1
00:00:04,946 --> 00:00:07,778
"...سابقاً"

2
00:00:07,870 --> 00:00:11,814
أنتَ تحتاجني أن أرحل
لأنَّ عديلكَ لن ينسحب

3
00:00:12,042 --> 00:00:13,228
معذرةً

4
00:00:20,902 --> 00:00:22,898
لم يظهر؟ لماذا لم تتصل؟

5
00:00:23,521 --> 00:00:25,537
أنتَ وهو أخذتماها من جيبي

6
00:00:25,620 --> 00:00:27,336
"سيجارة "الرايسين

7
00:00:27,464 --> 00:00:29,032
(وكل ذلك من أجل السيد (وايت

8
00:00:29,142 --> 00:00:31,950
سمم (بروك) وأنتَ ساعدته

9
00:02:20,322 --> 00:02:21,953
جيسي)؟)

10
00:02:23,754 --> 00:02:24,983
!(جيسي)

11
00:02:28,384 --> 00:02:30,626
أظهر نفسكَ حالاً

12
00:04:34,703 --> 00:04:41,604
Translated By:<font color="#35D986" > The Observer </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

13
00:04:42,452 --> 00:04:49,922
الحلقة الثانية عشر <font color="#35D986" > -  الموسـم الخامس </font>
 كلب مسعور <font color="#35D986" >: بـعنوان </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

14
00:05:03,410 --> 00:05:07,863
{\pos(192,230)}سأبقى على اتصال -
(حسناً، (هيول -

15
00:05:07,897 --> 00:05:12,234
{\pos(192,230)}اسمع، أُريدُكَ أن تمر على الثانوية
(وأنتَ في طريقكَ إلى (سول

16
00:05:12,252 --> 00:05:15,120
{\pos(192,230)}لا أصدق أنّه قد يذهب خلف ابني
...ولكن

17
00:05:15,171 --> 00:05:16,255
لكَ ذلك

18
00:05:16,289 --> 00:05:19,792
{\pos(192,230)}و(كوبي) عند مغسلة السيارات صحيح؟ -
واقف عبر الشارع مباشرةً -

19
00:05:19,843 --> 00:05:23,712
(الأمور هادئة لا أثر لـ(بينكمان -
حسناً. جدوه وحسب -

20
00:05:41,448 --> 00:05:47,769
{\pos(192,230)}"الرجاء ترك رسالتك" -
...جيسي)، اسمع) -

21
00:05:47,787 --> 00:05:53,292
{\pos(192,230)}أعني، كما هو واضح أنّكَ غيّرت رأيكَ
هنا، ولذا شكراً لكَ على ذلك

22
00:05:53,326 --> 00:05:58,714
وأعلم أنّكَ غاضب
أود إصلاح هذا، مفهوم؟

23
00:05:58,748 --> 00:06:05,587
{\pos(192,230)}أيّاً كان الثمن، حسناً؟
سنتحدث وسنصلح هذا

24
00:06:05,621 --> 00:06:08,590
{\pos(192,230)}...حتى حينها

25
00:06:08,624 --> 00:06:13,679
فقط... هدّئ من الأمر
وبعدها اتصل بي

26
00:06:13,730 --> 00:06:15,397
كُن بأمان

27
00:06:18,902 --> 00:06:22,071
كيف هي الوضعية؟ -
غيّرت عضادة الباب واللوحة -

28
00:06:22,105 --> 00:06:24,356
بتغيير هذه، سينتهي الأمر -
جيد -

29
00:06:24,407 --> 00:06:28,827
هل تريد مفاتيح منفصلة للأقفال
المختلفة أم تُريد مفتاح واحد لكل الأقفال؟

30
00:06:28,862 --> 00:06:30,913
لا، لا، لا
لا أريد تغيير المفاتيح

31
00:06:30,947 --> 00:06:33,332
نفس المفاتيح القديمة

32
00:06:33,366 --> 00:06:36,251
حسنٌ، فقط لأنَّ بالعادة في
الاقتحامات، الناس تُريد مفاتيح جديدة

33
00:06:36,286 --> 00:06:40,422
كلا، نفس المفاتيح ونفس الأقفال
المفاتيح القديمة يجب أن تعمل، مفهوم؟

34
00:06:40,457 --> 00:06:43,075
مفهوم -
حسناً -

35
00:06:47,803 --> 00:06:48,829
جيد

36
00:06:51,101 --> 00:06:53,685
{\pos(192,215)}جيد، جيد جيد

37
00:06:58,725 --> 00:07:01,343
{\pos(192,230)}لا، لا، لا
يا رفاق، يا رفاق

38
00:07:01,361 --> 00:07:03,529
{\pos(192,230)}أطفئوا هذا
...أجل، هذا

39
00:07:03,563 --> 00:07:04,947
{\pos(192,230)}هذه المنطقة مازالت سيئة

40
00:07:04,981 --> 00:07:07,316
{\pos(192,230)}صحيح، صحيح
علينا أن نعمل عليها أكثر وأكثر

41
00:07:07,350 --> 00:07:10,819
حسنٌ، لقد عملنا عليها 3 مرات سلفاً
كما قلت، البنزين صعب

42
00:07:10,853 --> 00:07:14,156
لا، لا، لا، لا
الرائحة يجب أن تختفي تماماً

43
00:07:14,190 --> 00:07:17,626
{\pos(192,230)}زوجتي ستعود للبيت قريباً ولا يجب أن
...تكون هنالك أي رائحة أو بقعة

44
00:07:17,660 --> 00:07:23,031
{\pos(192,215)}أو أي علامة لحدوث شيء ما هنا
مفهوم؟

45
00:07:23,049 --> 00:07:28,053
{\pos(192,215)}أعلم... الفترة المتوفرة قصيرة
وسأقدر الأمر تماماً

46
00:07:28,088 --> 00:07:30,422
سيدي، سيدي، نود أخذ المزيد
من مالك

47
00:07:30,473 --> 00:07:33,509
ولكن لديكَ أرضية منقوعة تماماً
بالبنزين

48
00:07:33,543 --> 00:07:36,478
حتى تتخلص من ذلك وتحصل على
سجادة جديدة وبطانة جديدة

49
00:07:36,513 --> 00:07:38,013
هذا أفضل ما يُمكننا فعله

50
00:09:55,818 --> 00:09:58,904
{\pos(192,215)}هل هذا بنزين؟ -
اسألي أبي -

51
00:09:58,955 --> 00:10:03,542
أنا هنا -
ماذا حدث؟ -

52
00:10:03,576 --> 00:10:07,379
{\pos(192,215)}ما حدث أنني يجب أن أقاضي أحدهم
ذلك ما حدث

53
00:10:07,413 --> 00:10:11,333
{\pos(192,215)}وأنا في طريقي إلى الصيدلية
ويجب أن أتوقف لأجل البنزين

54
00:10:11,367 --> 00:10:14,670
{\pos(192,215)}وقد كان هنالك عطل في المضخة

55
00:10:14,704 --> 00:10:16,705
أتدرين؟ لا يجب أن تكون في
هذه الغرفة على الإطلاق

56
00:10:16,723 --> 00:10:19,591
أعني من المفترض أنّه صحي
ولكن تعلمين هذه الأمور

57
00:10:19,642 --> 00:10:25,046
{\pos(192,215)}يُمكن أن تغلقي النوافذ في غرفة
نومها، لأنَّ الأمر هنا فقط

58
00:10:25,064 --> 00:10:27,816
{\pos(192,215)}هذا بالفعل أفضل ما يُمكن فعله

59
00:10:41,063 --> 00:10:49,738
إذاً، عطل في المضخة؟ -
أجل، وأنا واقف للتعبئة، كما أفعل ذلك مراراً -

60
00:10:49,756 --> 00:10:53,842
وسمعت صوتاً
في فوهة المضخة

61
00:10:53,876 --> 00:10:55,927
ذلك الشيء الحديدي
ذلك الذي تضغطينه، صحيح؟

62
00:10:55,962 --> 00:11:04,386
سمعت صوتاً لذا أعتقد بسذاجتي
فهمت أنَّ البنزين لن يخرج من الفوهة

63
00:11:04,420 --> 00:11:07,522
لذا سحبتُ الخرطوم لإعادته لمكاه
...و

64
00:11:07,557 --> 00:11:15,197
فجأةً أصبحتُ منقوعاً بالبنزين
أعني، ذراعيَّ، قدماي وفخذاي

65
00:11:15,231 --> 00:11:17,399
وقتها أُصبت بحالة ذعر

66
00:11:17,433 --> 00:11:20,202
أسرعت إلى البيت، دخلتُ مسرعاً
إلى داخل البيت

67
00:11:20,236 --> 00:11:24,122
وبدأت أنزع ملابسي بأسرع ما يمكن
وقفزت إلى الاستحمام

68
00:11:24,157 --> 00:11:29,961
حتى بعد أن أنهيت استحمامي
استوعبت أنَّ ملابسي المنقعة بالبنزين

69
00:11:29,996 --> 00:11:34,216
أصبحت تُنّقع سجادة غرفة الجلوس
طوال ذلك الوقت

70
00:11:34,250 --> 00:11:38,470
...أعني، إنّه
الأمر برمته غبي للغاية

71
00:11:38,504 --> 00:11:40,789
كان يُمكنني أن أنظف نفسي
في المحطة

72
00:11:40,807 --> 00:11:42,957
في منتصف الطريق للبيت
...بدأت أستوعب

73
00:11:42,975 --> 00:11:47,012
انتظر للحظة... هنالك خروطم ماء
هناك بجانب مضخة الهواء

74
00:11:47,063 --> 00:11:50,232
كما تعلمين، لأجل الإطارات
على أي حال، ذلك كان يومي

75
00:11:50,266 --> 00:11:52,634
كيف هو يومكم؟

76
00:11:53,903 --> 00:11:56,488
أبي؟ -
أجل -

77
00:11:56,522 --> 00:12:06,698
رجاءً، هلّا قلتَ الحقيقة وحسب؟ -
أقول... مالذي تعنيه؟ -

78
00:12:06,749 --> 00:12:12,003
أغمي عليكَ، أليس كذلك؟
لأنّ المرض عاد لك

79
00:12:12,038 --> 00:12:16,925
كنتَ تضخ البزنين والأبخرة
جعلتك... جعلتكَ يُغمى عليك مجدداً

80
00:12:16,959 --> 00:12:21,430
فقط... اعترف بالأمر وحسب -
كلا، لا -

81
00:12:21,464 --> 00:12:23,632
المضخة كانت السبب

82
00:12:28,805 --> 00:12:36,344
حسناً... لربما شعرتُ ببعض الدوار في
مرحلة ما، ولكن لم يغمى عليّ، حسناً؟

83
00:12:36,362 --> 00:12:41,182
أنا بخير، وهذه هي الحقيقة
...مع ذلك، من مصلحتنا

84
00:12:41,200 --> 00:12:45,954
لنواصل صحتنا الجيدة جميعاً
لا أعتقد أنّه يجب أن نبقى هنا

85
00:12:45,988 --> 00:12:48,857
أعني، ليس قبل أنَّ نُجدد السجاد -
أجل -

86
00:12:48,875 --> 00:12:54,362
العم (هانك) والخالة (ماري) لديهم
الكثير من الفراغ

87
00:12:54,380 --> 00:12:58,300
ماذا عن فندق؟ -
فندق، ذلك قد يكون جيداً -

88
00:12:58,334 --> 00:13:02,587
فندق جيد -
تُعجبني طريقة تفكيرك، أجل -

89
00:13:02,638 --> 00:13:06,641
يُمكن أن تكون عطلة عائلية
ربما تكون ممتعة، ما رأيكِ؟

90
00:13:06,676 --> 00:13:11,480
لمَّ لا تجمع بعض الملابس -
أجل، حسناً -

91
00:13:11,514 --> 00:13:17,185
أنا آسف
لم أكن في أفضل حالاتي

92
00:13:17,219 --> 00:13:18,653
سأوضب الحقيبة

93
00:13:18,688 --> 00:13:20,555
حسناً -
حسناً -

94
00:13:22,859 --> 00:13:25,894
أتعتقد أنّها ستُخلف ندبة؟

95
00:13:29,565 --> 00:13:32,868
لم يكن عليَّ أن أترك عضوية
الـ"دوجو" تنتهي مدتها

96
00:13:38,674 --> 00:13:41,009
يا إلهي
جيسي) فعل هذا بك؟)

97
00:13:41,043 --> 00:13:44,846
أجل، ولكن عليكَ أن تتفهم
في داخله هو يُحبني

98
00:13:44,881 --> 00:13:48,300
إذاً... أين هو؟

99
00:13:48,351 --> 00:13:50,936
مازلنا نبحث -
أين بحثتم؟ -

100
00:13:50,970 --> 00:13:55,857
بيته، بيت والديه
(بيت الفتى (بروك

101
00:13:55,892 --> 00:13:58,259
(المخزن في (سيستا هيلز

102
00:13:58,277 --> 00:14:02,647
(اينديغو)، (كرستال بالاس)
(غو كارت جوينت) في (كوبر ايف)

103
00:14:02,698 --> 00:14:05,433
اجتماع المدمنين في الجادة 40

104
00:14:05,451 --> 00:14:09,488
أصدقائه، (بيفير) وما اسم الآخر؟ -
(باجر) و(سكيني بيت) -

105
00:14:09,539 --> 00:14:12,991
أجل، ليس معهم -
لربما يغطون عليه -

106
00:14:13,042 --> 00:14:16,545
دخلت كقارئ عداد ووضعتُ
جهاز تنصت في بيت والدة الطويل

107
00:14:16,579 --> 00:14:20,382
لـ3 ساعات متواصلة، كل ما تحدثوا
"عنه هو شيء يُدعى "بابلون 5

108
00:14:20,416 --> 00:14:23,001
تفحصتُ مع صاحبي في
"(شرطة (ألبكركي"

109
00:14:23,052 --> 00:14:26,120
قالت أنَّ (بينكمان) ليس في أنظمتهم
لذا هو ليس بحوزة الشرطة

110
00:14:26,138 --> 00:14:27,806
حتى الآن

111
00:14:27,840 --> 00:14:31,009
ربما غيّر رأيه حول المغادرة وعاد
للإتصال بصاحبك

112
00:14:31,060 --> 00:14:35,647
كلا، إذا فوّت المرء على نفسه الفرصة
الأولى مع صاحبي، فلا وجود للثانية

113
00:14:35,681 --> 00:14:40,468
حسناً، واصلوا البحث -
ماذا بعدها؟ -

114
00:14:40,486 --> 00:14:43,939
مالذي تعنيه؟ -
أعني، (بينكمان) مثل قطعة النقد السيئة -

115
00:14:43,973 --> 00:14:49,310
عاجلاً أو آجلاً سيظهر
أنا أتسائل، مالذي تود فعله عندما يظهر

116
00:14:49,328 --> 00:14:55,083
جيسي) غاضب بشأن الفتى)
أودُ فقط أن أفسر له، لماذا وجب فعل ذلك

117
00:14:58,254 --> 00:15:03,157
حسناً، ولكن لنقل فقط لأجل الجدال
...الفتى ليس في مزاج مناسب

118
00:15:03,175 --> 00:15:07,161
لنقاش دقيق حول فضائل
تسميم طفل

119
00:15:07,179 --> 00:15:11,466
كما تعلم، خططه تميل أكثر إلى أن
يطعنك حتى الموت بعصا مدببة

120
00:15:11,500 --> 00:15:14,469
في ذلك السيناريو، ماذا ستفعل؟

121
00:15:15,521 --> 00:15:18,023
ألديكَ اقتراح؟

122
00:15:18,057 --> 00:15:24,479
كنا نتساءل إن كانت الحالة مثل
"حالة "أولد يالر

123
00:15:24,513 --> 00:15:28,700
أولد يالر"؟" -
أجل (أولد يالر) كان الأفضل -

124
00:15:28,734 --> 00:15:32,621
أكثر الكلاب وفاءً في التاريخ
أعني، الجميع أحب ذلك الكلب المهجن

125
00:15:32,655 --> 00:15:39,360
ولكن يوماً ما يظهر مسعوراً
(و(تيمي) الصغير لمصلحة (أولد يالر

126
00:15:39,378 --> 00:15:42,363
...يضطر أن

127
00:15:42,381 --> 00:15:45,834
أنتَ... شاهدتَ الفيلم

128
00:15:45,868 --> 00:15:49,170
أنتَ غني بالاستعارات الملونة
أليس كذلك يا (سول)؟

129
00:15:49,204 --> 00:15:54,042
"بليز)، "أولد يالر)
مليء بالنصيحة

130
00:16:00,049 --> 00:16:03,101
لا تذكر هذه الفكرة مجدداً

131
00:16:05,387 --> 00:16:08,073
جدوه

132
00:16:21,253 --> 00:16:26,174
آسف، آسف، مفتاح الغرفة لم
يسمح لي بالدخول لغرفة الثلج

133
00:16:26,208 --> 00:16:31,680
لذا اضطررتُ أن أذهب لمكتب
الاستقبال، ولكن ها نحن ذا

134
00:16:31,714 --> 00:16:38,186
تفحصتُ الفتى، تلفاز بخدمة الدفع مقابل
المشاهدة وخدمة الغرف، إنّه في الجنة

135
00:16:38,220 --> 00:16:45,110
ظننتُ أنّكِ ستستحمين -
كيف حال (سول)؟ -

136
00:16:45,144 --> 00:16:52,433
سول)؟ (غودمان)؟)
ليس لديَّ أي فكرة

137
00:16:52,451 --> 00:16:57,622
كلا؟ لقد كنتَ للتو في الخارج
تتحدث معه في منطقة مواقف السيارات

138
00:17:00,409 --> 00:17:06,081
معذرةً. هل كنتِ تتجسسين عليّ؟ -
أجل -

139
00:17:06,115 --> 00:17:09,134
وأشعر بنفس السوء الذي تشعر به

140
00:17:09,168 --> 00:17:13,304
كما تعلم، تماشيت مع الأمر
مع هراء العطل في المضخة

141
00:17:13,339 --> 00:17:18,677
لأنَّ الفتى كان متواجداً هناك
ولكن الآن أود أن أعلم مالذي يحدث

142
00:17:25,401 --> 00:17:27,769
أولاً، لا شيء هام

143
00:17:27,803 --> 00:17:31,072
القدوم لهنا فقط هو شيء فعلته
أنا كنوع من زيادة الحذر

144
00:17:36,746 --> 00:17:44,819
جيسي بينكمان)، كما تعلمين)
جاء إلى البيت، ذلك اليوم للعشاء، أتذكرين؟

145
00:17:44,837 --> 00:17:54,262
حسناً، لقد انزعج من شيء يعتقد
أنني فعلته

146
00:17:54,296 --> 00:17:57,331
أنا فعلته بالفعل ولكنني فعلت
ذلك لأسباب مقنعة جداً

147
00:17:57,349 --> 00:17:59,834
والأمر فقط... معقد

148
00:17:59,852 --> 00:18:08,777
...انتظر، أتقول... أّنّه حاول
أن يحرق بيتنا؟

149
00:18:08,811 --> 00:18:10,647
...تلك كانت

150
00:18:12,681 --> 00:18:18,737
غالباً، لبعض الوقت نيته
ولكن كما هو واضح قد غير رأيه

151
00:18:18,788 --> 00:18:24,209
وكيف يعمل ذلك؟
هو... يُغير رأيه؟

152
00:18:24,243 --> 00:18:28,463
يا آلهي

153
00:18:28,497 --> 00:18:30,364
...انظري

154
00:18:32,301 --> 00:18:35,703
مع... عليكِ أن تفهمي
(مع... مع (جيسي

155
00:18:35,721 --> 00:18:39,924
هنالك قضايا عاطفية
هنالك قضايا شخصية

156
00:18:39,975 --> 00:18:41,676
بعضاً من تعاطي المخدرات

157
00:18:41,710 --> 00:18:47,649
ولكنّه دائماً ما كان خطراً على نفسه
أكثر من أي أحد آخر

158
00:18:47,683 --> 00:18:52,070
يميل للتسرع
هذا ما في الأمر

159
00:18:52,104 --> 00:19:00,787
إذاً لم يؤذِ أي أحد من قبل؟ -
كلا -

160
00:19:03,382 --> 00:19:05,333
لا أصدق أنّكِ جعلتيها تنام بسرعة

161
00:19:11,757 --> 00:19:15,009
...إذاً

162
00:19:15,044 --> 00:19:17,462
ما هي ردة فعلك هنا؟

163
00:19:20,182 --> 00:19:24,886
(رجل (سول)، (كوبي
يتعقبه، وهو أمر لن يأخذ طويلاً

164
00:19:24,920 --> 00:19:28,640
...وعندما يفعل ذلك، أنا

165
00:19:28,691 --> 00:19:33,978
سأتحدث معه
أجعله يرى المنطق

166
00:19:34,029 --> 00:19:39,317
"تتحدث معه"
"تجعله يرى المنطق"

167
00:19:42,655 --> 00:19:48,660
إذاً، كما فهمت
...هذه فقط تعابير مُلطفة

168
00:19:48,711 --> 00:19:55,633
تستخدمها هنا، صحيح؟ -
كلا، ماذا؟ -

169
00:19:55,668 --> 00:20:02,841
مالذي يعنيه ذلك؟ -
يا آلهي، علمتُ أن هذا سيحدث -

170
00:20:02,892 --> 00:20:05,626
علمتُ ذلك
...قلتُ لكَ أنّه يوماً ما

171
00:20:05,644 --> 00:20:10,181
أحدهم سيأتي إلى باب بيتنا
ويحاول أن يؤذينا، والآن هنا نحن ذا

172
00:20:10,232 --> 00:20:14,102
كلا، (جيسي) لم يذهب إلى
هناك لإيذائنا

173
00:20:14,136 --> 00:20:17,438
لقد صب البنزين حول بيتنا كله
(يا (والت

174
00:20:17,472 --> 00:20:19,858
حاول أن يحرق بيتنا

175
00:20:19,909 --> 00:20:23,528
غيّر رأيه، لم يفعل ذلك -
ماذا إن غيّر رأيه مجدداً؟ -

176
00:20:25,531 --> 00:20:32,120
والت)، يجب أن تتعامل مع هذا)

177
00:20:32,154 --> 00:20:36,674
كم شربتي؟ -
ليس بما فيه الكفاية -

178
00:20:36,709 --> 00:20:43,097
لا أعلم... كيف وصلنا إلى
ما نحن نتكلم به حالياً

179
00:20:43,132 --> 00:20:46,134
ولكن كما هو واضح، لم أوضح
المسألة بالشكل الكافي

180
00:20:46,168 --> 00:20:48,502
لأن ردة الفعل هذه
مبالغ فيها كثيراً

181
00:20:48,520 --> 00:20:55,360
جميعنا يجب أن نأخذ نفساً عميقاً
...ونهدأ، لأن (جيسي)، ليس مجرد

182
00:20:55,394 --> 00:20:58,313
مجرد... مجرد كلب مسعور

183
00:20:58,347 --> 00:21:03,234
هذا شخص -
شخص يُمثل خطراً علينا -

184
00:21:03,285 --> 00:21:05,203
أعني، يا إلهي

185
00:21:05,237 --> 00:21:11,326
(أين نحن الآن مع (هانك) و(ماري
وذلك الشريط السيء الذي قمنا به

186
00:21:11,360 --> 00:21:16,864
بعد كل ما فعلناه
لا يُمكنك فقط أن تتحدث لذلك الشخص

187
00:21:16,882 --> 00:21:19,085
أنتِ تقولين

188
00:21:21,136 --> 00:21:24,639
...أنني يجب

189
00:21:24,673 --> 00:21:31,930
ماذا... مالذي تقولينه بالضبط؟ -
لقد وصلنا إلى هذه المرحلة -

190
00:21:33,315 --> 00:21:35,549
لأجلنا

191
00:21:38,153 --> 00:21:40,738
مالذي قد يُغيره واحد آخر؟

192
00:22:31,971 --> 00:22:33,471
(جيسي)

193
00:22:33,505 --> 00:22:36,308
توقف عما تفعله واستدر لتواجهني

194
00:22:38,110 --> 00:22:42,147
أتود... أتود أن تعرف مالذي فعله؟
أتود أن تسمع حول ذلك؟

195
00:22:42,181 --> 00:22:44,900
جيسي)، ارمِ القداحة)

196
00:22:44,951 --> 00:22:47,869
لقد سمم طفلاً صغيراً

197
00:22:47,904 --> 00:22:52,073
فتى بعمر الثامنة
فقط لأنّه... كما تعلم

198
00:22:52,124 --> 00:22:56,494
فقط كحركة منه -
والتر) وغد، السر أصبح معروفاً) -

199
00:22:56,528 --> 00:23:01,416
سنتحدث حول ذلك
لكن أُريدُكَ أن ترمي القداحة، اتفقنا؟

200
00:23:01,467 --> 00:23:04,369
...(انظر، (جيسي

201
00:23:04,387 --> 00:23:11,709
جيسي)، لا أُريدُ أن أقتلك)
ولا تُريد أن تُقتل، لذا ارمِها

202
00:23:13,813 --> 00:23:17,682
لا يُمكن أن يواصل الهرب بأفعاله

203
00:23:20,236 --> 00:23:22,020
لا يُمكن أن يواصل الهرب بأفعاله

204
00:23:22,054 --> 00:23:23,321
لن يهرب بفعلته

205
00:23:25,891 --> 00:23:28,493
أتود أن تحرقه حقاً؟

206
00:23:30,329 --> 00:23:32,247
دعنا نفعل ذلك سوياً

207
00:24:25,001 --> 00:24:31,673
إذاً، لقد كان رجالك يتبعوني؟ -
(أجل منذ (غودمان -

208
00:24:33,459 --> 00:24:40,181
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
مكافحة المخدرات، وسط المدينة -

209
00:24:40,232 --> 00:24:46,154
ماذا، أنا الآن كالمقبوض عليه؟ -
أجل، تعلم كيف تجري هذه الأمور -

210
00:24:46,188 --> 00:24:50,775
كن شاهداً جيداً لأجلي
الأمور ستُصبح أفضل لك

211
00:24:50,809 --> 00:24:56,498
أجل، أجلس في مركز الاحتجاز
(أنتظر أن أكون شاهداً ضد السيد (وايت

212
00:24:56,532 --> 00:25:01,086
الأمور... ستكون عظيمة بالنسبة لي

213
00:25:10,379 --> 00:25:15,166
إذاً... أنتِ غاضبة؟

214
00:25:16,469 --> 00:25:19,020
لا يُمكنني النوم وأنا لا آكل

215
00:25:20,773 --> 00:25:25,343
ليلة البارحة بقيت 6 ساعات على
الإنترنت أبحث عن سموم لا يُمكن تعقبها

216
00:25:25,361 --> 00:25:29,698
عضو العائلة القريب الذي كان يحتفظ
(بأسرار عنكِ وعن (هانك

217
00:25:29,732 --> 00:25:36,121
وبطريقة ما سر هذا الشخص
أصبح معروفاً، والآن أنتِ حزينة ومجروحة

218
00:25:36,155 --> 00:25:38,373
وغاضبة

219
00:25:40,526 --> 00:25:42,911
أنا أُخمن

220
00:25:44,863 --> 00:25:47,832
أن تكون مخطئاً بشأن شخص ما

221
00:25:47,866 --> 00:25:49,918
بهذا الشخص

222
00:25:49,969 --> 00:25:53,204
جميعنا نعيش حياة مزدوجة
حتى مدى معين، أليس كذلك؟

223
00:25:53,222 --> 00:25:57,058
جميعنا لدينا أسرارنا -
أجل، ليس كهذا -

224
00:25:58,344 --> 00:26:04,399
ليس مثله -
ماري)، أعتقد أنّه حان وقت أن تُزوديني) -

225
00:26:04,433 --> 00:26:08,570
بالمزيد من التفاصيل هنا
عن من وماذا نتحدث؟

226
00:26:08,604 --> 00:26:13,108
قلت أنّه لا يُمكنني فعل ذلك
(سيكون ذلك سيئاً على (هانك

227
00:26:13,159 --> 00:26:16,578
صديقنا تأكد من ذلك
في فيلمه الصغير

228
00:26:19,949 --> 00:26:21,950
...اولئك الأطفال

229
00:26:23,235 --> 00:26:26,571
تحت سقفه
تلك الطفلة

230
00:26:26,605 --> 00:26:31,042
يُزعجني التفكير بالأمر حتى

231
00:26:31,076 --> 00:26:33,711
كيف لم يُمكنني رؤية ذلك؟

232
00:26:36,081 --> 00:26:39,417
...لو لم أكن

233
00:26:39,452 --> 00:26:42,787
غبية، حمقاء غبية
...لكنتُ

234
00:26:42,822 --> 00:26:44,823
...لكنّا

235
00:26:48,961 --> 00:26:54,065
"الفوز بلعبة "بلاك جاك
لا شيء مريب حيال ذلك

236
00:26:54,099 --> 00:26:59,988
أخبريني عن ذلك الفيلم -
...دايف)، أيمكننا ببساطة) -

237
00:27:00,039 --> 00:27:04,709
أن نُركز على مشاعري هنا؟
التفاصيل لا تهم حقاً، أليس كذلك؟

238
00:27:04,743 --> 00:27:08,997
ليس هنالك ما يُمكن فعله، اتفقنا؟
لقد ضربنا وقد فاز

239
00:27:09,048 --> 00:27:12,000
...ألا يمكننا فقط

240
00:27:12,051 --> 00:27:14,669
أيمكننا التحدث عن شيء آخر
من فضلك؟

241
00:27:14,720 --> 00:27:16,638
أجل؟

242
00:27:18,340 --> 00:27:24,646
كيف العمل؟ الاسبوع الماضي كنتِ
منزعجة من قوانين مواقف السيارات الجديدة

243
00:27:29,685 --> 00:27:31,820
ماري)؟)

244
00:27:33,155 --> 00:27:35,990
"ساكسيتوتكسين"

245
00:27:36,025 --> 00:27:46,251
مُستمد من المحار، يُنتج شللاً رخوياً
يترك الضحية واعية خلال تقدم الأعراض

246
00:27:46,285 --> 00:27:48,369
يحدث الموت نتيجة فشل
الجهاز التنفسي،

247
00:27:48,420 --> 00:27:50,988
ذلك بالضبط سم قوي

248
00:27:51,006 --> 00:27:53,658
(ماري)

249
00:27:53,676 --> 00:27:59,130
إن كنتِ لستِ مستعدة لأن
تُعطيني التفاصيل هنا، لا بأس

250
00:27:59,164 --> 00:28:02,166
ولكن أُريدُكِ أن تسمعي

251
00:28:02,184 --> 00:28:09,006
ليس هنالك مشكلة، مهما كانت صعبة
أو مؤلمة أو تبدو غير قابلة للحل

252
00:28:09,024 --> 00:28:14,696
لن يجعلها العنف أسوأ -
...أعلم، أنا -

253
00:28:14,730 --> 00:28:19,534
لا تقلق لن أؤذي أي أحد
...أنا فقط

254
00:28:22,705 --> 00:28:27,208
يخالجني شعور جيد
للتفكير بالأمر وحسب

255
00:28:34,383 --> 00:28:36,968
مرحباً، عزيزتي -
مالقصة هنا؟ -

256
00:28:37,002 --> 00:28:41,556
شيء ما حدث، ظننتُ أنّه يجب
أن تخرجي من البيت ليوم أو اثنان

257
00:28:41,590 --> 00:28:44,642
ظننتَ أنّه يجب أن أوضب
أغراضي وأخرج من بيتي

258
00:28:44,677 --> 00:28:46,227
لماذا؟ مالذي يحدث؟

259
00:28:46,262 --> 00:28:51,065
انظري، لا أود الخوض في التفاصيل
...ولكن الأمر مع (والت)، هنالك

260
00:28:51,100 --> 00:28:53,067
هنالك تطور معين

261
00:28:53,102 --> 00:28:56,571
مالذي حدث؟ هل أنتَ في خطر؟ -
لا، لا، لا، على الإطلاق -

262
00:28:56,605 --> 00:28:58,690
فقط... إنّها حالة سلسة

263
00:28:58,724 --> 00:29:01,276
،وأعتقد أنّها قد تجري بشكل أفضل
إن لم تكوني هنا

264
00:29:01,327 --> 00:29:03,728
...لذا، أنا
الأمور ستكون بخير، كما تعلمين

265
00:29:03,746 --> 00:29:06,063
حجزتُ لكِ مجموعة المنتجع
"في "لاباسادا

266
00:29:06,081 --> 00:29:10,285
يُمكنُكِ أن تقومي بأمر نهر الحجارة -
هانك)، مالذي يحدث بحق الجحيم؟) -

267
00:29:12,705 --> 00:29:14,672
(هانك)؟

268
00:29:14,707 --> 00:29:16,958
لدينا ضيف

269
00:29:25,100 --> 00:29:28,436
لقد كان قلقاً فحسب
أعطيته بضعة حبوب للنوم

270
00:29:36,862 --> 00:29:38,763
حسناً، اسمعي

271
00:29:38,781 --> 00:29:42,767
إن ذهبت بالفتى وأدخلته النظام
والت) سيعرف بعد 5 دقائق)

272
00:29:42,785 --> 00:29:46,270
كما تعلمين، آخر 10 شهود لديَّ
ماتوا في السجن، أتذكرين؟

273
00:29:46,288 --> 00:29:49,290
ولا يُمكن أن أستخدم منزلاً آمناً
لمكافحة المخدرات، بدون ترسيم الأمر

274
00:29:49,325 --> 00:29:51,075
لا يُمكنني أن أخاطر بإسكانه في نُزل

275
00:29:51,109 --> 00:29:53,962
،أعلم أنّ الأمر يبدو جنونياً
لكن هنا أفضل مكان له

276
00:29:53,996 --> 00:29:58,783
حالياً، ليوم أو يومين -
...حسناً، أجبني على هذا السؤال -

277
00:29:58,801 --> 00:30:02,337
أهذا سيء على (والت)؟ -
أجل، جداً -

278
00:30:03,589 --> 00:30:08,793
جيد، أنا باقية
"سأسخن "اللازانيا

279
00:30:08,811 --> 00:30:11,262
هاتف يرن

280
00:30:24,243 --> 00:30:27,278
"لديكَ رسالة واحدة"

281
00:30:29,832 --> 00:30:31,982
"...جيسي)، اسمع)"

282
00:30:33,786 --> 00:30:39,374
أعني، كما هو واضح أنّكَ غيّرت رأيكَ"
"هنا، ولذا شكراً لكَ على ذلك

283
00:30:39,425 --> 00:30:44,879
وأعلم أنّكَ غاضب"
"أود إصلاح هذا، مفهوم؟

284
00:30:44,930 --> 00:30:49,550
أيّاً كان الثمن، حسناً؟"
"سنتحدث وسنصلح هذا

285
00:30:51,720 --> 00:30:54,522
"...حتى حينها"

286
00:30:54,556 --> 00:31:00,194
فقط... هدّئ من الأمر"
"وبعدها اتصل بي

287
00:31:00,229 --> 00:31:02,179
كُن بأمان

288
00:31:28,184 --> 00:31:30,235
مرحباً

289
00:31:30,269 --> 00:31:31,736
مرحباً

290
00:31:31,771 --> 00:31:35,323
لماذا مازلتَ مستيقظاً؟ -
لم أستطع أن أنام -

291
00:31:35,358 --> 00:31:37,275
أنا وأنتَ سوياً

292
00:31:37,309 --> 00:31:39,978
تفضل، اجلس

293
00:31:45,918 --> 00:31:48,203
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

294
00:31:48,254 --> 00:31:55,010
فقط أمور العمل
أراجع بعض الخيارات

295
00:31:55,044 --> 00:31:58,463
أمازلتم تفكرون بشراء مغسلة
سيارات آخرى؟

296
00:32:01,684 --> 00:32:06,838
أجل
حسنٌ، ربما، سنرى كيف يحدث ذلك

297
00:32:06,856 --> 00:32:11,726
...كيف ستحدث الأمور الآن
الآن وأنتَ... مريض ثانيةً، صحيح؟

298
00:32:11,777 --> 00:32:18,483
كلا، ليس ذلك ما أعني
أخبرتكَ أن لا تقلق، أتذكر؟

299
00:32:18,517 --> 00:32:22,237
أنّى ليَّ أن لا أقلق؟ -
بحقّكَ -

300
00:32:22,288 --> 00:32:24,072
أتعتقد أنني صارعت
كل ما حدث معي فآتي

301
00:32:24,123 --> 00:32:29,127
وأجعل شيئاً تافهاً
مثل سرطان الرئة، ينال مني؟

302
00:32:29,161 --> 00:32:32,080
محال

303
00:32:32,131 --> 00:32:34,833
لن أذهب لأي مكان

304
00:32:41,206 --> 00:32:43,224
كان يجب أن نجلب ملابس السباحة

305
00:32:52,051 --> 00:32:54,319
لا بأس

306
00:32:55,387 --> 00:32:57,221
لا بأس

307
00:33:05,564 --> 00:33:09,284
سأصعد بعد قليل -
حسناً -

308
00:33:09,335 --> 00:33:13,204
أراكَ في الصباح -
حسناً -

309
00:34:13,465 --> 00:34:16,050
أتود بعضاً من القهوة؟

310
00:34:35,004 --> 00:34:38,840
صباح الخير
أتود بعضاً من القهوة؟

311
00:34:38,874 --> 00:34:43,211
...كلا، السيدة
...أعتقد زوجتك

312
00:34:43,262 --> 00:34:48,216
"أتريدها بالقشدة والسكر؟" -
سوداء، سوداء جيدة -

313
00:34:48,467 --> 00:34:50,385
شكراً

314
00:34:59,728 --> 00:35:02,230
شكراً

315
00:35:06,568 --> 00:35:08,069
شكراً

316
00:35:17,329 --> 00:35:19,530
ذلك غالباً سيأخذ بعض الوقت

317
00:35:19,564 --> 00:35:21,449
أجل، أجل، أجل

318
00:35:21,500 --> 00:35:23,418
سأقضي بعض الأمور المهمة -
حسناً -

319
00:35:23,452 --> 00:35:25,086
"حسناً"

320
00:35:25,120 --> 00:35:27,905
(تذكر العميل (غوميز

321
00:35:31,627 --> 00:35:33,594
كيف تشعر؟
رأسك صافٍ؟

322
00:35:33,629 --> 00:35:36,047
أجل

323
00:35:36,081 --> 00:35:41,752
لا... يمكن أن يكون ذلك ما تقصده
بالنيل منه، صحيح؟

324
00:35:41,770 --> 00:35:44,138
لديَّ قصص ستجعلك تستغرب

325
00:35:44,189 --> 00:35:48,109
ولكن كما تعلم، الأمر من شاكلة
كلامي ضد كلامه

326
00:35:48,143 --> 00:35:51,479
إذ كما تعلم، ليس لديَّ أي
دليل أو أي شيء

327
00:35:51,530 --> 00:35:53,481
غومي)، هل يُمكنُكَ أن تسحب)
الستائر هناك

328
00:35:53,532 --> 00:35:56,200
هنالك نوع من الوهج هنا

329
00:35:58,871 --> 00:36:03,624
أنتَ تعلم أنّه تقاعد، صحيح؟
لم يعد يمارس العمل

330
00:36:03,659 --> 00:36:05,793
لذا لن تقبض عليه بواسطة
كاميرا تصوير

331
00:36:05,828 --> 00:36:09,414
سنقبض عليه
سنفعل هذا أولاً، مفهوم؟ هيا بنا

332
00:36:16,422 --> 00:36:19,190
فقط... أخبرنا بكل ما تتذكره

333
00:36:19,224 --> 00:36:26,064
أي معاملات تجارية أو معاملات شخصية
أي أفعال إجرامية، شهدتها أو شاركت بها

334
00:36:26,098 --> 00:36:27,982
أي شيء وكل شيء

335
00:36:28,017 --> 00:36:30,518
أخبرنا بقصتك وحسب، اتفقنا؟

336
00:36:31,570 --> 00:36:36,140
ابدأ من البداية
متى أول مرة قابلت بها السيد (والتر وايت)؟

337
00:36:38,243 --> 00:36:40,695
...صحيح، أجل

338
00:36:42,081 --> 00:36:49,170
قابلت السيد (وايت)، أول مرة
...(والتر وايت)

339
00:36:49,204 --> 00:36:57,328
في كيمياء صف الثانوية الثالث
كان معلمي

340
00:37:12,227 --> 00:37:16,981
أتصدقه؟ -
أجل، أصدقه، للأسف -

341
00:37:17,015 --> 00:37:21,569
وأكره أن أعترف بذلك
ولكن أعتقد أن الفتى محق

342
00:37:21,620 --> 00:37:24,021
ليس هنالك دليل مادي
ليس مما سمعت

343
00:37:24,039 --> 00:37:28,793
أجل، حسناً، لا سلاح
لا جثث لا مختبر شغّال

344
00:37:28,827 --> 00:37:34,332
فقط كلمة مدمن "ميث" أحمق
ضد السيد ذو سرطان الرئة

345
00:37:34,366 --> 00:37:36,551
إذاً، هل نذهب خلف (ليديا رودارت كويل)؟

346
00:37:36,585 --> 00:37:39,887
فامونوس" لمكافحة الآفات"
نتابع مقتل الفتى (درو شارب)؟

347
00:37:39,922 --> 00:37:44,375
أين نبدأ؟ -
أقول أن نبدأ بهذا -

348
00:37:44,393 --> 00:37:53,184
(جيسي)، سأكون في (سيفيك بلازا)"
"عصر يوم غد، آمل أن تُعطيني الفرصة

349
00:37:53,218 --> 00:37:55,553
"لتوضيح أفعالي"

350
00:37:55,571 --> 00:37:58,906
ونتحدث حول كل شيء"
"مرة أخيرة

351
00:38:00,909 --> 00:38:09,500
سأكون وحيداً وغير مسلح، لذا إن"
"أردتَ أن تصوبني برأسي، ذلك خيارك

352
00:38:10,669 --> 00:38:16,290
في جميع الحالات"
"أنا بين يديك

353
00:38:29,438 --> 00:38:33,424
أذهب وأتحدث مع ذلك الوغد؟
لا يُمكن أن تكون جاداً

354
00:38:33,442 --> 00:38:34,925
تذهب وتسمع

355
00:38:34,943 --> 00:38:39,263
يود أن يوضح أفعاله
نضع جهاز تنصت عليك ونتركه يوضح

356
00:38:39,281 --> 00:38:42,433
إذاً خطتكَ أن تقوم بخطته هو؟

357
00:38:42,451 --> 00:38:49,073
أتعتقد حقاً أن أمر "مرة أخيرة في
بلازا)" ليتحدث معي؟)

358
00:38:49,107 --> 00:38:54,778
لمَ لا؟ -
لا أستطيع تصديقكما -

359
00:38:54,796 --> 00:38:58,382
الرجل أرادني خارج المدينة قبل أن
آتي لأحرق بيته

360
00:38:58,417 --> 00:39:00,585
والآن أنا تهديد أكبر عليه، حسناً؟

361
00:39:00,619 --> 00:39:03,504
وسياسته حيال احتمالية التهديد
هي صفر، كما تعلمون

362
00:39:03,555 --> 00:39:06,841
"إن ذهبت إلى "بلازا
"فأنا رجل ميت , هذا "لمَ لا

363
00:39:06,892 --> 00:39:12,230
والت) قاسٍ، قد يفعل أي شيء)
لحماية مصالحه

364
00:39:12,264 --> 00:39:19,020
أتفق. بإسثتناء عندما يأتي
الأمر عندك، إنّه يهتم لأمرك

365
00:39:19,071 --> 00:39:20,855
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

366
00:39:20,906 --> 00:39:29,080
أجل، أتعني عندما لا يُخادعني
أو يدعوني بالغبي أو يُسمم أناس أهتم لهم؟

367
00:39:29,114 --> 00:39:32,033
أجل، كلا، السيد (وايت) شاذ لأجلي
الجميع يعلم ذلك

368
00:39:32,084 --> 00:39:35,286
كلا، أنا أعني ذلك
بناءً على كل ما قلته لنا

369
00:39:35,320 --> 00:39:39,590
دفع أجور إعادة تأهيلك
ضرب على تاجران مخدرات بسيارته

370
00:39:39,625 --> 00:39:43,794
يبدو أنّه أنقذ حياتك، جعلكَ شريك
بالمناصفة، لم يتوجب عليه فعل ذلك

371
00:39:43,828 --> 00:39:47,064
أجل، كلا، لقد اضطر لذلك
...أنا الوحيد الذي أقترب من جودته، لذا

372
00:39:47,099 --> 00:39:51,102
لا أعلم، بالطريقة التي أخبرتنا بها
يبدو ليَّ أنّه تلاعب بكَ للبقاء

373
00:39:51,136 --> 00:39:52,603
كأنه لا يُريد خسارتك

374
00:39:52,638 --> 00:39:54,522
كل تلك الأرقام التي يأتيك بها

375
00:39:54,556 --> 00:39:57,191
مرة تلو الآخرى، يُساعدكَ
"بإيجاد سيجارة "الرايسين

376
00:39:57,226 --> 00:40:02,063
بحقّكَ، انظر إلى أي مدى قد يذهب
ليُريك، ليُقنعكَ أنه ليس شريراً

377
00:40:02,114 --> 00:40:06,684
تلك ماهية الأمر -
ماذا إن كانت ماهية الأمر قتلي؟ -

378
00:40:06,702 --> 00:40:12,623
كما تعلم، ينال مني في العلن
يُعين رجلاً يقف على برج الساعة

379
00:40:12,658 --> 00:40:16,193
أو... أو يجعلني أجلس على حقنة
مسمومة، أو شيء آخر

380
00:40:16,211 --> 00:40:21,532
لا شيء سيحدث ذلك، أعني، "بلازا" أحد
(أكثر الأماكن العامة المفتوحة في (ألبكركي

381
00:40:21,550 --> 00:40:23,033
الوقت هو منتصف اليوم

382
00:40:23,051 --> 00:40:27,371
وأنا والعميل (غوميز) سنكون معك -
...انظر... أنتما  -

383
00:40:27,389 --> 00:40:35,212
فقط... رجال، حسناً؟
.السيد (وايت)، إنّه الشيطان

384
00:40:35,230 --> 00:40:39,984
كما تعلمون، إنّه... أذكى منكم
أكثر حظاً منكم

385
00:40:40,018 --> 00:40:47,391
أياً كان ما تعتقدون أنّه سيحدث
فأنا أقول لكم عكسه تماماً سيحدث

386
00:40:47,409 --> 00:40:53,614
(جيسي)، (جيسي)
نحن لا نطلب منك

387
00:40:53,665 --> 00:40:55,783
إلا لو كنتَ تعرف طريقة آخرى
للنيل من الرجل

388
00:40:55,834 --> 00:40:59,503
أو إلا إن كنتَ تود أن تجازف بفرصك
مع الفيتان في مركز الاحتجاز

389
00:40:59,538 --> 00:41:01,172
فهذا هو حلك

390
00:41:01,206 --> 00:41:03,741
هذا ما سيحدث

391
00:41:03,759 --> 00:41:05,743
يجب أن أتبول
أيمكنني التبول؟

392
00:41:05,761 --> 00:41:08,412
أجل، على يسارك

393
00:41:10,582 --> 00:41:12,583
ألديكَ بطاقة ذاكرة آخرى؟

394
00:41:14,469 --> 00:41:16,721
ماذا؟

395
00:41:16,755 --> 00:41:19,607
ماذا إن كان الفتى محق؟
ماذا إن كان ذلك فخاً؟

396
00:41:19,641 --> 00:41:26,764
الفتى؟ تقصد المدمن القاتل
الذي يسيل على أرضية حمام الزوار؟

397
00:41:28,483 --> 00:41:35,623
حسناً إذاً، هو محق
بينكمان) يُقتل ونحن نصور ذلك)

398
00:41:42,027 --> 00:41:46,297
تذكر، أنت مجروح، أنت غاضب
ولكنكَ هنا للحصول على أجوبة، اتفقنا؟

399
00:41:46,331 --> 00:41:51,469
ولكن... لا تدفع بالأسئلة، اتفقنا؟
دعنا لا نجعله يشك، حسناً؟

400
00:41:51,503 --> 00:41:54,556
دعه هو يتحدث، مفهوم؟

401
00:41:54,607 --> 00:41:58,726
استرخي فحسب، هذا ما يهم
لا تشابك يديك إن استطعت

402
00:42:01,614 --> 00:42:03,147
(بانشو فيا)، (سلمى حايك)

403
00:42:03,181 --> 00:42:05,233
(بانشو فيا)، (سلمى حايك)"
"أتستقبل ذلك؟

404
00:42:05,284 --> 00:42:06,985
بشكل واضح وعالٍ أيها الغبي

405
00:42:07,019 --> 00:42:11,206
"كيف يبدو الوضع (غومي)؟" -
لا تغيير -

406
00:42:11,240 --> 00:42:13,157
"يجلس هنا وحسب"

407
00:42:13,191 --> 00:42:15,126
"أسنفعل هذا أم لا؟"

408
00:42:15,160 --> 00:42:17,161
جاهز لركل بعض المؤخرات
يا شريك؟

409
00:42:21,250 --> 00:42:23,585
حسناً، حان وقت الذهاب

410
00:43:42,631 --> 00:43:45,583
هانك)، أترى ذلك؟)
ما بال الفتى؟

411
00:43:45,617 --> 00:43:47,618
يقف هناك وحسب

412
00:43:47,636 --> 00:43:50,454
"مالذي يفعله بحق الجحيم؟"

413
00:44:12,027 --> 00:44:14,662
إنّه يتحرك الآن

414
00:44:14,697 --> 00:44:16,280
إنّه يغادر
أعتقد أنّه يهرب

415
00:44:16,314 --> 00:44:18,482
لا، لا، لا، لا يا فتى
بحقّكَ

416
00:44:27,176 --> 00:44:32,463
أتراه؟ إنّه عند الهاتف العمومي
بمن يتصل؟

417
00:44:34,717 --> 00:44:36,968
لا، لا، لا
بحقّكَ يا فتى

418
00:44:37,002 --> 00:44:38,936
كلا، بحقّكَ

419
00:44:51,567 --> 00:44:56,020
مرحباً؟ -
محاولةً جيدة أيها الوغد -

420
00:44:57,039 --> 00:45:00,658
جيسي)، أين أنتَ؟)"
"أود التحدث معك وحسب

421
00:45:00,692 --> 00:45:04,028
كلا، لن أفعل ما تريده بعد الآن
حسناً أيها الوغد؟

422
00:45:04,046 --> 00:45:07,331
هذا فقط تحذير لأجعلك تعرف
أنني قادم لأجلك

423
00:45:08,333 --> 00:45:12,036
كما ترى، لقد قررتُ أنَّ حرق بيتك"
"لن يعني شيئاً

424
00:45:12,054 --> 00:45:15,640
في المرة القادمة، سأضربكَ
حيث تسكن حقاً

425
00:45:15,674 --> 00:45:17,925
"جيسي)، اسمعني)"

426
00:45:17,976 --> 00:45:21,062
(جيسي)؟ (جيسي)

427
00:45:45,120 --> 00:45:47,789
!أبي! أبي -
مرحباً -

428
00:46:00,769 --> 00:46:03,137
اركب

429
00:46:03,188 --> 00:46:05,089
يا ابن اللعينة

430
00:46:05,107 --> 00:46:06,757
أيها الغبي المدمن

431
00:46:06,775 --> 00:46:09,944
ماذا كان ذلك؟
بماذا كنتَ تفكر؟

432
00:46:09,978 --> 00:46:11,979
أفكر بأنّه هنالك طريقة آخرى -
ماذا؟ -

433
00:46:13,031 --> 00:46:15,783
للنيل منه
هنالك طريقة آخرى

434
00:46:17,953 --> 00:46:19,904
طريقة أفضل

435
00:46:39,391 --> 00:46:49,484
مرحباً
والت) يتحدث، أنا بخير)

436
00:46:49,518 --> 00:46:51,602
...أنا

437
00:46:53,322 --> 00:46:58,576
(تود)
أعتقد أنني لديَّ عملية أخرى لعمك

438
00:47:02,952 --> 00:47:06,292
Translated By:<font color="#35D986" > The Observer </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}