تعتقلني؟) -
(سكاي) -

106
00:13:26,604 --> 00:13:29,283
هل أنا رهن الإعتقال؟

107
00:14:11,589 --> 00:14:13,707
يا إلهي الرحيم

108
00:14:17,629 --> 00:14:19,999
يجب أن أفعلها يا رجل

109
00:14:26,087 --> 00:14:27,445
يا صاح

110
00:14:28,806 --> 00:14:30,941
مالذي تفعله؟
(هيول)

111
00:14:30,975 --> 00:14:32,242
توقف عن العبث

112
00:14:33,344 --> 00:14:36,780
نحن هنا للقيام بمهمة
(وليس للعبث مثل (سكروج ميكداك

113
00:14:36,814 --> 00:14:40,183
أتسمعني؟ -
أنا أسمعك -

114
00:14:40,218 --> 00:14:41,808
يا صاح

115
00:14:45,590 --> 00:14:47,423
اللعنة

116
00:14:55,233 --> 00:14:59,514
المكسيك)، ذلك ما أقوله)

117
00:15:03,641 --> 00:15:06,793
الرجل قتل 10 أشخاص في السجن
خلال دقيقتين فحسب

118
00:15:06,844 --> 00:15:09,317
ذلك ما أقوله أنا

119
00:15:10,414 --> 00:15:12,015
أجل، إنّه أنا مجدداً

120
00:15:12,050 --> 00:15:13,634
اسمع أيها الفتى، عليكَ
أن تُخفي تلك الحقائب

121
00:15:13,685 --> 00:15:16,637
سقط القرد في مصيدة الموز
أتفهمني؟

122
00:15:16,688 --> 00:15:19,222
لذا... اتصل بي

123
00:15:19,941 --> 00:15:22,909
هذه هي الرسالة الثالثة
أين ذلك الفتى بحق الجحيم؟

124
00:15:25,029 --> 00:15:27,064
إنّها هي -
لا تُجب -

125
00:15:27,098 --> 00:15:29,099
يجب أن أتحدث معها -
...لا يجب أن تفعل -

126
00:15:29,117 --> 00:15:31,985
أجب على هذه المكالمة وقد يكون
شرايدر) على الجانب الآخر من الخط)

127
00:15:32,036 --> 00:15:36,239
مع أمر قانوني، يُسجل كل ما تقوله
لن تُسدي معروفاً لأي أحد، باستثنائه

128
00:15:36,273 --> 00:15:39,546
في الواقع، لماذا بطارية هذا الهاتف
بداخله؟ أزلها

129
00:15:40,328 --> 00:15:45,119
لربما يحاولون الآن تحديد تحركاتك
أنا لا أُبالغ، افعل ذلك

130
00:15:47,251 --> 00:15:49,953
لا أُصدق أنّها ذهبت له -
لقد أُصيبت بالذعر وحسب -

131
00:15:49,971 --> 00:15:53,223
ذهبت إليه مباشرةً بدون التحدث
معي حتى، بدون أي تردد

132
00:15:53,257 --> 00:15:55,258
أنا لا أقول أنَّ الأمر ليس سيئاً
هو سيء بالفعل

133
00:15:55,292 --> 00:15:59,295
لكن يُمكن أن يكون أسوء -
حقاً؟ كيف يمكن أن يكون أسوء من ذلك -

134
00:15:59,314 --> 00:16:03,900
بالضبط، حسب تقديرك؟ -
مالذي تعرفه حقاً؟ مالذي رأته؟ -

135
00:16:03,935 --> 00:16:06,903
لا شيء، مجرد أقاويل
الأمر برمته، هو قال، هي قالت

136
00:16:06,938 --> 00:16:10,407
أعني، الدليل الوحيد الحقيقي الذي
قد تقودهم به إليك، هو المال

137
00:16:10,441 --> 00:16:14,444
وحالما تهتم به، حينها لن يبقى
لديهم أي شيء

138
00:16:14,478 --> 00:16:18,665
.لا شيء؟ (هانك) يعرف
ذلك ليس لا شيء

139
00:16:18,700 --> 00:16:23,527
أجل، لا أعتقد أنّه يستطيع أن
يقلب الطاولة

140
00:16:25,957 --> 00:16:28,449
...بالطبع، هنالك دائماً

141
00:16:30,928 --> 00:16:35,515
دائماً ماذ؟ -
...حسنٌ، هل فكرتَ -

142
00:16:35,550 --> 00:16:43,690
بأن تُرسله برحلةٍ إلى (بليز)؟ -
بليز)؟) -

143
00:16:43,725 --> 00:16:53,342
(أجل، (بليز)، حيث ذهب (مايك -
(أقلع في رحلة إلى (بليز -

144
00:16:53,517 --> 00:16:56,737
سول)، يُفضل بكَ أن لا تقول ما)
أعتقد أنكَ تقوله

145
00:16:56,788 --> 00:16:59,873
الأمر حدس من قبلي وحسب -
هانك) من العائلة) -

146
00:16:59,907 --> 00:17:02,576
...حسنٌ، إنّه خيار -
أتفهم ذلك؟ -

147
00:17:02,627 --> 00:17:05,829
إنّه خيار آتى أُكُلَهُ معك
في الماضي القريب

148
00:17:05,863 --> 00:17:07,030
يا آلهي
ما خطبك؟

149
00:17:07,048 --> 00:17:12,669
غلطتي، العائلة خارج الحدود، بالطبع
أنا أرمي بالأفكار هنا وحسب

150
00:17:12,703 --> 00:17:14,087
هذه الغرفة آمنة، أليس كذلك؟

151
00:17:14,138 --> 00:17:18,018
(يا آلهي، إرساله إلى (بليز
(سأُرسلُكَ أنتَ إلى (بليز

152
00:17:20,895 --> 00:17:22,678
أخيراً

153
00:17:28,219 --> 00:17:29,569
لقد تأخرتما

154
00:17:29,604 --> 00:17:30,771
هل تمت ملاحقتكما؟

155
00:17:30,822 --> 00:17:32,555
هل أنتَ واثق؟

156
00:17:32,573 --> 00:17:35,258
لو كانا مُلاحقان، لكُنا جميعاً
الآن مُقيدين

157
00:17:43,234 --> 00:17:48,905
أزلتُ لكَ الأغطية، توقعتُ أنّكَ قد
تود أنَّ تتفحصها، لتتأكد

158
00:17:48,923 --> 00:17:50,821
توقعكَ صحيح

159
00:17:55,463 --> 00:17:56,930
قريب للغاية

160
00:18:00,435 --> 00:18:02,418
إن كنتَ تحتاج لأي مساعدة
في الأمر الآخر

161
00:18:02,437 --> 00:18:05,922
أجل، هذه الأشياء متعبة بالنقل -
سأتدبر أمري -

162
00:18:05,940 --> 00:18:08,608
ولا مشكلة لدينا بالعمل لوقت إضافي
لا مشكلة أبداً

163
00:18:20,121 --> 00:18:22,989
(ادفع لـ(هيول) و(كوبي
وخذ نسبتك

164
00:18:23,040 --> 00:18:27,277
الباقي لي، كتأمين في حال احتجتُ لك -
في حال احتجتَ لي؟ -

165
00:18:27,295 --> 00:18:29,329
أعتقدُ أنَّ الاحتمالية عالية

166
00:18:29,380 --> 00:18:31,114
جد (جيسي) وحسب

167
00:18:31,132 --> 00:18:32,957
المفاتيح

168
00:19:54,248 --> 00:19:55,582
سول غودمان)، من فضلك)

169
00:19:55,633 --> 00:19:57,083
(سكايلر وايت)

170
00:19:57,134 --> 00:19:59,553
لا، لا، من فضلكِ، من فضلك
لا تُخبريني بأنّه غير موجود

171
00:19:59,587 --> 00:20:01,892
أنا أعلم أنّه يتجنب مكالماتي

172
00:20:02,757 --> 00:20:08,178
حسناً، هل كان زوجي عندكم؟
مالذي تعنيه بأنكِ لا تعرفين؟

173
00:20:08,212 --> 00:20:09,312
إما كان عندكم أو لم يكن

174
00:20:09,347 --> 00:20:10,347
...أنا

175
00:20:13,977 --> 00:20:15,964
...عزيزتي

176
00:20:19,223 --> 00:20:20,223
تبّاً

177
00:20:20,241 --> 00:20:22,476
"(سكاي)"

178
00:20:25,729 --> 00:20:28,398
"سكاي)، أعلمُ أنكِ في البيت)"

179
00:20:28,416 --> 00:20:31,343
"دعيني أدخل، دعيني أُحادثكِ"

180
00:20:33,621 --> 00:20:38,792
سكايلر)، سأنتظر هنا حتى تفتحي"
"الباب، لذا أدخليني الآن أو بعد 3 ساعات

181
00:20:38,843 --> 00:20:41,307
"لكن لن أغادر حتى أراكِ"

182
00:20:42,597 --> 00:20:45,581
"سكايلر)، أرجوكِ)"

183
00:20:53,524 --> 00:20:55,498
أنتِ فقط

184
00:20:56,727 --> 00:20:58,599
(ليس (هانك

185
00:21:03,150 --> 00:21:10,790
أخبريني أن (هانك) مجنون
أخبريني أنّه لا يعلم عمّا يتحدث

186
00:21:15,880 --> 00:21:21,104
(عليكِ أن تُعطيني شيئاً يا (سكايلر
أي شيء لتُساعديني على الفهم

187
00:21:22,453 --> 00:21:24,197
محال أن يكون ذلك حقيقياً

188
00:21:35,683 --> 00:21:37,517
يا آلهي

189
00:21:50,081 --> 00:21:52,357
منذ متى وأنتِ تعرفين؟

190
00:21:52,917 --> 00:21:56,586
هانك) قال أنه عندما رميتي)
نفسك في بركة السباحة

191
00:21:56,620 --> 00:21:59,952
بذلك الوقت عرفتي
...عندما كان

192
00:22:04,095 --> 00:22:08,548
ولكن ليس حينها، قبل ذلك

193
00:22:12,002 --> 00:22:14,104
منذ (غاس فرينغ)؟

194
00:22:17,558 --> 00:22:21,942
المال
(كل ذلك المال الذي جناه (والت

195
00:22:22,980 --> 00:22:25,365
عندما اشتريتم مغسلة السيارات

196
00:22:28,685 --> 00:22:31,614
وقصة المقامرة خاصتكم

197
00:22:34,024 --> 00:22:36,002
تلك كانت كذبة -
...أنا -

198
00:22:38,079 --> 00:22:40,123
هل كنتِ تعلمين حينها؟

199
00:22:46,504 --> 00:22:48,500
لابد وأنكِ كنتِ تعلمين

200
00:22:53,144 --> 00:22:55,164
...(سكايلر)

201
00:22:59,984 --> 00:23:03,520
هل كنتِ تعلمين قبل أن يُصاب
هانك)؟)

202
00:23:08,275 --> 00:23:09,838
سكايلر)؟)

203
00:23:15,232 --> 00:23:16,958
(ماري)

204
00:23:18,569 --> 00:23:21,237
أنا آسفة جداً

205
00:23:21,255 --> 00:23:23,757
...أنتِ آسفة

206
00:23:23,791 --> 00:23:25,741
...أنتِ

207
00:23:25,760 --> 00:23:27,247
...أنا

208
00:23:29,680 --> 00:23:36,719
(لم تتحدثي... لم تتحدثي لـ(هانك
لأنكِ تعتقدين أنَّ (والت) سيهرب بفعلته

209
00:23:40,474 --> 00:23:42,561
يا آلهي

210
00:23:48,732 --> 00:23:51,061
"هيا بنا، لنذهب"

211
00:23:57,124 --> 00:23:59,576
هيا بنا أيتها الصغيرة، هيا بنا

212
00:23:59,610 --> 00:24:02,551
هيا بنا -
(ماري)، (ماري) -

213
00:24:02,746 --> 00:24:04,080
مالذي تفعلينه؟

214
00:24:04,114 --> 00:24:05,114
مالذي تفعلينه؟

215
00:24:05,132 --> 00:24:07,834
ستذهب معنا -
كلا لن تذهب، أعيديها لي -

216
00:24:07,885 --> 00:24:09,225
(ماري)

217
00:24:10,521 --> 00:24:13,956
هانك)، هانك)، المساعدة)
تعال وساعدني

218
00:24:13,974 --> 00:24:18,344
لن تُغادري هذا البيت رفقة ابنتي
أعيديها إليّ

219
00:24:18,395 --> 00:24:20,396
(ماري)
أعيديها إليّ

220
00:24:20,431 --> 00:24:22,482
توقفي -
أنتِ تُخيفينها -

221
00:24:22,516 --> 00:24:24,634
ماري)، أعيديها إليَّ) -
أنا أحاول أن أحميها -

222
00:24:24,652 --> 00:24:26,486
تحمينها؟ كيف تجرئين؟
أنا أمها

223
00:24:26,520 --> 00:24:30,139
لن تعيش في هذا البيت المجنون -
أنتِ لا تعرفين عمّاذا تتحدثين -

224
00:24:30,157 --> 00:24:31,140
أعيديها إليَّ

225
00:24:31,158 --> 00:24:32,141
...(ماري) -
هانك)، عليكَ أن تُساعدني) -

226
00:24:32,159 --> 00:24:35,195
اسمعيني، سأتصل بالشرطة -
(اتصلي بهم. اتصلي بهم، (سكايلر -

227
00:24:35,246 --> 00:24:36,946
.سأفعل
أعطيني ابنتي

228
00:24:36,980 --> 00:24:37,980
ماري)، ضعيها)

229
00:24:37,998 --> 00:24:39,499
لن أغادر هذا المكان بدونها

230
00:24:39,533 --> 00:24:40,667
(ماري)

231
00:24:40,701 --> 00:24:41,668
أعطيني ابنتي

232
00:24:41,702 --> 00:24:45,321
سكايلر)، لن نغادر بدونها) -
أعطيني ابنتي حالاً -

233
00:24:45,339 --> 00:24:47,173
(ماري)

234
00:24:47,208 --> 00:24:48,860
افعلي الأمر، حالاً

235
00:24:51,545 --> 00:24:52,545
أعيديها

236
00:24:56,767 --> 00:24:59,001
هذا صحيح
لا بأس، لا بأس

237
00:24:59,019 --> 00:25:02,856
لا بأس، لا بأس
لا بأس، لا بأس

238
00:25:02,890 --> 00:25:04,891
لا بأس، لا بأس
لا بأس

239
00:25:12,015 --> 00:25:13,816
حسناً، أنتِ بحوزة أمكِ الآن

240
00:25:13,850 --> 00:25:15,235
أنتِ بحوزة أمكِ الآن

241
00:25:15,286 --> 00:25:17,570
أنتِ بحوزة أمكِ الآن

242
00:25:24,044 --> 00:25:25,044
لا بأس

243
00:25:25,079 --> 00:25:27,080
لا بأس، لا بأس

244
00:25:27,131 --> 00:25:28,864
لا بأس، لا بأس

245
00:25:49,403 --> 00:25:51,450
عليكَ أن تنال منه

246
00:27:30,560 --> 00:27:34,429
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

247
00:27:34,481 --> 00:27:38,817
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

248
00:27:40,737 --> 00:27:46,725
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

249
00:27:48,411 --> 00:27:52,948
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

250
00:27:54,667 --> 00:28:00,589
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

251
00:28:28,234 --> 00:28:30,495
(والت)

252
00:28:44,384 --> 00:28:46,589
أين كنت؟

253
00:28:48,638 --> 00:28:50,983
يا آلهي

254
00:28:52,925 --> 00:28:55,361
مالذي حدث؟

255
00:29:05,705 --> 00:29:09,855
لقد نقلتَ المال، أليس كذلك؟
لقد دفنته في مكان ما

256
00:29:11,778 --> 00:29:14,078
هل وصلتكَ رسائلي؟

257
00:29:16,216 --> 00:29:18,751
لم أخبر (هانك) بأي شيء

258
00:29:21,388 --> 00:29:25,307
والت)، أقسم بذلك، لم أخبره)

259
00:29:27,811 --> 00:29:29,294
تحدث

260
00:29:31,931 --> 00:29:33,899
أرجوك

261
00:29:38,905 --> 00:29:40,022
يا آلهي

262
00:29:40,073 --> 00:29:42,775
(والت)، (والت)

263
00:30:10,937 --> 00:30:15,841
منذ متى وأنا مُغمً عليَّ؟ -
حواليَّ 4 أو 5 ساعات -

264
00:30:17,343 --> 00:30:19,144
كيف حالك؟

265
00:30:28,020 --> 00:30:29,966
الأمر حقيقي

266
00:30:32,909 --> 00:30:34,910
السرطان قد عاد

267
00:30:45,255 --> 00:30:48,039
هل هذا بسببه؟

268
00:30:59,486 --> 00:31:01,770
هل ذلك يجعلكِ سعيدة؟

269
00:31:04,240 --> 00:31:07,726
لا أستطيع تذكر آخر مرة كنتُ
سعيدة فيها

270
00:31:17,954 --> 00:31:20,342
أخبريني وحسب

271
00:31:22,842 --> 00:31:28,823
(أعلم أنّكِ تحدثتي مع (هانك
أعلم أنّكِ عقدتي صفقة

272
00:31:28,915 --> 00:31:38,382
سكايلر)، سأُسهل الأمور)
سأُسلم نفسي، إن وعدتِني بشيء واحد

273
00:31:39,359 --> 00:31:42,627
أن تحتفظي بالمال

274
00:31:42,946 --> 00:31:48,817
لا تتحدثي عنه أبداً
ولا تُسلميه ابداً

275
00:31:48,868 --> 00:31:56,158
تُعطيه إلى أولادنا
تُعطيهم كل شيء

276
00:31:58,411 --> 00:32:00,649
هل ستفعلين ذلك؟

277
00:32:03,783 --> 00:32:06,375
أرجوكِ؟

278
00:32:08,721 --> 00:32:11,640
أرجوكِ لا تجعلي كل ما فعلته
يذهب هباءً منثورا

279
00:32:23,135 --> 00:32:29,491
كيف اكتشف (هانك) الأمر؟
هل تحدث أحدٌ ما؟

280
00:32:29,525 --> 00:32:31,743
كلا، لا أحد تحدث

281
00:32:34,447 --> 00:32:36,698
أنا السبب

282
00:32:39,202 --> 00:32:41,473
لقد فشلت

283
00:32:45,959 --> 00:32:49,369
...(الطريقة التي تحدث بها (هانك

284
00:32:51,097 --> 00:32:53,953
لديه شكوكه

285
00:32:56,636 --> 00:32:59,170
لا شيء أكثر من ذلك

286
00:33:04,727 --> 00:33:08,480
لا يُمكن أن تُسلم نفسك بدون
تسليم المال

287
00:33:08,514 --> 00:33:12,347
(هكذا تحدث الأمور، (والت

288
00:33:13,403 --> 00:33:20,863
لذا، ربما أفضل حركة نفعلها
هي الهدوء

289
00:33:58,448 --> 00:34:00,999
حسنٌ، يُمكنُكِ أن تُزيليها الآن

290
00:34:27,393 --> 00:34:30,729
حسنٌ، مالأمر المهم الذي توجب
عليكِ القدوم من أجله إلى هنا؟

291
00:34:30,763 --> 00:34:32,314
...مقابل المال الذي أُدخله لكم

292
00:34:32,365 --> 00:34:36,864
أعتقد أنني أستحق أن أرى لماذا
كل شيء يسوء

293
00:34:37,787 --> 00:34:43,086
أصبحتِ خبيرة بمختبرات "الميث" الآن؟
أستُخبرينا كيف نُصلح عمليتنا؟

294
00:34:43,126 --> 00:34:46,661
وماذا إن كان بوسعي المساعدة؟
مالضرر الذي قد يحدث إن أريتني؟

295
00:34:46,713 --> 00:34:49,614
أنا... لا أُحب أن يُضاع وقتي

296
00:34:49,632 --> 00:34:54,720
حسنٌ، أنا هنا
...و10 دقائق تضحية صغيرة

297
00:34:54,754 --> 00:34:58,180
عندما نتحدث عن نقص يُقدر
بـ50 مليون دولار

298
00:34:58,758 --> 00:35:00,448
لذا؟

299
00:35:32,925 --> 00:35:37,462
هل المكان آمن للنزول؟ -
"أجل، المكان آمن" -

300
00:35:45,438 --> 00:35:47,505
السيدات أولاً

301
00:36:12,465 --> 00:36:17,358
حسنٌ، الآن قد رأيته -
أجل، الآن قد رأيته -

302
00:36:17,887 --> 00:36:20,172
ماذا؟

303
00:36:20,206 --> 00:36:24,709
حسنٌ، ماذا إن بدأنا بالقذارة؟ -
من أنتِ؟ أمي؟ -

304
00:36:24,727 --> 00:36:26,728
قذر ماذا؟
الاضاءة خافتة وحسب

305
00:36:26,762 --> 00:36:30,732
هل تعتقد حقاً أنَّ هذا يصل إلى معايير
مزود السلائف خاصتك؟

306
00:36:30,766 --> 00:36:33,051
لأنه لا يصل للمعايير
ليس قريب حتى

307
00:36:33,069 --> 00:36:36,438
حسنٌ ولكن المنتوج الذي نصنعه
يباع بشكل جيد

308
00:36:36,489 --> 00:36:38,389
معايير (هايزنبيرغ) لم تعد تهم
بعد الآن

309
00:36:38,407 --> 00:36:41,827
بالنسبة لمن؟ مجموعة من مدمني
أريزونا) الوضيعين؟)

310
00:36:41,861 --> 00:36:44,395
المعايير تهم بالنسبة لمُشتريَّ
(في جمهورية (التشيك

311
00:36:44,413 --> 00:36:46,698
أستطيع أن أقول لك ذلك
لذلك، فهي مهمة بالنسبة لي

312
00:36:46,732 --> 00:36:50,902
انظر، لا أستطيع نقل ما يصنعه
هذا الشخص، إنّه دون المستوى

313
00:36:50,920 --> 00:36:52,570
وهو كذلك
بالفعل كذلك

314
00:36:52,588 --> 00:36:55,707
لا أقصد الإهانة -
إن كان بإمكانكِ تقديم شيء أفضل، قدميه -

315
00:36:55,741 --> 00:36:59,377
أجل، لا أعلم ماذا أقول لكِ
أعني، حاولتي أن تُعيدي الرجل، صحيح؟

316
00:36:59,411 --> 00:37:02,047
وقد قال لا، أعني مالذي تُريدين
مني أن أفعله؟

317
00:37:02,081 --> 00:37:08,970
تود)، استخدم (تود) مجدداً)
انظر، لقد تعلم منه، حسناً؟

318
00:37:09,021 --> 00:37:12,257
(على الأقل أول طبختان لـ(تود
%نقاوتهما كانت 74

319
00:37:12,275 --> 00:37:14,359
في طبخته الثالثة
أضمر حريقاً

320
00:37:14,393 --> 00:37:17,812
انظري، لقد حاولت القيام بالأمور
على طريقة (هايزنبيرغ) ولم تنفع

321
00:37:17,864 --> 00:37:20,899
أودُ الطبخ في منطقتي
أودُ استخدام أشخاص أثق بهم

322
00:37:20,933 --> 00:37:23,101
ليس (تود)، الذي لا أثق به

323
00:37:23,119 --> 00:37:25,737
وهذه هي نهاية المحادثة
بالنسبة لي

324
00:37:29,208 --> 00:37:34,597
أتمنى حقاً لو تُعطيه فرصة

325
00:37:34,664 --> 00:37:37,183
لدينا مشكلة

326
00:37:38,584 --> 00:37:40,912
ابقي هنا

327
00:38:35,858 --> 00:38:39,110
مرحباً؟ سيدتي؟ أأنتِ بخير؟

328
00:38:45,201 --> 00:38:47,184
مرحباً؟

329
00:38:59,865 --> 00:39:01,866
المكان آمن للصعود
متى شئتِ

330
00:39:13,429 --> 00:39:17,899
...أنا
لا أود أن أرى شيئاً

331
00:39:17,933 --> 00:39:20,352
حسناً

332
00:39:21,553 --> 00:39:24,406
...حسنٌ، إذاً أعتقد ربما

333
00:39:24,440 --> 00:39:26,408
ربما إن أغلقتي عينيكِ وحسب

334
00:39:38,004 --> 00:39:39,704
حسناً

335
00:39:39,738 --> 00:39:41,790
من هنا

336
00:39:45,044 --> 00:39:46,900
إلى يمينكِ

337
00:39:56,806 --> 00:39:59,228
أتمازحني؟

338
00:40:00,426 --> 00:40:02,061
(أيها العم (جاك

339
00:40:15,041 --> 00:40:16,041
انتبهوا

340
00:40:17,460 --> 00:40:20,795
لا بأس
آسف حول ذلك

341
00:40:22,164 --> 00:40:24,176
لا بأس، أيتها السيدة

342
00:40:32,291 --> 00:40:34,692
حسنٌ، يا أولاد
خذوا كل شيء

343
00:40:34,727 --> 00:40:36,494
دعونا نأخذ كل شيء

344
00:41:04,914 --> 00:41:09,482
أستذهبين... إلى العمل اليوم؟

345
00:41:11,420 --> 00:41:14,088
أنتَ تمزح، أليس كذلك؟

346
00:41:19,294 --> 00:41:21,295
ماذا عنك؟

347
00:41:24,350 --> 00:41:27,348
هل ستذهب إلى المكتب؟

348
00:41:29,738 --> 00:41:34,409
(عليكَ أن تُخبرهم (هانك
اليوم

349
00:41:34,477 --> 00:41:38,547
...ماري)، أنا فقط)
لا أمتلك الأمر كليّاً بعد

350
00:41:38,848 --> 00:41:42,584
القطع التي يجب أن أُثبتها
إنّها فقط... ليست موجودة

351
00:41:42,651 --> 00:41:47,088
إذاً، دعهم يساعدوك
(أخبر (ستيف)، أخبر (ريمي

352
00:41:47,156 --> 00:41:50,191
لديكَ ما يكفي لتجعلهم يُصدقون
قصتكَ على الأقل

353
00:41:50,259 --> 00:41:52,460
اجعل كل مكافحة المخدرات
تعمل على الأمر

354
00:41:52,511 --> 00:41:55,096
هكذا يجب أن تُدار الأمور
أليس كذلك؟

355
00:41:55,163 --> 00:41:57,048
كلا

356
00:41:57,132 --> 00:42:00,468
كلا؟ لماذا كلا؟

357
00:42:00,519 --> 00:42:01,853
من أنتَ؟ "(مكويد) الذئب الوحيد"؟

358
00:42:01,937 --> 00:42:03,137
...انظري، عزيزتي

359
00:42:03,189 --> 00:42:05,023
(عليكَ أن تُبلغ عن الأمر، (هانك

360
00:42:05,107 --> 00:42:08,231
انظري، في اليوم الذي أُبلغ فيه
عن الأمر

361
00:42:09,879 --> 00:42:12,413
ذلك آخر يوم في مسيرتي
العملية، حسنٌ؟

362
00:42:12,481 --> 00:42:17,588
سيتوجب عليَّ الدخول إلى هناك
...والنظر لأولئك الناس في أعينهم

363
00:42:18,353 --> 00:42:21,289
وأعترف بأنَّ الشخص الذي كنتُ
أُلاحقه طوال العام الماضي

364
00:42:21,356 --> 00:42:24,191
هو عديلي؟

365
00:42:28,998 --> 00:42:30,965
حينها سينتهي أمري

366
00:42:34,336 --> 00:42:38,205
بعد 10 ثوانٍ من إخباري القصة
سأُصبح مواطناً مدنياً

367
00:42:38,257 --> 00:42:43,727
وحينها كيف يُمكننا أن نُساعد
سكايلر) إن عادت إلى صوابها؟)

368
00:42:44,230 --> 00:42:51,736
...عندما أذهب إلى هناك
يجب أن يكون بحوزتي أدلة، وليس شكوك

369
00:42:56,358 --> 00:42:59,744
يُمكنني أن أكون الرجل الذي
قبض عليه، على الأقل

370
00:42:59,828 --> 00:43:04,115
(ماذا إئا انتظرت وقبضوا على (والت
من دونك؟

371
00:43:04,199 --> 00:43:08,202
إن علموا أنّكَ كنتَ تعرف
ولم تقل أي شيء؟

372
00:43:08,254 --> 00:43:10,738
هانك)، ألن تذهب حينها)
إلى السجن أيضاً؟

373
00:43:19,632 --> 00:43:21,516
(هانك)
مرحباً بعودتك

374
00:43:21,583 --> 00:43:23,584
صباح الخير

375
00:43:23,636 --> 00:43:25,515
مرحباً أيها الزعيم

376
00:43:28,941 --> 00:43:30,808
كيف حالك (هانك)؟ -
مرحباً -

377
00:43:46,441 --> 00:43:50,611
انظروا من عاد
توجب أن أراكَ بعيني

378
00:43:50,663 --> 00:43:53,915
كيف حالك؟ -
جيد، بخير، أجل، هل افتقدتني؟ -

379
00:43:53,966 --> 00:43:56,551
افتقدتُك؟ ربما مثلما تفتقد خصيتاي
حساسية الحكة

380
00:43:56,618 --> 00:43:57,802
لم أعلم أنَّ لديكَ خصيتان

381
00:43:57,886 --> 00:44:00,054
حسنٌ، لا تجلعني آسفاً على المرور

382
00:44:00,122 --> 00:44:03,576
على أي حال، لديكَ اجتماع ميزانية
بعد ساعة

383
00:44:03,726 --> 00:44:08,813
وبعدها يجب أن تجتمع وتُرحب
برجال فريق التدخل الجدد، حسنٌ؟

384
00:44:08,897 --> 00:44:12,600
...أتدري، اسمع

385
00:44:12,651 --> 00:44:17,372
لِنَرَ إن كنا نستطيع تأجيل
اجتماع الميزانية

386
00:44:17,439 --> 00:44:22,110
وبدل ذلك، انظر إن كان بإمكانكَ أن
(تُجهز لُمكالمة مع (ريمي

387
00:44:22,177 --> 00:44:23,678
لماذا؟

388
00:44:23,746 --> 00:44:26,447
فقط من أجل العودة لسرعة
الأمور

389
00:44:26,498 --> 00:44:28,499
من أجلي، كما تعلم

390
00:44:28,584 --> 00:44:30,952
حسنٌ، لكَ ذلك

391
00:44:31,003 --> 00:44:35,033
هل سمعتَ بأمر المال؟

392
00:44:35,490 --> 00:44:36,791
كلا، أي أمر؟

393
00:44:36,842 --> 00:44:41,250
ستُحب ذلك، ينطوي بداخله
(على صاحبك القديم، (جيسي بينكمان

394
00:44:41,764 --> 00:44:43,715
بينكمان)؟)

395
00:44:43,799 --> 00:44:47,719
،سأعترف لك
جيسي)، أنتَ لا تمل أبداً)

396
00:44:47,803 --> 00:44:49,721
لا تمل إطلاقاً

397
00:44:49,805 --> 00:44:53,641
إذاً هيا بنا، يا صاح
شاركنا بالأمر

398
00:44:53,692 --> 00:44:57,895
لماذا كنتَ ترمي ملايين الدولارات
حول (ألبكركي)؟

399
00:44:57,980 --> 00:45:02,033
أعد بأننا يُمكن أن ننتظر
بقدرما تشاء

400
00:45:02,117 --> 00:45:05,319
.هذا صحيح
لديَّ مثانة بحجم قنينة الماء الساخن

401
00:45:05,371 --> 00:45:07,488
أجل، كل ذلك المال النقدي؟

402
00:45:07,539 --> 00:45:09,991
ما كنتُ لا أستطيع النوم، وأنا أتحدث عنه -
أعلم ذلك، صحيح؟ -

403
00:45:10,042 --> 00:45:12,076
ولكن لا أعتقد أنني سأرميه
من شباك سيارتي

404
00:45:12,161 --> 00:45:15,997
مبدئي لا يتضمن بالتأكيد أمور
روبن هود) تلك)

405
00:45:16,048 --> 00:45:18,383
ولكن يبدو أن (جيسي) هنا
وجدها فحسب

406
00:45:18,467 --> 00:45:19,562
أجل بالتأكيد

407
00:45:19,804 --> 00:45:23,113
وأنا متأكد من أنّه لديه تفسير ممتاز
لكيفية حصوله عليها

408
00:45:23,222 --> 00:45:25,206
لقد وجدها

409
00:45:25,257 --> 00:45:28,559
أو ربما، فاز بها بلعبة ورق -
هذه هي، فاز بها بلعبة ورق -

410
00:45:28,644 --> 00:45:30,645
ليلة حظ في نادي القمار

411
00:45:30,712 --> 00:45:34,085
جيسي)، هل قضيت ليلة حظ؟)

412
00:45:38,771 --> 00:45:43,775
حسنٌ، (جيسي) سنجعلك تُجمع أفكارك
لكي نستطيع اكمال هذه المحادثة المُنعشة

413
00:45:43,859 --> 00:45:48,780
هل يُمكننا أن نجلب لكَ أي شيء؟
قهوة؟ صودا؟ صحيح

414
00:45:49,998 --> 00:45:52,942
أجل، توقعتُ ذلك

415
00:46:03,178 --> 00:46:06,180
(لديَّ ماضٍ مع (جيسي بينكمان

416
00:46:06,248 --> 00:46:09,934
وأعتقد أنّه قد يكون مساعداً لي
في تحقيق فعّال آخر

417
00:46:10,018 --> 00:46:13,868
انظرا، أنا أطلب بضعة دقائق وحسب

418
00:46:14,306 --> 00:46:16,224
قلتما أنّه لا يتحدث؟

419
00:46:16,275 --> 00:46:19,026
دعوني أخبركم بهذا
الفتى يكرهني جداً

420
00:46:19,094 --> 00:46:21,428
يحتقرني، حسنٌ؟

421
00:46:21,480 --> 00:46:24,198
ربما أستطيع أن أُصعده بشكل كافٍ
لأجعله يبدأ بالتحدث

422
00:46:24,266 --> 00:46:27,819
بعدها تدخلان أنتما
وتحصلان على ما تُريدان من هذا المُدمن

423
00:46:27,903 --> 00:46:30,350
وتنهونه

424
00:46:30,372 --> 00:46:35,570
إن أعطاني أي شيء مُفيد وهو
%معي، سأشاركه معكم، 100

425
00:46:36,111 --> 00:46:38,880
يُمكنني أن أستفيد من راحة للتدخين
أجل، ماذا عنك؟

426
00:46:38,947 --> 00:46:42,316
أجل، ربما تستطيع أن تُراقب
مُشتبهنا من أجلنا

427
00:46:42,384 --> 00:46:45,837
لبضعة دقائق وحسب -
بالطبع، أستطيع فعل ذلك -

428
00:46:45,921 --> 00:46:46,954
حسناً

429
00:46:47,005 --> 00:46:48,648
شكراً لكم يا رفاق

430
00:47:05,407 --> 00:47:08,506
Translated By:<font color="#35D986" > The Observer </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}