1
00:00:00,019 --> 00:00:02,798
"...سابقاً"

2
00:00:04,186 --> 00:00:05,483
اجعل (سكايلر) تجلب الأولاد
إلى هنا

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,564
ذلك لن يحدث

4
00:00:07,908 --> 00:00:09,788
أنا لا أعلم حتى مع من أتكلم

5
00:00:10,382 --> 00:00:11,842
احذر

6
00:00:12,195 --> 00:00:13,873
هانك)، هل أنتَ تعتقلني؟)

7
00:00:13,990 --> 00:00:16,156
هل أنا رهن الإعتقال؟

8
00:00:18,270 --> 00:00:21,000
حسنٌ، يا أولاد
خذوا كل شيء

9
00:00:24,708 --> 00:00:25,874
"هل سمعتَ بأمر المال؟"

10
00:00:25,997 --> 00:00:28,176
(صاحبك القديم (جيسي بينكمان
متورط بالأمر

11
00:00:51,801 --> 00:00:53,635
(مرحباً، سيد (وايت
أنا المتحدث

12
00:00:53,670 --> 00:01:00,208
أعلم أنّكَ غالباً مشغول جداً بالتقاعد
ولكنني فقط... لديَّ أخبار

13
00:01:00,242 --> 00:01:01,910
أعتقد أنّكَ يجب أن تعلم بشأنها

14
00:01:01,944 --> 00:01:08,015
(اختلفت آراؤنا أنا و(ديكلن
والأمور أصبحت... فوضوية

15
00:01:08,049 --> 00:01:11,952
كل شيء أصبح معتدلاً الآن

16
00:01:11,986 --> 00:01:17,625
ولكن فقط للتنبيه فقد طرأ تغير في الإدارة
على أي حال، ظننتُ أنّكَ يجب أن تعلم

17
00:01:17,659 --> 00:01:19,593
لا تتردد بالاتصال بيَّ
إن كنتَ تريد التفاصيل

18
00:01:19,628 --> 00:01:22,595
ولكن كما تعلم، لا بأس
لذا، أياً كان

19
00:01:22,630 --> 00:01:25,765
حسنٌ، إذاً، شكراً، وداعاً

20
00:01:25,800 --> 00:01:29,703
صحيح، إذاً ها أنا ذا فوق القطار
أضخ الماء إلى الداخل

21
00:01:29,737 --> 00:01:33,673
وهو يراقب ليتأكد من أننا سنضع
بالضبط ما قام بحسابه هو

22
00:01:33,708 --> 00:01:37,276
ويجب أن نكون دقيقين للغاية لأنَّ
الماء و"الميثلامين" وزنهما مختلف

23
00:01:37,311 --> 00:01:39,878
وهو رتب كل شيء
حتى المليليتر

24
00:01:39,912 --> 00:01:42,948
على أي حال، أنا في الأعلى مع الخرطوم
ونحن نعمل بأقصى سرعة ممكنة

25
00:01:42,982 --> 00:01:44,015
لأننا لا نمتلك سوى بضعة دقائق

26
00:01:44,050 --> 00:01:47,586
على المعبر، لدينا ذلك الرجل الذي
يتكلم مع المهندس بسلاسة

27
00:01:47,620 --> 00:01:53,191
وكل شيء يحدث بشكل رائع
حتى يظهر ذلك الرجل الآخر بشاحنته الكبيرة

28
00:01:53,226 --> 00:01:54,392
لذا، فقد انتهى أمرنا تقريباً

29
00:01:54,426 --> 00:01:57,127
لأنّه يمكنه دفع شاحنة التفريغ
من على سكة الحديد

30
00:01:57,162 --> 00:01:59,497
الأمر، الذي كما تعلمون
هو عمله

31
00:01:59,531 --> 00:02:02,132
انتظر، مالذي يفعله رجلكم؟
ألم يتمكن من ايقافه؟

32
00:02:02,167 --> 00:02:03,934
أجل، ولكن مالذي سيقوله له؟

33
00:02:03,969 --> 00:02:08,473
شكراً لكَ على أي حال، يا سيدي ولكن"
"أصدقائي في الخلف، مازالوا يسرقون الحمولة

34
00:02:08,507 --> 00:02:11,107
على أي حال، مازلتُ أناظر لأنني
أعلم أننا لم ننتهي بعد

35
00:02:11,141 --> 00:02:15,379
ولكن الغالونات تنتقل ببطئ
وأخيراً يُخبرني السيد (وايت) بقطعها

36
00:02:15,413 --> 00:02:18,648
لذا رميت الخرطوم
وأُعيد الغطاء وأشد البراغي

37
00:02:18,683 --> 00:02:20,917
باستعجال شديد، كما تعلمون

38
00:02:20,951 --> 00:02:25,789
ثم شعرتُ بالقطار بدأ يتحرك

39
00:02:26,857 --> 00:02:27,857
...أنتَ -
أنا على السقف -

40
00:02:27,891 --> 00:02:30,959
هل تبولتَ في بنطالك؟ -
أجل، صحيح -

41
00:02:30,994 --> 00:02:35,431
لذا بدأت الأمور تتسارع
فقفزتُ من على القطار المتحرك

42
00:02:35,465 --> 00:02:36,899
مثل عمل الفرق المحترفة

43
00:02:36,933 --> 00:02:39,402
(مثل (هوبر
هل سبق وشاهدتَ فيلم (هوبر)؟

44
00:02:39,436 --> 00:02:41,637
(أجل يا رجل، الممثل (بيرت رينولدس
فيلم جيد

45
00:02:41,671 --> 00:02:44,972
لكنّه قفز من مروحية وليس من قطار -
حسنُ، أياً كان يا رجل، كان فيلماً جيداً -

46
00:02:45,007 --> 00:02:48,510
وذلك الفتى (جيسي)، أسفل القطار
والقطار بدأ يسير عليه

47
00:02:48,544 --> 00:02:51,312
ولحسن الحظ... الفتى كان ضعيف البنية

48
00:02:51,346 --> 00:02:54,549
.تبّاً
إنّها عملية جيدة

49
00:02:54,583 --> 00:02:57,685
لقد... لقد كانت ممتازة

50
00:02:57,720 --> 00:02:59,486
لا أحد علمَ أنّهم سُرقوا

51
00:02:59,521 --> 00:03:01,522
بالضبط كما خططنا

52
00:03:01,556 --> 00:03:05,459
السيد (وايت)، أخبرني أنّها ربما أكبر
عملية سرقة قطار على الإطلاق

53
00:03:05,493 --> 00:03:07,461
بالنظر للقيمة المالية

54
00:03:07,495 --> 00:03:09,797
إذاً، كذلك حدث الأمر

55
00:03:18,305 --> 00:03:20,807
أيمكنني أن أجلب لكم شيئاً آخر؟

56
00:03:20,841 --> 00:03:24,877
كلا، شكراً يا عزيزتي
جاهزون للفاتورة

57
00:03:39,258 --> 00:03:44,061
أتشعر بشعور جيد حيال الطبخ؟ -
أجل -

58
00:03:45,698 --> 00:03:48,666
هل ستكون مستعداً لإدارة
مختبرك الخاص؟

59
00:03:48,700 --> 00:03:52,369
تفعلها بشكل صحيح -
أجل، الأمر بيدي -

60
00:03:55,039 --> 00:03:59,228
حسنٌ
دعنا نكسب بعض المال، إذاً

61
00:03:59,911 --> 00:04:01,879
يجب أن أتبول

62
00:04:06,784 --> 00:04:11,120
هل كنتُ في طائرة يوماً ما ووجدتَ
نفسك تنظر إلى مسند الذراع بجانبك

63
00:04:11,154 --> 00:04:15,358
تنظر إلى القابس وإلى أين ذهبت
منفضة السجائر؟

64
00:04:15,392 --> 00:04:19,060
أنظر إليها وأقول
"مالذي حدث لهذه البلاد بحق الجحيم؟"

65
00:04:19,095 --> 00:04:20,596
مبالغات الحكومة

66
00:04:20,630 --> 00:04:24,432
أرى طفلاً يضع خوذة الدراجة
أودُ أن أبرحه ضرباً

67
00:04:24,467 --> 00:04:25,467
من أجل مصلحته

68
00:05:11,160 --> 00:05:14,293
"(مرحباً بكم في (نيومكسيكو"
"أرض المتعة"

69
00:05:15,327 --> 00:05:20,035
Translated By:<font color="#35D986" > The Observer </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

70
00:05:20,793 --> 00:05:29,558
الحلقة الحادية عشر <font color="#35D986" > -  الموسـم الخامس </font>
 اعترافات <font color="#35D986" >: بـعنوان </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

71
00:06:09,674 --> 00:06:13,684
(سيد (بينكمان
كيف حالك اليوم؟

72
00:06:14,913 --> 00:06:22,886
{\pos(192,230)}ليس بخير حال، صحيح؟
لأنني يُمكن أن أُساعدك

73
00:06:22,921 --> 00:06:27,023
{\pos(192,230)}أودُ أن أتحدث معك بشأن شريكك
(هايزنبيرغ)

74
00:06:27,057 --> 00:06:35,375
{\pos(192,230)}(كما ترى، أنا أعلم أنّه عديلي، (والت
أجل، تلك هي النظرة

75
00:06:37,635 --> 00:06:45,299
{\pos(192,230)}لحسن حظكَ، أنا مهتم به أكثر
لذا، لديَّ عرض

76
00:06:46,409 --> 00:06:54,809
{\pos(192,230)}إن ساعدتني هنا وأخبرتني عنك
"وعنه وعن عملكم بالـ"ميث

77
00:06:55,952 --> 00:06:58,052
{\pos(192,230)}ربما أتحدث لأصدقائي في
"(شرطة (ألبكركي"

78
00:06:58,086 --> 00:07:01,291
{\pos(192,230)}وأجعل كل هذا يختفي

79
00:07:02,991 --> 00:07:05,826
{\pos(192,230)}أعلم أنّه العقل المدبر، هنا

80
00:07:05,861 --> 00:07:08,229
{\pos(192,215)}...بالإضافة إلى

81
00:07:09,031 --> 00:07:14,668
{\pos(192,215)}أعتقد وفقاً لنشاطاتك مؤخراً
...أنَّه

82
00:07:14,702 --> 00:07:22,142
{\pos(192,230)}لربما هنالك مشكلة ما في الجنة
لربما لستما متوافقين جداً؟

83
00:07:22,177 --> 00:07:25,587
أنا محق، أليس كذلك؟

84
00:07:26,381 --> 00:07:28,506
{\pos(192,230)}تبّاً لكَ

85
00:07:30,116 --> 00:07:32,905
متأكدٌ من أنَّ هذه هي الطريقة
التي تود أن تلعب بها؟

86
00:07:33,887 --> 00:07:40,780
{\pos(192,230)}لمَ لا تحاول أن تُخرج الأمر مني
بالضرب؟ ذلك ما تفعله، صحيح؟

87
00:07:50,703 --> 00:07:53,193
لقد آذاك حقاً، أليس كذلك؟

88
00:08:00,412 --> 00:08:02,212
...لا أعلم ولكن

89
00:08:03,916 --> 00:08:12,439
الناس السعداء لا يتجولون في
الأنحاء... يرمون ملايين الدولارات

90
00:08:13,557 --> 00:08:15,425
{\pos(192,215)}...لا أعتقد

91
00:08:15,459 --> 00:08:19,362
{\pos(192,215)}أن (والت) سيُثني على ما تفعله

92
00:08:21,432 --> 00:08:23,594
ولكن لربما هذا هو الهدف

93
00:08:25,536 --> 00:08:27,903
لأنّه كما ترى، أنا أتفهم الأمر

94
00:08:27,938 --> 00:08:33,580
عديلي، يكذب عليَّ طوال عام كامل

95
00:08:35,345 --> 00:08:40,616
يستغلني
لربما أنت تتفهم الشعور

96
00:08:44,653 --> 00:08:50,424
{\pos(192,190)}...(ساعدني هنا (جيسي
ونستطيع حينها أن نُبعده

97
00:08:52,361 --> 00:08:54,526
أعلم أنّكَ تُريد ذلك

98
00:08:56,498 --> 00:08:58,498
أعتقد أنّكَ تودُ أن تتحدث

99
00:09:04,005 --> 00:09:06,331
ليس معك

100
00:09:07,108 --> 00:09:09,910
(أيها العميل (شريدر
هل ضربتَ أي مُشتبه به جيد، مؤخراً؟

101
00:09:09,944 --> 00:09:12,813
أيها الطويل والأطول، اسئلوه عن
ماضيه مع موكلي

102
00:09:12,847 --> 00:09:15,948
ضرب الفتى حتى أفقده الوعي
في آخر مرة كانا لوحدهما سوياً

103
00:09:15,983 --> 00:09:19,085
إذاً، كيف ستكون الأمور يا سادة؟
دعوى حقوق مدنية بحجم (مونتانا)؟

104
00:09:19,119 --> 00:09:20,787
لأنني سأُجبركم

105
00:09:20,821 --> 00:09:23,990
{\pos(192,215)}(مرَّ وقت طويل (روكي
ارفع يدكَ اليسرى

106
00:09:24,024 --> 00:09:26,725
{\pos(192,215)}أيها المحققان، أدعوكما للرحيل

107
00:09:26,760 --> 00:09:28,494
حسنٌ، سأحاول أن أبقى هادئاً

108
00:09:28,528 --> 00:09:32,197
ولكن هلّا تُقدم ليَّ معروفاً وتُخبرني
ما خطبك؟

109
00:09:32,231 --> 00:09:39,137
{\pos(192,215)}رجالي وضعوا أنفسهم على المحك وهم
يحاولون إخفاء مال (والت) من الفدراليين

110
00:09:39,172 --> 00:09:41,472
{\pos(192,215)}وأنتَ ترمي بمالك من النافذة؟

111
00:09:41,507 --> 00:09:46,076
{\pos(192,215)}وأنا أسمع عن صدقاتك هذه
من الأخبار؟

112
00:09:46,111 --> 00:09:51,048
{\pos(192,215)}هل ضربتَ رأسك أم ماذا؟
لمَّ لمْ تتصل بيَّ حالما تم إعتقالك؟

113
00:09:51,082 --> 00:09:54,885
{\pos(192,215)}مالذي قلته لـ(شريدر)؟ -
لا شيء، يا آلهي، اهدأ -

114
00:09:54,920 --> 00:09:57,621
{\pos(192,215)}اهدأ؟ كلا، كلا
لن أهدأ الآن

115
00:09:57,655 --> 00:10:00,224
{\pos(192,215)}لأنَّ الأمور أصبحت جنونية

116
00:10:00,258 --> 00:10:08,998
{\pos(192,215)}أتخيل أنَّ (شريدر) شاركك اكتشافه الأخير
حسنٌ إذاً، تتفهم لماذا فقدتُ هدوئي

117
00:10:11,235 --> 00:10:16,072
{\pos(192,215)}استخدم المال الذي أعطيتُكَ إياه
(كلا، (سول)، (سول

118
00:10:16,106 --> 00:10:20,681
(أنا... (سول
توقف عن الحديث، لا أهتم

119
00:10:20,944 --> 00:10:24,279
أنجز الأمر وحسب
اعمل بسحرك

120
00:10:24,314 --> 00:10:26,248
واتصل بيَّ عندما يخرج

121
00:10:27,317 --> 00:10:30,953
{\pos(192,215)}"مرحباً يا أبي أنا في البيت" -
حسنٌ، سأخرج مباشرةً -

122
00:10:30,987 --> 00:10:34,989
{\pos(192,215)}هل ستذهب للعمل اليوم؟"
"كنتَ خارجاً حتى وقت متأخر، البارحة

123
00:10:35,023 --> 00:10:41,996
{\pos(192,215)}...أجل، أنا فقط
أعتقد أنني فقدت شعوري بالوقت

124
00:10:47,774 --> 00:10:49,405
{\pos(192,215)}"مرحباً؟"

125
00:11:09,322 --> 00:11:11,357
"أبي" -
أجل؟ -

126
00:11:11,392 --> 00:11:15,862
"سأخرج، حسنٌ؟" -
أين ستذهب؟ -

127
00:11:15,896 --> 00:11:18,464
"الخالة (ماري) اتصلتَ لتوّها"

128
00:11:18,499 --> 00:11:22,801
تُريدني أن أُساعدها بشيء ما"
"في الحاسوب

129
00:11:22,835 --> 00:11:25,169
"وطلبتَ مني أن أبقى على العشاء"

130
00:11:25,204 --> 00:11:26,778
"لا بأس بذلك؟"

131
00:11:27,707 --> 00:11:30,909
...أعتقد

132
00:11:30,943 --> 00:11:33,525
حسنٌ، إذاً"
"أراكم لاحقاً

133
00:11:34,514 --> 00:11:37,081
...انتظر
بني

134
00:11:37,116 --> 00:11:38,449
(جونيور)
انتظر للحظة

135
00:11:38,483 --> 00:11:39,483
أجل؟

136
00:11:39,518 --> 00:11:42,185
جيد، ارجع إلى الداخل -
مالذي حدث؟ -

137
00:11:42,220 --> 00:11:44,755
هذه؟ لا شيء
لا، أنا بخير، لا بأس

138
00:11:44,790 --> 00:11:46,824
حقاً. مع ذلك أودُ أن أتحدث معكَ
بشأن شيء آخر

139
00:11:46,858 --> 00:11:48,826
حسنٌ، هل أنتَ بخير؟

140
00:11:48,860 --> 00:11:50,961
أجل، هنا، اجلس

141
00:11:55,699 --> 00:12:02,007
أنا فقط لا أودُ أن أخبئ الأمور عنك
أعني، أنتَ تستحق أن تعرف ما يحدث

142
00:12:03,441 --> 00:12:08,478
البارحة، أُغمي عليَّ
لفترة وجيزة، وجيزة جداً

143
00:12:08,512 --> 00:12:10,117
وهذه كانت النتيجة

144
00:12:11,080 --> 00:12:14,268
لماذا قد يُغمى عليكَ؟

145
00:12:14,484 --> 00:12:24,125
حسناً، آخر فحوص ليَّ أظهرت ظلاً
صغيراً في رئتي

146
00:12:24,160 --> 00:12:28,796
ولكن طبيبي وضعني مباشرةً على
جولة آخرى من العلاج الكيميائي

147
00:12:28,831 --> 00:12:33,067
لهذا أنا مُتعب مؤخراً
ولكنني كنتُ أدفع نفسي بقوة

148
00:12:33,101 --> 00:12:37,338
أنا أعلم، أنا فقط لا أُريدُكَ أن تقلق
لقد تعلمتُ درسي

149
00:12:37,372 --> 00:12:43,877
...حسناً إذاً، ماذا
ماذا الآن؟

150
00:12:43,911 --> 00:12:51,117
ما سنفعله الآن هو المضي قدماً
مثل كل مرة، صحيح؟

151
00:12:51,151 --> 00:12:55,655
لا تقلق بهذا الشأن، اتفقنا؟
أعلم أنَّ الأمر صعب

152
00:12:55,690 --> 00:13:00,661
ولكنني تغلبت على هذا، مرة، ليس
هنالك سبب لنعتقد بأنني لن أفعلها مجدداً

153
00:13:01,661 --> 00:13:07,199
وطبيبي يقول أنني أؤدي بشكل جيد
أنا أستجيب بشكل جيد للعلاج

154
00:13:07,233 --> 00:13:09,067
...وأنا

155
00:13:09,102 --> 00:13:13,873
أشعر بشكل... جيد جداً حيال هذا
حسناً؟

156
00:13:13,907 --> 00:13:20,533
وما قد يُساعدني حقاً
هو أن نبقى جميعنا إيجابيين

157
00:13:20,546 --> 00:13:27,077
أيمكننا فعل ذلك؟
حقاً؟

158
00:13:27,419 --> 00:13:29,089
حسناً

159
00:13:30,788 --> 00:13:35,091
(إذاً، لمَّ لا تذهب عند الخالة (ماري
وسنتحدث حيال هذا الأمر لاحقاً، مع امك

160
00:13:35,126 --> 00:13:41,565
كلا. كلا... محال
أنا سأبقى. لن أغادر

161
00:13:51,408 --> 00:13:55,511
فلين) ليس برفقتكَ أليس كذلك؟) -
كلا، لمَ قد يكون برفقتي؟ -

162
00:13:57,681 --> 00:13:59,982
كيف جرى الأمر؟

163
00:14:00,017 --> 00:14:02,060
بذلك السوء؟

164
00:14:03,252 --> 00:14:05,820
ما مدى سوئه يا (هانك)؟

165
00:14:09,058 --> 00:14:12,936
لم أخبرهم؟ -
لماذا؟ -

166
00:14:14,329 --> 00:14:17,832
لم يحن الوقت بعد -
كلا، الوقت قد مضى -

167
00:14:17,867 --> 00:14:20,701
مضى بشكل كبير
لقد تحدثنا حيال هذا

168
00:14:20,735 --> 00:14:23,571
يجب أن تُخبرهم الآن
..الأمور ستُصبح أسوأ

169
00:14:23,605 --> 00:14:26,440
إن علموا أنّكَ أخفيت عنهم الأمر

170
00:14:26,474 --> 00:14:29,877
انظري، لديَّ بضعة أمور يجب أن
ألاحقها

171
00:14:29,911 --> 00:14:34,147
ماذا؟ أيّة أمور؟ -
خيوط، كما تعلمين -

172
00:14:34,182 --> 00:14:35,748
أيّة خطوط؟ ماذا؟ شيء جديد؟

173
00:14:35,783 --> 00:14:37,850
أنا لا أُخفي أي شيء عن أي أحد
(يا (ماري

174
00:14:37,885 --> 00:14:40,386
يا إلهي، لا تُخبريني كيف أؤدي عملي

175
00:14:45,559 --> 00:14:47,894
(والت)

176
00:14:47,928 --> 00:14:51,440
هل أنتَ متأكد من هذا؟

177
00:14:53,099 --> 00:14:55,333
إنّها الطريقة الوحيدة

178
00:14:59,438 --> 00:15:01,039
حسناً

179
00:15:07,278 --> 00:15:09,213
أنا جاهز

180
00:15:12,550 --> 00:15:18,188
(اسمي هو (والتر هارتويل وايت
،(أعيش في 308، (نيغرا أورويو لاين

181
00:15:18,223 --> 00:15:21,959
(ألبكركي)، (نيومكسيكو)
رقم المنطقة 87104

182
00:15:21,994 --> 00:15:24,794
هذا هو اعترافي

183
00:15:44,655 --> 00:15:46,523
إنّهم هنا

184
00:16:11,047 --> 00:16:13,381
شكراً لقدومكم

185
00:16:19,455 --> 00:16:22,924
حسنٌ، سأبدأ أنا

186
00:16:22,959 --> 00:16:24,091
...(أنا و(سكايلر

187
00:16:24,125 --> 00:16:25,759
"(مرحباً بكم في (غاردونيس"

188
00:16:25,793 --> 00:16:27,794
اسمي (ترينت) وأنا سأعتني
بكم اليوم

189
00:16:27,829 --> 00:16:30,030
هل أقدم لأي أحد بضعة مشروبات؟

190
00:16:30,065 --> 00:16:33,934
"ماذا عن "غواكامولي
بجانب الطاولة؟

191
00:16:33,969 --> 00:16:37,871
أعتقد أننا بخير
نحتاج بعض الوقت مع قائمة الطعام

192
00:16:37,905 --> 00:16:40,273
لا مشكلة
سأعود بعد قليل مع الماء

193
00:16:44,411 --> 00:16:46,379
إذاً أنتَ هنا لتعترف؟

194
00:16:53,420 --> 00:16:55,988
ليس هنالك شيء لأعترف به

195
00:16:56,022 --> 00:17:00,892
(نحن هنا للحديث عن (والتر جونيور -
فلين) و(هولي) يجب أن يعيشا معنا) -

196
00:17:00,926 --> 00:17:02,094
انتهت القصة

197
00:17:02,128 --> 00:17:08,900
وبينما نحن نحترم رأيكم
نعتقد أن قلقكم في غير محله

198
00:17:08,934 --> 00:17:15,339
أنا و(سكايلر) نشعر تجاه محاولة
...ماري) لإغرائه إلى بيتكم)

199
00:17:15,374 --> 00:17:22,046
لم أكن أحاول اغرائه -
بغض النظر عما ستُسمينه -

200
00:17:22,080 --> 00:17:30,453
أنا و(سكايلر) نطلب منكم رجاءً
أن تتركوا الأولاد خارج الأمر

201
00:17:30,488 --> 00:17:34,924
جونيور) عانى الكثير هذا العام)

202
00:17:34,958 --> 00:17:36,626
...أنتَ فقط

203
00:17:36,660 --> 00:17:41,764
...(هذا التحقيق (هانك
أتعي ماذا ستكون آثاره عليه؟

204
00:17:41,798 --> 00:17:46,668
أن يسمع تلك الأشياء -
سيسمعها، عدما أضرب بابك وأعتقلك -

205
00:17:52,942 --> 00:17:57,546
إن... جاء ذلك اليوم
ليكن

206
00:17:57,580 --> 00:18:01,149
ليس لديكَ أيّة أدلة تدعم ادعائاتك

207
00:18:01,183 --> 00:18:04,519
لماذا تُدمر هذه العائلة؟

208
00:18:06,555 --> 00:18:09,568
ماذا عن "غواكامولي"؟

209
00:18:11,393 --> 00:18:14,128
نصنعه هنا على الطاولة

210
00:18:19,767 --> 00:18:21,801
سأعطيكم يا رفاق
المزيد من الوقت

211
00:18:25,573 --> 00:18:28,622
كيف يُمكنُكِ أن تجلسي هنا
وتستمعي لهذا؟

212
00:18:28,943 --> 00:18:31,744
كل ما نُريده لاولئك الأطفال
أن يكونوا بأمان

213
00:18:31,779 --> 00:18:34,746
أنتِ تضعينهم في خطر بإبقائهم تحت
...نفس السقف

214
00:18:34,781 --> 00:18:36,248
(إنّهم بآمان (ماري

215
00:18:36,283 --> 00:18:40,519
أنتِ بنفسكِ أخرجتيهم من البيت -
وأنا من أعادهم إليه -

216
00:18:40,554 --> 00:18:47,193
انظرا، إياً كان ما تعتقدان أنّه فعله
هذه ليست عملية مستمرة

217
00:18:47,227 --> 00:18:51,162
(سكايلر) -
كلا، يجب أن يفهما -

218
00:18:51,197 --> 00:18:56,934
الأمر قد مضى
الأمر انتهى، ليس هنالك المزيد

219
00:18:56,969 --> 00:18:59,003
ليس هنالك شيء لإنجازه

220
00:18:59,037 --> 00:19:00,338
كيف لنا أن نُصدق أيّاً شيئاً تقولينه؟

221
00:19:00,372 --> 00:19:03,241
ليس هنالك أمر مؤكد من أين تبدأ
الأكاذيب؟

222
00:19:03,275 --> 00:19:05,776
علاقتكِ الغير شرعية؟
هل حدثتَ حقاً؟

223
00:19:05,811 --> 00:19:10,014
أرجوكم انظروا، (جونيور) اكتشف للتو
أن سرطاني قد عاد

224
00:19:10,048 --> 00:19:14,151
إنّه بالفعل يُواجه فكرة العيش
بدون والده

225
00:19:14,185 --> 00:19:20,957
لوضع ذلك فوق ما هو موجود؟
الأمر ليس صحيحاً

226
00:19:20,992 --> 00:19:23,693
أقسم بالله... بدأتَ تُردد كلمة
...صحيح" أمامي"

227
00:19:23,728 --> 00:19:26,362
...ما أعنيه -
أكان الأمر صحيحاً أن تبني امبراطورية مخدرات؟ -

228
00:19:26,396 --> 00:19:30,133
ليس هنالك امبراطورية مخدرات -
الكذب على ابنك وعلينا جميعاً، هل هذا صحيح؟ -

229
00:19:30,167 --> 00:19:34,595
مالذي يجب أن أفعله لأجعلك تُصدقني؟ -
لمَّ لا تقتل نفسكَ يا (والت)؟ -

230
00:19:36,040 --> 00:19:38,741
ماذا؟ -
اقتل نفسك وحسب -

231
00:19:38,775 --> 00:19:41,309
هذا الأمر سيموت معك، أليس كذلك؟
أهذا ما تقوله هنا؟

232
00:19:41,344 --> 00:19:47,149
أنَّ على (هانك) أن يترك الأمر
وينتظرك تموت

233
00:19:47,183 --> 00:19:50,686
حسناً إذاً، لربما عليكَ أن تموت إذاً

234
00:19:50,720 --> 00:19:56,290
هذا ليس حلاً -
كلا، هذا ليس حلاً -

235
00:19:56,324 --> 00:19:59,861
لن يفلت من هذا بسهولة -
(يا إلهي (هانك -

236
00:19:59,895 --> 00:20:02,196
ونفس الأمر ينطبق عليكِ
إن بقيتي بصفه

237
00:20:04,700 --> 00:20:07,401
كلاكما تعتقدان أنّكما ستفلتان
بفعلتكما؟

238
00:20:07,435 --> 00:20:10,603
لن يحدث -
...ذلك ليس ما نقوله -

239
00:20:10,638 --> 00:20:12,105
كفى هراءً

240
00:20:15,843 --> 00:20:18,845
لن تتفاوض للخروج من هذا الموقف

241
00:20:18,880 --> 00:20:20,280
...هنالك حل واحد فحسب

242
00:20:20,314 --> 00:20:25,617
تقدم وترجل واعترف بما فعلته
هكذا فقط، ليس هنالك خيار آخر

243
00:20:42,768 --> 00:20:44,936
هيا بنا

244
00:21:01,253 --> 00:21:06,890
(اسمي هو (والتر هارتويل وايت"
"،(أعيش في 308، (نيغرا أورويو لاين

245
00:21:06,925 --> 00:21:11,229
(ألبكركي)، (نيومكسيكو)"
"رقم المنطقة 87104

246
00:21:11,263 --> 00:21:13,496
"هذا هو اعترافي"

247
00:21:13,531 --> 00:21:18,435
،إن كنتَ تشاهد هذا التصوير"
...فأنا غالباً ميت

248
00:21:18,469 --> 00:21:23,340
"(مقتول بواسطة عديلي (هانك شريدر ...

249
00:21:23,374 --> 00:21:30,246
"هانك) كان يبني امبراطورية "ميث)"
"لمدة عام كامل، باستخدامي ككيميائيه

250
00:21:30,280 --> 00:21:35,618
بعد فترة قصيرة من عيد ميلادي الـ50"
...طلب أن أستخدم معرفتي الكيمايئية

251
00:21:35,652 --> 00:21:37,519
""لطبخ "الميثامفيتامين ...

252
00:21:37,554 --> 00:21:45,660
الذي يبيعه هو باستخدام الاتصالات التي"
"أنشأها من عمله في مكافحة المخدرات

253
00:21:45,694 --> 00:21:49,130
"لقد كنتُ... مذهولاً"

254
00:21:49,164 --> 00:21:53,834
"لطالما فكرتُ بـ(هانك) كرجل ذو أخلاق"

255
00:21:53,869 --> 00:22:02,041
ولقد كنتُ ضعيفاً في ذلك الوقت"
"شيء عرفه هو واستغله

256
00:22:02,076 --> 00:22:04,844
لقد كنت أترنح بسبب تشخيص"
"اصابتي بالسرطان

257
00:22:04,879 --> 00:22:08,715
الأمر الذي كان يستعد"
"لإفلاس عائلتي

258
00:22:08,750 --> 00:22:12,216
هانك) أخذني في رحلة ليُريني)"
...كمية المال

259
00:22:12,217 --> 00:22:15,121
التي قد تكسبها حتى بسبب ...
"عملية "ميث" بسيطة

260
00:22:15,122 --> 00:22:17,140
"ولقد كنتُ ضعيفاً"

261
00:22:17,224 --> 00:22:21,894
لم أُرد لعائلتي أن تدخل"
"في مصاعب مادية

262
00:22:21,928 --> 00:22:24,363
"لذا وافقت"

263
00:22:24,398 --> 00:22:28,967
كان لدى (هانك) شريك، رجل"
"(أعمال اسمه (غوستافو فرينغ

264
00:22:29,002 --> 00:22:32,171
"هانك) باعني كعبد لذلك الرجل)"

265
00:22:32,205 --> 00:22:35,840
وعندما حاولتُ الإستقالة"
"فرينغ) هدد عائلتي)

266
00:22:35,874 --> 00:22:38,884
"لم أعرف إلى أين أتجه"

267
00:22:39,378 --> 00:22:45,350
(في النهاية، (هانك) و(فرينغ"
"اختلفا، والامور تفاقمت

268
00:22:45,384 --> 00:22:54,591
فرينغ) استطاع أن كما أعتقد)"
"أن يضع سعراً لقاتل (هانك) وفشل

269
00:22:54,626 --> 00:22:56,360
"ولكن (هانك) أصيب اصابات بالغة"

270
00:22:56,394 --> 00:23:03,334
وانتهى بيَّ الأمر أدفع فواتيره الطبية"
"مما كلفني أكثر من 177 ألف دولار

271
00:23:03,368 --> 00:23:08,438
في وقت العلاج، (هانك) كان"
"مصمماً على الانتقام

272
00:23:08,472 --> 00:23:12,174
عمل مع رجل يُدعى"
"(هيكتور سالامانكا)

273
00:23:12,209 --> 00:23:14,910
"(تآمر لقتل (فرينغ"

274
00:23:14,945 --> 00:23:19,734
القنبلة التي استخدمها"
"أنا من صنعها

275
00:23:20,183 --> 00:23:23,151
"ولم يُعطني حلاً آخر غير ذلك"

276
00:23:23,185 --> 00:23:29,574
فكرتُ كثيراً بالانتحار"
"لكنني جبان

277
00:23:31,160 --> 00:23:37,298
أردتُ أن أذهب للشرطة لكنني"
"كنتُ خائفاً

278
00:23:37,333 --> 00:23:42,269
تمت ترقية (هانك) ليُصبح رئيس"
"(قسم مكافحة مخدرات (ألبكركي

279
00:23:42,303 --> 00:23:48,410
ليُبقيني أعمل عنده، أخذ أطفالي"
"لمدة 3 أشهر، أبقاهم عنده

280
00:23:49,911 --> 00:23:55,147
زوجتي، التي لم يكن لديها أي فكرة"
"عن نشاطاتي الإجرامية

281
00:23:55,182 --> 00:23:58,217
"كانت مرعوبة عندما علمت بما فعلته"

282
00:24:01,021 --> 00:24:02,922
"لقد كنتُ في الجحيم"

283
00:24:02,956 --> 00:24:07,710
لقد كرهتُ نفسي لما جلبته"
"على عائلتي

284
00:24:09,429 --> 00:24:12,998
"مؤخراً، حاولتُ مجدداً أن أستقيل"

285
00:24:13,032 --> 00:24:16,535
"وكإستجابة أعطاني هذه"

286
00:24:26,378 --> 00:24:29,514
"لا يُمكنني تحمل الأمر، بعد الآن"

287
00:24:29,548 --> 00:24:34,318
أعيش في خوف كل يوم"
"أن (هانك) سيقتلني

288
00:24:34,352 --> 00:24:38,618
"أو الأسوأ، أن يؤذي عائلتي"

289
00:24:39,357 --> 00:24:45,796
و... كل ما فكرتُ أن أفعله"
"هو أن أسجل هذا الفيديو

290
00:24:45,830 --> 00:24:54,570
وآمل أن يرى العالم هذا وجه هذا"
"الرجل الحقيقي أخيراً

291
00:25:05,581 --> 00:25:12,780
لمن تعتقد أنّه أرى هذا؟ -
لا أحد، إنّه تهديد -

292
00:25:14,457 --> 00:25:20,294
إنّه ما سيفعله إن لم أتراجع -
(أعتقد أنّكَ يجب أن تُري هذا لـ(ريمي -

293
00:25:20,329 --> 00:25:24,531
لكي تتقدم عليه
(هذا الفيديو مليء بالأكاذيب، (هانك

294
00:25:24,566 --> 00:25:26,567
أي شخص يعرفك، سيقول ذلك

295
00:25:26,601 --> 00:25:29,937
مئة وسبعة وسبعون ألف دولار؟

296
00:25:33,775 --> 00:25:35,676
مالذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟

297
00:25:40,414 --> 00:25:42,676
ماري)؟)

298
00:25:44,618 --> 00:25:52,630
أخبروني بأنّه مال المقامرة -
ما هو الذي كان مال المقامرة؟ -

299
00:25:55,661 --> 00:25:59,431
(يا إلهي، (ماري

300
00:25:59,466 --> 00:26:00,565
يا إلهي، كلا

301
00:26:00,600 --> 00:26:04,236
كيف كان ليَّ أن أعلم؟
كيف ليَّ أن أعلم ما هو مصدره؟

302
00:26:04,270 --> 00:26:07,339
لماذا كانوا يدفعون حساب
فواتيري الطبية؟ ماذا عن التأمين؟

303
00:26:07,374 --> 00:26:11,761
التأمين ما كان ليُغطي العلاج
...الذي تحتاجه، وأنا

304
00:26:12,077 --> 00:26:14,312
أردتُ فقط الأفضل لكَ -
لمَ لمْ تُخبريني؟ -

305
00:26:14,346 --> 00:26:20,051
لأنني علمتُ أنّكَ سترفض
وبدونه ما كنتَ لتستطيع المشي مجدداً

306
00:26:20,085 --> 00:26:22,612
(يا إلهي، (ماري

307
00:26:25,656 --> 00:26:28,325
لقد قتلتيني هنا

308
00:26:28,359 --> 00:26:29,359
...أعني، إنّه

309
00:26:29,394 --> 00:26:33,130
هذا هو المسمار الأخير
هذا هو آخر مسمار في النعش

310
00:26:36,600 --> 00:26:38,635
مالذي سنفعله؟

311
00:26:59,488 --> 00:27:01,822
لو كنتُ مكانكَ لكنتُ سأكون
أكثر قلقاً

312
00:27:03,459 --> 00:27:05,360
يا آلهي

313
00:27:05,394 --> 00:27:07,328
إنّها الصحراء دائماً

314
00:28:05,617 --> 00:28:07,351
لقد تفحصتُها بالفعل

315
00:28:07,385 --> 00:28:10,454
إنّها خالية، ما كنتُ لآتي بها
إلى هنا، لو لم تكن كذلك

316
00:28:10,489 --> 00:28:16,560
بالمناسبة، احصل على واحدة من هذه
تقرأ اشارات الراديو، أسهل بكثير

317
00:28:23,400 --> 00:28:29,872
مالذي يعرفه؟ -
(أعني، يعلم أنّكَ (هايزنبيرغ -

318
00:28:29,906 --> 00:28:32,041
ولكن أعتقد أنه لا يعرف أكثر من ذلك

319
00:28:32,075 --> 00:28:35,196
وإلا، كما تعلم كنتَ لتكون الآن
محبوساً

320
00:28:36,546 --> 00:28:43,552
مالذي قاله، بالضبط؟ -
يُريدني أن أبلغ عنكَ له -

321
00:28:43,586 --> 00:28:46,421
وأخبره بكل ما فعلناه

322
00:28:46,456 --> 00:28:55,171
هل من شيء آخر؟ -
لا أعتقد أنّه أخبر بقية مكافحة المخدرات -

323
00:28:55,264 --> 00:29:00,067
لمَ قد تقول ذلك؟ -
كونه هناك لوحده -

324
00:29:00,101 --> 00:29:09,174
بالإضافة إلى أنّه كان يتصرف بغرابة، بدا وكأنه
لا يُريد لبقية الشرطة أن يسمعوا ما يُريد قوله

325
00:29:09,710 --> 00:29:13,280
هل سنتحدث عن الجلبة التي
جلبها الفتى علينا؟

326
00:29:13,314 --> 00:29:16,316
أتود أن تتوقع ماهي تكلفة
عمله الخيري الصغير؟

327
00:29:16,350 --> 00:29:18,451
(لم لا تذهب في جولة يا (سول

328
00:29:27,827 --> 00:29:35,812
جيسي)، هلّا تدعني أساعدك؟)
لا أحب أن أراك تؤذى هكذا

329
00:29:37,836 --> 00:29:41,118
لربما حان وقت التغيير

330
00:29:43,409 --> 00:29:49,136
أي نوع من التغيير؟ -
لا أعلم -

331
00:29:52,284 --> 00:29:54,747
لا أعلم
...ربما

332
00:29:55,553 --> 00:29:58,394
...ربما حان وقتكَ أن

333
00:29:58,723 --> 00:30:07,297
تترك كل هذا وراءك
تخرج من المدينة ولا تنظر للوراء

334
00:30:12,769 --> 00:30:21,399
سول) يعرف رجلاً، تخصصه هو إعطاء)
الناس هويات جديدة

335
00:30:22,112 --> 00:30:29,398
ينقلك لمكان ما بعيداً
وينصب لكَ حياةً جديدة

336
00:30:30,386 --> 00:30:35,156
أجل، أعلم
أن الأمر يبدو مبالغاً

337
00:30:38,628 --> 00:30:41,558
ولكن لربما هو ذلك ما تحتاجه
بالضبط

338
00:30:42,930 --> 00:30:45,899
أتدري، أعتقد حقاً أن ذلك
سيكون جيداً لك

339
00:30:45,933 --> 00:30:48,001
سجل نظيف

340
00:30:49,137 --> 00:30:51,472
حسناً
فكر بالأمر وحسب

341
00:30:51,506 --> 00:30:56,627
تحصل على عمل. شيء شرعي
شيء تُحبه أنت

342
00:30:57,444 --> 00:31:03,980
تقابل فتاة
تبدأ بعائلة حتى، مازلتَ صغيراً جداً

343
00:31:04,017 --> 00:31:07,303
وماذا لديكَ هنا الآن؟ على أي حال

344
00:31:10,758 --> 00:31:15,171
سأخبرك
لو كنتُ أستطيع لغيرتُ الأماكن

345
00:31:15,295 --> 00:31:20,351
حياة بأكملها أمامك بفرصة أن تضغط
زر إعادة التشغيل

346
00:31:21,668 --> 00:31:28,907
بعد بضعة سنوات، كل هذا قد يبدو
لا شيء سوى مجرد كابوس

347
00:31:41,286 --> 00:31:46,757
هلّا توقفت ولو لمرة عن اللعب بي؟

348
00:31:47,625 --> 00:31:49,258
مالذي تتحدث عنه؟

349
00:31:49,293 --> 00:31:53,697
أيمكنكَ فقط أن تتوقف عن اللعب بي؟
لمدة 10 ثواني متتالية؟

350
00:31:53,731 --> 00:31:59,569
تتوقف عن العبث بي -
جيسي)، أنا لا ألعب بكَ) -

351
00:31:59,603 --> 00:32:02,671
بلى، بلى، أنتَ كذلك

352
00:32:02,706 --> 00:32:07,776
حسنٌ؟ فقط ارمِ بغطاء الأب
القلق هذا وأخبرني بالحقيقة

353
00:32:07,811 --> 00:32:13,782
...أعني، أنتَ تتصرف وكأنه
خروجي من المدينة، شيءٌ حيالي أنا

354
00:32:13,817 --> 00:32:19,582
وأبدأ حياة جديدة
بينما في الواقع، الأمر حيالك أنتَ

355
00:32:19,617 --> 00:32:21,723
أعني، أنتَ تحتاجني أن أرحل

356
00:32:21,757 --> 00:32:25,993
لأنَّ عديلكَ الوغد لن ينسحب

357
00:32:26,027 --> 00:32:31,118
قل ذلك وحسب
اطلب مني معروفاً

358
00:32:31,467 --> 00:32:40,006
أخبرني فقط أنّكَ لا تأبه بشأني
وأنّه إما هذا... إما هذا أو تقتلني

359
00:32:40,040 --> 00:32:47,291
(بنفس الطريقة التي قتلت بها (مايك
أعني أليس هذا ما كل الأمر حياله؟

360
00:32:47,682 --> 00:32:51,468
نحن نتقابل بأي مكان هنا

361
00:32:52,652 --> 00:32:55,788
في حال قلت لا

362
00:32:58,625 --> 00:33:00,741
بحقّكَ

363
00:33:02,161 --> 00:33:04,530
أخبرني أنّكَ تحتاج لهذا

364
00:34:01,377 --> 00:34:05,212
الباقي، وإن أعطيتَ هذه لغاسل
سيارتك المحترف

365
00:34:05,247 --> 00:34:07,314
ونتمنى لكَ يوماً مميزاً

366
00:34:14,822 --> 00:34:16,656
سكايلر)؟)

367
00:34:21,529 --> 00:34:24,030
سكايلر)، لديَّ موعد جلسة)
علاج كيميائي بعد 45 دقيقة

368
00:34:24,064 --> 00:34:26,833
أيمكنُكِ أن تهتمي بأمر الصندوق
عني؟

369
00:34:29,570 --> 00:34:31,405
سكايلر)؟)

370
00:34:38,244 --> 00:34:43,949
الأمر نجح... ونحن بخير

371
00:34:45,251 --> 00:34:47,185
حسناً؟

372
00:34:49,255 --> 00:34:51,070
نحن بخير

373
00:35:12,465 --> 00:35:15,640
"النفقات"
"لوازم المكتب"

374
00:35:26,190 --> 00:35:30,226
إذاً، (بالمر) و(كاستنيرز) يجلسان
(عند مكتب الوغد (سول غودمان

375
00:35:30,261 --> 00:35:33,229
(يراقبان (جيسي بينكمان -
أجل، أنا من أمرهم بذلك -

376
00:35:33,264 --> 00:35:38,401
أتودُ أن توضح الأمر لي؟
أجل، صحيح

377
00:35:38,436 --> 00:35:42,438
لمَ قد أعرف؟ إنّهم رجالي وحسب
بعد كل شيء

378
00:35:42,472 --> 00:35:44,806
يجب أن تُخبرني بما يحدث

379
00:35:44,841 --> 00:35:47,076
"(بينكمان) مشكلة "شرطة (ألبكركي)
وليس مشكلتنا

380
00:35:47,110 --> 00:35:51,080
لديكَ تاريخ مع هذا الفتى
...إن اكتشفَ أنّك تلاحقه

381
00:35:51,114 --> 00:35:53,115
وتفجر ذلك قد يُقاضيك

382
00:35:53,149 --> 00:35:58,419
انظر، إن كنت لا أستطيع تفسير
ذلك لـ(ريمي) يجب أن أسحب رجالي

383
00:35:58,454 --> 00:36:00,888
حسناً، اسحبهم

384
00:36:03,692 --> 00:36:05,994
قلت اسحبهم
ماذا تُريد غير ذلك؟

385
00:36:24,345 --> 00:36:30,549
سأخرج لفترة -
حسنٌ، لديكَ موعد الثالثة، هل ستعود؟ -

386
00:36:30,583 --> 00:36:34,553
أتدرين؟ يجب أن يكون في يوم آخر
أعيدي جدولته

387
00:36:37,190 --> 00:36:42,628
آخر فرصة، متأكدٌ من أنّه لا يوجد
شخص آخر لتودعه؟ لا أحد على الإطلاق؟

388
00:36:42,662 --> 00:36:45,063
كلا -
هذه هي النهاية -

389
00:36:45,097 --> 00:36:47,965
حالما أقوم بالمكالمة
ليس هنالك تراجع

390
00:36:54,507 --> 00:36:56,474
أحتاج لفلتر غبار جديد

391
00:36:56,509 --> 00:37:00,044
"لأجل مكنستي "ماكس اكستراكت
ذات الضغط العالي، نموذج رقم 60

392
00:37:00,045 --> 00:37:01,832
أيمكنني أن تُساعدني بذلك؟

393
00:37:02,447 --> 00:37:03,914
أجل، التقاط

394
00:37:03,948 --> 00:37:07,984
إنه ساخن
ليس ساخن بالمعنى، ساخن قليلاً

395
00:37:08,019 --> 00:37:12,622
تم كفالته قبل فترة قصيرة
أجل، يعلم القوانين

396
00:37:12,657 --> 00:37:15,158
ساعة واحدة، حسنٌ
سيكون هناك

397
00:37:17,661 --> 00:37:19,662
وانتهى

398
00:37:22,599 --> 00:37:24,300
حسنٌ

399
00:37:24,334 --> 00:37:31,739
رسوم هذا الرجل 125 ألف
المتبرع طلب مني أن أعطيك المزيد

400
00:37:31,774 --> 00:37:38,580
لتجعلك تبدأ، كما تعلم
حتى تتأقلم مع الحياة الجديدة

401
00:37:38,614 --> 00:37:42,317
بشرط طبعاً أن لا ترميها من النافذة
على الطريق

402
00:37:43,619 --> 00:37:49,990
حقاً، هذه آخر ما تبقى
لذا لربما يجب أن تفكر بعمل ميزانية

403
00:37:50,024 --> 00:37:54,095
مالذي تفعله؟
لا يُمكنُكَ أن تُشعل سيجارة هنا، أبعدها

404
00:37:54,129 --> 00:37:56,197
أنا أعني ذلك، أبعدها

405
00:37:56,231 --> 00:37:59,833
انظر أيها السيد الطبيعي
لن أتركك تُخرب هذا الأمر

406
00:37:59,867 --> 00:38:03,070
هذا الرجل لن يأخذكَ إن
ظهرت هناك وأنتَ منتشي

407
00:38:03,104 --> 00:38:06,372
لذا توقف عن العبث
وإلا فكلانا في خطر

408
00:38:10,311 --> 00:38:11,944
صحيح، أجل
هذه بداية

409
00:38:11,979 --> 00:38:13,980
الآن أعطني المخدرات

410
00:38:27,527 --> 00:38:30,329
يا إلهي

411
00:38:30,363 --> 00:38:33,365
بعض الناس منيعون ضد النصيحة

412
00:38:34,800 --> 00:38:39,737
سأجلب حقيبة لهذا المال
لا تفكر بإشعال واحدة آخرى

413
00:38:40,739 --> 00:38:47,445
فرانشيسكا) ألدينا أية حقائب؟)"
"للمال، حقيبة بحجم المال

414
00:38:52,250 --> 00:38:58,421
هيول) سيقلّكَ إلى منطقة الالتقاط)
ثم سيرحل، فهمت؟

415
00:38:58,456 --> 00:39:01,758
الرجل لن يلتقط أحداً إن كان
معه رفقة

416
00:39:01,792 --> 00:39:05,262
ألديكَ هاتف؟ -
الشرطة أخذوه -

417
00:39:07,464 --> 00:39:10,065
.حسناً
في حال حدث شيءٌ ما

418
00:39:10,099 --> 00:39:13,101
الرجل لم يظهر ، أياً كان
اتصل بي

419
00:39:16,773 --> 00:39:19,608
حقاً؟
هيلو كيتي"؟"

420
00:39:19,643 --> 00:39:23,412
حقاً، إنّه مجاني
المتسول ليس له حق الإختيار

421
00:39:23,446 --> 00:39:24,946
توقف عن العبث معي

422
00:39:24,981 --> 00:39:28,550
(زاوية (خوان تابو) و(أوسونا
أنتَ ستجلس وتنتظر

423
00:39:28,584 --> 00:39:30,485
هذا الرجل دقيق للغاية

424
00:39:30,519 --> 00:39:33,521
.حسنٌ؟ لذا لا تتحرك
لا تذهب لجلس المثلجات

425
00:39:33,556 --> 00:39:35,791
فقط انتظر كالفتى المطيع

426
00:39:35,825 --> 00:39:39,527
سيقلّكَ، ستدفع له، سيأخذ هويتكَ
سيُعطيكَ هوية جديدة

427
00:39:39,562 --> 00:39:43,564
(وداعاً (جيسي بينكمان
مرحباً برجل الثقة في المجتمع

428
00:39:44,566 --> 00:39:46,333
إذاً، هل يحق ليَّ أن أختار
أين أذهب؟

429
00:39:46,367 --> 00:39:48,903
حسنٌ، إنّها حياتكَ أتخيل
أنّكَ سيكون لك خيار

430
00:39:48,937 --> 00:39:54,075
أتريد اقتراح؟ ماذا عن (فلوريدا)؟
تتسفع، تقابل فريق "البكيني" السويدي

431
00:39:54,109 --> 00:39:55,775
اسبح مع الدلافين

432
00:39:55,810 --> 00:40:00,113
ماذا عن... (ألاسكا)؟ -
ألاسكا)، حسنٌ) -

433
00:40:00,147 --> 00:40:04,050
حسنٌ، هناك الأجواء مختلفة
لم أعتبركَ كمحب لحيوان الموظ

434
00:40:04,085 --> 00:40:05,451
ولكن أياً كان ما يأتي على بالك

435
00:40:05,485 --> 00:40:08,788
(ألاسكا)
ألاسكا) جيدة)

436
00:40:09,990 --> 00:40:12,524
أي مكان ستحصل فيه على بداية
جديدة سيكون جيداً

437
00:40:12,558 --> 00:40:15,761
مستعد؟ -
أجل -

438
00:40:17,764 --> 00:40:19,765
(اعتنِ بنفسك، (جيسي

439
00:40:21,434 --> 00:40:23,235
حسنٌ

440
00:40:29,842 --> 00:40:31,843
معذرةً

441
00:42:16,240 --> 00:42:19,174
يا رجل، لا يمكنُكَ الدخول

442
00:42:19,209 --> 00:42:22,110
لم يظهر؟ لماذا لم تتصل؟

443
00:42:22,144 --> 00:42:24,646
...لماذا لم

444
00:42:24,681 --> 00:42:26,448
!توقف

445
00:42:26,482 --> 00:42:30,085
الرمز الأحمر

446
00:42:31,821 --> 00:42:33,688
(هيول) -
كلا، أنتَ -

447
00:42:33,722 --> 00:42:35,155
أنتَ، لا -
ادخل -

448
00:42:35,190 --> 00:42:37,358
لا، لا

449
00:42:37,392 --> 00:42:39,960
تراجع

450
00:42:39,994 --> 00:42:42,196
انت ابقَ مكانك

451
00:42:42,231 --> 00:42:44,798
ماذا؟ لا أعلم مالذي حدث؟
مالذي فعلته؟

452
00:42:45,133 --> 00:42:46,901
لقد سرقته مني

453
00:42:46,937 --> 00:42:49,203
أنتَ وهو أخذتماه من جيبي
أليس كذلك؟

454
00:42:49,238 --> 00:42:53,306
اهدأ، أجل
حسناً، لقد جعلت (هيول) يأخذ المخدرات

455
00:42:53,341 --> 00:42:55,542
أخبرتُكَ ما كنتُ لأجازف بأن
لا يأخذكَ الرجل

456
00:42:55,576 --> 00:43:02,049
!كلا! قبل ذلك
السيجارة! لقد سرقتَ السيجارة

457
00:43:02,083 --> 00:43:05,119
ماذا؟ -
"سيجارة "الرايسين -

458
00:43:05,153 --> 00:43:07,620
!جعلته يسرقها مني

459
00:43:07,654 --> 00:43:10,189
وكل ذلك من أجل ذلك الوغد
(السيد (وايت

460
00:43:10,224 --> 00:43:16,395
(سمم (بروك)، سمم (بروك
!وأنتَ... أنتَ ساعدته

461
00:43:16,429 --> 00:43:19,665
حسنٌ (جيسي)، اهدأ -
!قلها مجدداً -

462
00:43:19,699 --> 00:43:22,300
أخبرني مجدداً بأن أهدأ
هيا

463
00:43:22,334 --> 00:43:24,335
أنا آسف، أجل، حسنٌ

464
00:43:24,370 --> 00:43:27,072
لقد جعلتُ (هيول) يأخذ السيجارة
!ولكن (والت) أجبرني

465
00:43:27,106 --> 00:43:33,311
أخبرني بأنّه يساعدكَ وأنّه ينقذك
ما كنتُ لأوافق لو كنتُ أعرف ما سيفعله

466
00:43:33,345 --> 00:43:38,515
جيسي)، عليكَ أن تُصدقني)
ما كنتُ أريد أياً من هذا

467
00:43:47,969 --> 00:43:49,267
تراجع

468
00:43:56,734 --> 00:43:59,536
ابتعد عني
لماذا أدفع لك؟

469
00:44:02,907 --> 00:44:06,075
أنا المتحدث
لدينا مشكلة كبيرة

470
00:44:06,110 --> 00:44:11,614
ثمانية عشر، تسعة عشر وعشرين -
في الواقع، أعطيتني 5 وليست 1 -

471
00:44:11,648 --> 00:44:14,784
بالفعل، أنا آسفة للغاية

472
00:44:14,818 --> 00:44:19,722
ها أنتَ ذا
شكراً على أمانتك

473
00:44:19,756 --> 00:44:25,194
والرجاء إعطاء هذه لغاسل سيارتكَ
المحترف ونتمنى لكَ يوماً مميزاً

474
00:44:26,796 --> 00:44:29,063
يا إلهي

475
00:44:33,703 --> 00:44:35,169
مرحباً -
مرحباً -

476
00:44:35,204 --> 00:44:38,206
مالذي يحدث؟ -
لا شيء -

477
00:44:42,277 --> 00:44:44,778
حقاً؟ لا شيء؟ -
كلا، كل شيء بخير -

478
00:44:44,813 --> 00:44:46,780
جيد -
لماذا؟ -

479
00:44:46,815 --> 00:44:49,583
ليس هنالك سبب

480
00:44:57,692 --> 00:45:06,733
أتدرين مالذي وجدته ذلك اليوم
...أنَّ مزلاج آلة الصودا

481
00:45:08,134 --> 00:45:11,971
لا يُزلج بل يُمسك

482
00:45:12,005 --> 00:45:14,306
في كل مرة يُحشرج ذلك

483
00:45:16,275 --> 00:45:18,610
لذا فكرتُ بتفحص الأمر

484
00:45:20,713 --> 00:45:23,047
عظيم -
أجل -

485
00:45:57,448 --> 00:46:01,851
المال كامل بالضبط
أحب ذلك، شكراً جزيلاً لكَ

486
00:46:03,820 --> 00:46:06,121
حسنٌ

487
00:46:06,155 --> 00:46:13,260
و... الرجاء إعطاء هذه لغاسل سيارتك
المحترف ونتمنى لك يوماً مميزاً

488
00:46:13,295 --> 00:46:15,563
شكراً لك -
...أتدرين لقد تذكرتُ -

489
00:46:15,597 --> 00:46:19,667
لقد أعطوني وصفة طبية يجب أن
أذهب لأجلبها، لذا قد نسيت

490
00:46:19,701 --> 00:46:23,304
سأذهب إلى الصيدلية
حسنٌ؟

491
00:46:23,338 --> 00:46:25,405
أجل، حسنٌ -
لا بأس -

492
00:46:44,748 --> 00:46:47,311
"بنزين"
"خطر"

493
00:47:05,609 --> 00:47:08,344
Translated By:<font color="#35D986" > The Observer </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}