1
00:00:00,087 --> 00:00:03,019
"...سابقاً"

2
00:00:03,020 --> 00:00:05,422
حسنٌ، يا أولاد، خذوا كل شيء"
"دعونا نأخذ كل شيء

3
00:00:12,097 --> 00:00:15,167
ارمِ القداحة -
لا يُمكن أن يواصل الهرب بأفعاله -

4
00:00:15,266 --> 00:00:16,868
لن يهرب بفعلته
أتود أن تحرقه حقاً؟

5
00:00:16,964 --> 00:00:19,929
دعنا نفعلها سوياً
نضع جهاز تنصت عليك ونتركه يوضح

6
00:00:20,026 --> 00:00:22,026
"إن ذهبت إلى "بلازا
فأنا رجل ميت

7
00:00:22,134 --> 00:00:24,881
في المرة القادمة، سأضربكَ
حيث تسكن حقاً

8
00:00:25,123 --> 00:00:26,337
"...جيسي)، اسمع)"

9
00:00:26,606 --> 00:00:29,745
(تود)
أعتقد أن لديَّ عملية أخرى لعمك

10
00:00:36,642 --> 00:00:37,802
إذاً كم هو حجم الطبخة؟

11
00:00:37,848 --> 00:00:39,798
من المفترض أن يكون 50 رطلاً
أضف أو أنقص

12
00:00:39,816 --> 00:00:44,019
...أيها العم (جاك)، ذلك القناع
..أعتقد يجب عليكَ

13
00:00:44,070 --> 00:00:47,323
السيد (وايت)، قال أنّه ليس من
الجيد استنشاق الأبخرة

14
00:00:47,357 --> 00:00:51,643
دعني أقلق أنا حول ما أستنشقه
يا فتى، أسرع فقط لكي أستطيع أن أدخن

15
00:01:30,428 --> 00:01:32,931
%النقاوة 76

16
00:01:32,931 --> 00:01:34,898
جيد جداً، يا ابن الأخ -
(شكراً أيها العم (جاك -

17
00:01:35,433 --> 00:01:36,883
أين الزراق؟

18
00:01:36,901 --> 00:01:39,886
أين ماذا؟ -
اللون الأزرق -

19
00:01:39,904 --> 00:01:42,522
هل ذلك يأتي فيما بعد
عندما يُصبح صلباً؟

20
00:01:42,556 --> 00:01:44,557
أين هو؟

21
00:01:45,609 --> 00:01:49,329
هل أنا مُحقة بافتراض أنّه هذا
يجب أن يكون أزرقاً؟

22
00:01:49,363 --> 00:01:52,332
أترين، أنا أعتقد أنّه العنوان هنا
%يجب أن يكون النقاوة 76

23
00:01:52,366 --> 00:01:54,584
أجل، أكثر بكثير من السابق

24
00:01:54,618 --> 00:01:57,370
(ذلك الرجل الذي يشبه (ولفرين
لم يستطع الوصول لـ70% حتى

25
00:01:57,404 --> 00:02:01,875
نعم، أجل
النسبة تحسنت، تحسناً طفيفاً

26
00:02:01,909 --> 00:02:06,245
(وتهانينا يا (تود
...(ولكن الأزرق هو علامتنا، بكل (آوروبا

27
00:02:06,263 --> 00:02:08,798
ذلك ما يدفع مشترينا من أجله
المال الكثير

28
00:02:08,849 --> 00:02:11,468
إن كانت النقاوة قد نقصت قليلاً
(بالنسبة لأيام (هايزنبيرغ

29
00:02:11,519 --> 00:02:15,889
قد يُمررون الأمر، ولكن لن يمرروه
إن لم يكن أزرقاً

30
00:02:18,609 --> 00:02:21,728
لا أعلم، بالنسبة لعيني إنّه أزرق
نوعاً ما

31
00:02:21,762 --> 00:02:25,031
أجل، قليلاً
إنّه مُزرق

32
00:02:27,651 --> 00:02:37,794
تود)، أنتَ الطباخ، ما رأيك؟) -
...أجل، نوعاً ما -

33
00:02:37,828 --> 00:02:39,829
إن كانت الإنارة جيدةً

34
00:02:39,880 --> 00:02:47,053
يُمكنني أن أرى كيف ستعتقدين أنّه
فيه لمسة من الزراق أو الزراق المُخضر

35
00:02:47,087 --> 00:02:48,454
"أجل مثل "زبرجد

36
00:02:48,472 --> 00:02:51,591
اللعنة، سنصبغه بملونات الأطعمة
ونجعله باللون الذي تُريدينه

37
00:02:51,625 --> 00:02:53,960
أجل كما فعلوا بسمك السلمون المُربى بالمزارع -
أجل -

38
00:02:53,978 --> 00:02:59,229
يا آلهي، هل لاحظت كيف يصنعونه
وردي اللون؟ مثل لون طائر الفلامينغو

39
00:03:00,229 --> 00:03:02,255
محال أنّه يخرج من المحيط بذلك اللون

40
00:03:05,628 --> 00:03:08,608
حسناً، دعونا نكسب بعض المال

41
00:03:20,821 --> 00:03:24,457
(تفضلي آنسة (كويل -
(ليديا) -

42
00:03:24,491 --> 00:03:26,325
شكراً لكَ

43
00:03:32,466 --> 00:03:34,967
هل الشاي جيد؟ صنعته كما طلبته
بالضبط

44
00:03:36,053 --> 00:03:40,173
متأكدة؟ إن لم يكن ثقيلاً يُمكنني
أن أضع كيساً آخراً فيه

45
00:03:40,207 --> 00:03:42,141
أنا متأكدة

46
00:03:44,144 --> 00:03:49,399
...انظري، بالنسبة للمنتج
أنا آسف جداً، بالنسبة للون

47
00:03:49,433 --> 00:03:52,384
لدقيقة أو اثنان
درجة الحرارة زادت قليلاً

48
00:03:52,403 --> 00:03:57,407
في غلّاية الخلط وأعتقد
أنني ربما طبختها بحيث ذهب اللون عنها

49
00:03:57,441 --> 00:04:04,831
أنتَ حرقتها إذاً، مثل الكعك -
أجل، نوعاً ما أعتقد -

50
00:04:04,865 --> 00:04:06,833
ولكن المهم أنني أعتقد أنّه
يُمكنني حلّه

51
00:04:06,867 --> 00:04:10,336
وأعتقد أنّه يُمكنني أن أرفع النقاوة
أيضاً

52
00:04:10,370 --> 00:04:15,625
أعني أنا أفعل كل شيء كما علمني
...السيد (وايت)، لذا

53
00:04:15,676 --> 00:04:19,212
كما تعلمين
الأمر سيتحسن، ذلك حتمي، صحيح؟

54
00:04:19,246 --> 00:04:23,349
أقدر لكَ أنّكَ تبذل كل جهد ممكن
...لأنّه كما تعلم

55
00:04:23,383 --> 00:04:27,353
.المُشترين يرغبون بشيء معين
الاستمرارية

56
00:04:27,387 --> 00:04:29,605
أجل، أجل، بالطبع

57
00:04:36,263 --> 00:04:43,202
...بالنسبة للمُشترين
يُمكن أن أحدث عمي ليُسهل الأمور معهم

58
00:04:44,204 --> 00:04:47,790
إن... أردتِ

59
00:04:49,877 --> 00:04:53,412
سأتجاوز هذا، شكراً لك

60
00:04:54,748 --> 00:05:00,119
وضعت الكثير من الإيمان في قدراتك
يا (تود)، أنا أؤمن بك

61
00:05:00,137 --> 00:05:05,725
أرجوك، اجعل الطبخ أفضل
الأمر مهم جداً بالنسبة لي

62
00:05:10,681 --> 00:05:13,065
لديَّ طائرة عليَّ أن ألحقها

63
00:05:43,680 --> 00:05:44,714
مرحباً

64
00:05:44,765 --> 00:05:46,716
"مرحباً، (والت) يتحدث"

65
00:05:46,767 --> 00:05:49,936
مرحباً سيد (وايت)، كيف الحال؟ -
"أنا بخير" -

66
00:05:49,970 --> 00:05:51,687
"...أنا"

67
00:05:51,722 --> 00:05:56,726
(تود)"
"أعتقد أنني لديَّ عملية آخرى لعمك

68
00:05:56,777 --> 00:06:03,115
حسناً، أتود أن أرتب لاجتماع؟ -
"أجل. من فضلك، دعنا نفعل ذلك" -

69
00:06:03,150 --> 00:06:10,189
هل من معلومات عليَّ أن أعطيه إياها، مثل
أي سجن؟ كم عدد الأهداف؟ أشياء كتلك؟

70
00:06:12,125 --> 00:06:16,746
سيد (وايت)؟ -
"هدف واحد فقط، ليس في السجن حالياً" -

71
00:06:16,797 --> 00:06:18,881
"(جيسي بينكمان)"

72
00:06:18,916 --> 00:06:21,551
لكَ ذلك

73
00:06:28,247 --> 00:06:34,196
Translated By:<font color="#35D986" > The Observer </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

74
00:06:35,126 --> 00:06:42,359
الحلقة الثالثة عشر <font color="#35D986" > -  الموسـم الخامس </font>
 "توهاجيلي" <font color="#35D986" >: بـعنوان </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

75
00:07:16,977 --> 00:07:18,886
{\pos(192,230)}أنا متفاجئ أنّكَ لم تشنقه

76
00:07:18,979 --> 00:07:20,351
{\pos(192,230)}إذاً، ماذا الآن؟ نحتجزه؟

77
00:07:20,365 --> 00:07:23,516
{\pos(192,230)}متأكدٌ من أنَّ رابطة الجيش لديهم الكثير
(من الحيل لجعله ينقلب ضد (والت

78
00:07:23,534 --> 00:07:26,653
{\pos(192,230)}كلا، بالنظر لأننا نعلم كيف يتعامل
والت) مع الوشاة وراء القضبان)

79
00:07:26,688 --> 00:07:31,267
{\pos(192,230)}أجل. الوغد يجب أن يكون بأمان بمراقبة
مارشال أفضل من أن يكون في الخارج هنا

80
00:07:32,798 --> 00:07:34,361
{\pos(192,230)}مالذي يعنيه ذلك؟
بماذا تفكر؟

81
00:07:35,308 --> 00:07:39,383
{\pos(192,230)}الفتى لديه فكرة -
أي فتى؟ ذلك الفتى؟ (تيمي الوغد)؟ -

82
00:07:39,417 --> 00:07:42,052
{\pos(192,215)}ذلك الذي أفشل خطتنا؟
كلي آذان صاغية

83
00:07:42,086 --> 00:07:44,371
{\pos(192,215)}اسمعه وحسب، هلّا فعلت؟

84
00:07:51,846 --> 00:07:54,564
حسناً أيها العبقري؟ ما هي الفكرة؟

85
00:07:54,599 --> 00:08:00,404
أنتما تحتاجان لأدلة من أجل أن تُمسكوا
به ولكنه ذكي جداً ليترك أدلة، صحيح؟

86
00:08:00,438 --> 00:08:06,493
هكذا تقول أنتَ -
حسنٌ، أعرف أدلةً ذلك الوغد الجشع لن يُدمرها -

87
00:08:07,561 --> 00:08:09,529
ماله

88
00:08:09,563 --> 00:08:14,701
أتعرف أين يحتفظ بماله؟ -
كلا، ولكن أعرف أحداً قد يعرف -

89
00:08:20,708 --> 00:08:22,542
{\pos(192,230)}كيف جرى الأمر؟

90
00:08:22,576 --> 00:08:25,679
{\pos(192,230)}"تعقبته حتى مطعم "دوغ هاوس
وأخذته من هناك

91
00:08:25,713 --> 00:08:29,383
{\pos(192,230)}بدى وكأنه يبحث عن أحدهم
كان لديه الكثير من الأسئلة

92
00:08:29,417 --> 00:08:31,385
{\pos(192,230)}بدون اتصالات مع ذلك، صحيح؟
هل أخذت هاتفه؟

93
00:08:31,419 --> 00:08:32,636
{\pos(192,230)}أجل

94
00:08:34,806 --> 00:08:38,258
أهو مُحتجز؟ -
(في منزل آمن في (ريو برافو -

95
00:08:38,276 --> 00:08:43,596
لدينا (فان أوستير) يُراقبه -
ماذا عن (فان أوستير) هل كانت لديه أسئلة؟ -

96
00:08:43,614 --> 00:08:46,066
غالباً، لكنه ذكي بما فيه الكفاية
كي لا يسأل

97
00:08:46,100 --> 00:08:47,401
عمل جيد

98
00:08:47,435 --> 00:08:51,788
{\pos(192,230)}(يجب أن أقول لك هذا مقدماً يا (هانك
إن قرر الرجل طلب محامٍ

99
00:08:51,823 --> 00:08:55,492
{\pos(192,215)}لا أهتم، أنّكَ أنتَ رئيسي
سأوقف هذا الأمر

100
00:08:55,543 --> 00:08:57,544
{\pos(192,215)}لن يطلب محامياً

101
00:09:12,593 --> 00:09:14,261
ما هذا يا رجل؟

102
00:09:35,700 --> 00:09:37,167
حان دورك

103
00:09:46,928 --> 00:09:49,262
{\pos(192,215)}مرحباً، أتمانع أن تخرج قليلاً؟

104
00:09:49,297 --> 00:09:51,631
{\pos(192,215)}كلا يا سيدي، لكَ ذلك -
شكراً -

105
00:09:52,666 --> 00:09:54,834
{\pos(192,215)}(هيول بابنو)

106
00:09:56,270 --> 00:09:58,271
{\pos(192,215)}أتعرف من أنا؟

107
00:09:59,640 --> 00:10:01,608
{\pos(192,215)}سأعتبر جوابك نعم

108
00:10:01,642 --> 00:10:06,863
{\pos(192,215)}شكراً على صبرك
...(كما قال لكَ العميل (غوميز

109
00:10:06,898 --> 00:10:09,232
{\pos(192,215)}أنتَ لستَ رهن الإعتقال

110
00:10:09,283 --> 00:10:14,037
{\pos(192,215)}لماذا أنا هنا؟ -
حسنٌ، أنتَ هنا لحمايتك، سيدي -

111
00:10:14,071 --> 00:10:15,539
كيف رتبت ذلك؟

112
00:10:15,573 --> 00:10:19,292
حسنٌ، كلانا يعلم كم يُمكن أن
يكون عديلي خطراً

113
00:10:23,714 --> 00:10:25,632
{\pos(192,215)}تعابير وجه جامدة جيدة

114
00:10:25,666 --> 00:10:27,551
{\pos(192,215)}انظر، استرخِ

115
00:10:27,585 --> 00:10:30,203
{\pos(192,215)}ليس هنالك جديد يُمكنك أن تُخبرني
(به عن (والتر وايت

116
00:10:30,221 --> 00:10:34,541
{\pos(192,215)}عمليات قتل متعددة، علاقات بعصابات
البيض في السجون

117
00:10:34,559 --> 00:10:37,227
أدار أكبر عملية "ميث" في الجنوب
الغربي بأكمله

118
00:10:37,261 --> 00:10:39,930
{\pos(192,215)}أنا لا أسألك وأنتَ لا تُجيبني

119
00:10:39,981 --> 00:10:42,098
{\pos(192,215)}دعنا فقط نصل للمفيد

120
00:10:42,149 --> 00:10:44,150
{\pos(192,215)}(نحن نتنصت على هاتف (والت

121
00:10:44,185 --> 00:10:49,072
{\pos(192,215)}اعترضنا مكالمة بينه
وبين (سول غودمان) المحترم

122
00:10:49,106 --> 00:10:51,741
{\pos(192,215)}كما تعلم، رئيسك بالعمل

123
00:10:51,776 --> 00:10:54,828
{\pos(192,215)}على أي حال، في المكالمة قال
...والت)، أنّه سيُقدم على، أقتبس)

124
00:10:54,862 --> 00:10:59,416
"(يعتني بـ(جيسي بينكمان"
وأنّكَ التالي في قائمته

125
00:10:59,450 --> 00:11:03,036
لهذا أنتَ هنا -
هراء، ذلك حتى غير منطقي -

126
00:11:03,070 --> 00:11:05,572
{\pos(192,215)}لدينا التسجيل، يُمكنني أن
أُسمعكَ إياه

127
00:11:05,590 --> 00:11:08,208
{\pos(192,215)}(شريككَ، حلّال مشاكل (غودمان
ما اسمه؟

128
00:11:08,242 --> 00:11:10,510
(أصهب يُدعى (باتريك كوبي

129
00:11:10,545 --> 00:11:14,747
{\pos(192,215)}شرطة (بوسطن)، طاردته قبل بضعة
سنوات في (بينتاون)، فهرب إلى هنا

130
00:11:14,765 --> 00:11:18,018
{\pos(192,215)}(أجل، (والت)، قال أنّه سيفعل بـ(كوبي
نفس ما سيفعل بك

131
00:11:18,052 --> 00:11:20,220
{\pos(192,215)}في الواقع، (كوبي) بالفعل مفقود

132
00:11:20,254 --> 00:11:24,090
أتأسف أن أقول أنَّ الأمور تبدو
منحوسة بالنسبة لصديقكَ الأصهب

133
00:11:24,108 --> 00:11:30,113
{\pos(192,215)}سواء صدقتنا أو لم تصدقنا، كما يناسبك
(أياً كان ما ستفعله، لا تتصل بـ(غودمان

134
00:11:30,147 --> 00:11:32,098
لقد باعكَ بسرعة

135
00:11:32,116 --> 00:11:35,035
{\pos(192,215)}مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
لا تأخذ الأمور على محمل شخصي -

136
00:11:35,069 --> 00:11:37,937
{\pos(192,215)}غودمان) هو التالي على آلة التقطيع)
إن لم يفعل ما يأمره (وايت)، به

137
00:11:37,955 --> 00:11:44,294
{\pos(192,215)}ولكي نكون عادلين، رئيسك المهرج
حاول أن يقف بجانبك لحواليَّ 15 ثانية

138
00:11:44,328 --> 00:11:46,279
(قبل أن يُقرر بأن يُساعد (والت
بتعقبك

139
00:11:46,297 --> 00:11:49,282
كما ترى، (غودمان)، لديه جهاز
تعقب على هاتفك

140
00:11:49,300 --> 00:11:52,952
وحالما تتصل به، (والت) سيعلم
أين تختبئ

141
00:11:52,970 --> 00:11:55,472
وبعدها يُصبح الأمر مجرد وقت
قبل أن ينتهي بك الحال هكذا

142
00:11:57,425 --> 00:12:02,512
ياللهول، ياللهول
أقسم بالله، لم أكن أعلم أنّه سيقتله

143
00:12:02,563 --> 00:12:04,598
لم أكن أعلم أنّه سيقتله
لم أكن أعلم

144
00:12:04,632 --> 00:12:06,132
استرخِ -
لم أكن أعلم انّه سيقتله -

145
00:12:06,150 --> 00:12:07,651
لو كنا نعتقد أنّكَ كنتَ تعلم
لكنتَ الآن في الحجز

146
00:12:07,685 --> 00:12:10,770
بتهمة التآمر لعملية قتل
بدلاً من هنا، تحت حمايتنا

147
00:12:10,804 --> 00:12:14,274
لذا، أخبرنا بكل شيء تعرفه عن
وايت)، لكي ننال منه قبل أن ينال منك)

148
00:12:14,308 --> 00:12:16,276
لماذا قد يريد أن يقتلني؟

149
00:12:16,310 --> 00:12:18,612
لم أفعل أي شيء له -
من يدري ما باله؟ -

150
00:12:18,646 --> 00:12:22,415
مما قاله لـ(غودمان)، الأمر متعلق
بمحاولته للتخلص من الأطراف الجانبية

151
00:12:22,450 --> 00:12:25,118
فيما يتعلق بتسميمه لطفل
(يُدعى (بروك

152
00:12:26,454 --> 00:12:31,291
أو ربما لأنّكَ تعرف أين ماله -
لا أعرف أين ماله -

153
00:12:31,325 --> 00:12:35,128
ذلك ليس ما سمعناه -
إذاً، فأنتَ لم تسمع من أناس يعرفون حقاً -

154
00:12:35,162 --> 00:12:40,133
أنا و(كوبي) أجّرنا شاحنة للرجل
حمّلنا ماله من وحدة تخزين شخصية

155
00:12:40,167 --> 00:12:45,188
(سلّمنا المفاتيح له ولـ(غودمان
ومن يعلم إلى أين أخذها من هناك

156
00:12:45,222 --> 00:12:48,007
شاحنة؟
ما هو مقدار المال الذي نتحدث عنه؟

157
00:12:48,025 --> 00:12:50,193
ما يساوي 7 براميل

158
00:12:50,227 --> 00:12:51,778
سبعة براميل؟

159
00:12:53,514 --> 00:12:57,534
عندما تقول "براميل" فأنتَ تعني
براميل حقاً؟

160
00:12:57,568 --> 00:13:02,789
براميل يا رجل، كما تعلم البلاستيكية
سوداء، تسع 55 غالوناً

161
00:13:02,823 --> 00:13:06,960
(حصلنا عليها من (هوم ديبوت
ملأنا حتى آخر واحد منها

162
00:13:07,962 --> 00:13:14,200
ومن أين أجرت الشاحنة؟ -
(لاريت)، عند تقاطع (كانديلاريا) و(مونرو) -

163
00:13:16,170 --> 00:13:21,040
(لاريت)، في (كانديلاريا) -
أجل! (كوبي) أجّر الشاحنة -

164
00:13:21,058 --> 00:13:25,228
السيد (وايت)، أرجعها
(غسلها بشكل جيد، قبل أن يُعيدها (كوبي

165
00:13:25,262 --> 00:13:29,649
غسل سيارة مؤجرة؟ لماذا؟ -
لقد كانت قذرة يا رجل، وكأنّه ذهب للصحراء بها -

166
00:13:29,684 --> 00:13:35,655
بعدما غسلناها، أخذ المجرفة
من الخلف، سلّمنا المفاتيح، وانتهى الأمر

167
00:13:35,690 --> 00:13:37,073
ذلك كل ما أعرفه

168
00:13:40,394 --> 00:13:42,779
(حسناً يا سيد (بابنو

169
00:13:43,781 --> 00:13:50,370
أنا والعميل (غوميز)، سنفعل كل
ما بوسعنا لإيجاد ابن اللعينة ذاك

170
00:13:50,404 --> 00:13:52,172
في غضون ذلك، كما قلت
أنتَ حُر لتذهب

171
00:13:52,206 --> 00:13:54,758
ولكن لو كنت مكانك ما كنتُ
لأعتب ذلك الباب

172
00:13:54,792 --> 00:13:59,212
صحيح وتذكر لا اتصالات هاتفية -
كدتُ أنسى -

173
00:13:59,246 --> 00:14:03,850
أخذت حريتي بإزالة البطارية لكي لا يستطيع
والت) تعقبك بواسطة جهاز تحديد المواقع)

174
00:14:03,884 --> 00:14:06,770
لذا، لا تُرجعه لمكانه

175
00:14:06,804 --> 00:14:09,055
العميل (فان أوستير) سيبقى
معك هنا

176
00:14:09,089 --> 00:14:11,441
أنتَ في أيد أمينة
إنّه أفضل رجالنا باستخدام السلاح

177
00:14:11,475 --> 00:14:16,429
مع ذلك لا تتناقش معه بشؤون
القضية، لأنّه كل ما قل تشتيت تركيزه

178
00:14:16,447 --> 00:14:19,115
كل ما كانت حمايته لك أفضل

179
00:14:19,150 --> 00:14:24,571
كم سيستغرق ذلك؟ -
حتى تُصبح بأمان -

180
00:14:36,784 --> 00:14:41,504
إذاً، رجل واحد هذه المرة
وليس حتى في الحجز

181
00:14:44,642 --> 00:14:50,980
(شريك سابق كما يقول (تود -
أجل -

182
00:14:51,015 --> 00:14:53,266
إذاً مالذي نتحدث عنه؟ وشاية؟

183
00:14:55,352 --> 00:14:57,070
وشاية؟

184
00:14:58,072 --> 00:14:59,689
لا، لا

185
00:14:59,740 --> 00:15:03,026
وشاية؟ كلا ليس واشياً

186
00:15:04,311 --> 00:15:06,312
...إنّه فقط

187
00:15:07,498 --> 00:15:10,366
...إنّه... إنّه فقط

188
00:15:10,417 --> 00:15:12,585
لا يُريد الاستماع لصوت العقل

189
00:15:12,620 --> 00:15:14,838
حسنٌ -
إنّه غاضب وحسب -

190
00:15:14,872 --> 00:15:18,658
إنّه ليس واشياً -
حسنٌ -

191
00:15:19,877 --> 00:15:23,880
غاضب وليس بواشٍ، فهمت
بالمناسبة، ما هو مقدار غضبه؟

192
00:15:23,931 --> 00:15:30,804
مثل غضب (هولك)؟
مثل غضب (رامبو)؟ (جيمس بوند)؟

193
00:15:34,859 --> 00:15:37,365
ليس شيئاً كنتَ لتفعله بنفسك
أليس كذلك؟

194
00:15:38,979 --> 00:15:40,980
جيسي) كالعائلة بالنسبة لي)

195
00:15:42,533 --> 00:15:47,019
انظر، أريد أن تفعل ما ستفعله
بسرعة، وبدون ألم

196
00:15:47,037 --> 00:15:49,122
بدون معاناة، بدون خوف

197
00:15:49,156 --> 00:15:52,292
طلقة في مؤخرة رأسه
شيء لا يراه قادماً

198
00:15:52,326 --> 00:15:55,912
أحترم هذا
هنالك الكثير من الهمج في الخارج

199
00:15:55,963 --> 00:16:00,049
دعنا نتحدث عن المال وحسب -
كلا، لا نريد مالك -

200
00:16:01,669 --> 00:16:03,303
نُريدُكَ أن تطبخ لنا

201
00:16:12,880 --> 00:16:16,099
أنتم تعلمون أنني خارج العمل

202
00:16:16,150 --> 00:16:18,852
بضعة مرات فحسب لتعليم
ابن أخي هنا

203
00:16:18,886 --> 00:16:24,724
تضعه على الدرب
وترفع النقاوة، وتضبط اللون أيضاً

204
00:16:24,742 --> 00:16:27,577
على ما يبدو تلك اللمسة
...الزرقاء التي تضعها عليه

205
00:16:27,611 --> 00:16:31,531
تجعل السلوفاكيين يجن جنونهم
كما قيل لي

206
00:16:31,616 --> 00:16:34,317
كلا. بالطبع لا

207
00:16:34,369 --> 00:16:38,238
انظر، أياً كان السعر بالنسبة للرأس
في المرة الماضية، سأضاعفه 3 مرات

208
00:16:38,272 --> 00:16:41,742
ذلك شيء قليل مقارنةً بما نود
أن نرحبه من تلك المادة الزرقاء

209
00:16:41,776 --> 00:16:44,444
.لا تبخل على العائلة
ذلك ما أقوله دائماً

210
00:16:44,462 --> 00:16:49,166
أتريدنا أن نقوم بهذه المهمة؟
نفعلها بشكل صحيح؟ ذلك هو السعر

211
00:17:01,295 --> 00:17:03,263
...طبخة واحدة

212
00:17:03,297 --> 00:17:06,016
بعد إنجاز المهمة

213
00:17:24,985 --> 00:17:27,153
الوقت مهم جداً
أتفهم؟

214
00:17:27,171 --> 00:17:31,541
سنفعل ذلك الليلة، إن شئت
أخبرني فقط أين هو

215
00:17:31,592 --> 00:17:38,498
لا أعرف أين هو
ولكنني أعرف طريقة لإخراجه

216
00:17:42,023 --> 00:17:45,693
أتريد الجبن أم عصارة الزبادي لأجل شطيرة
الفول السوداني والهلام خاصتك؟

217
00:17:45,727 --> 00:17:47,611
كلاهما

218
00:17:47,662 --> 00:17:50,614
لم أسمعك -
كلاهما، من فضلكِ -

219
00:17:55,454 --> 00:17:57,171
انتظر يا عزيزي

220
00:17:59,240 --> 00:18:02,593
(مرحباً، (أندريا
لا أعلم إن كنتِ تذكريني

221
00:18:02,627 --> 00:18:06,931
(أنا (والتر وايت)، صديق (جيسي -
أجل، بالطبع، مرحباً -

222
00:18:06,965 --> 00:18:08,432
أجل، مرحباً

223
00:18:08,467 --> 00:18:11,469
آسفٌ لمباغتتكِ هكذا

224
00:18:11,520 --> 00:18:15,272
ولكن كنتُ آمل أن أحصل
على دقيقة للحديث معكِ

225
00:18:15,307 --> 00:18:17,558
(الأمر حول (جيسي

226
00:18:17,592 --> 00:18:20,361
حسنٌ، بالطبع، ولكن أنا على عجلة
من أمري، حالياً

227
00:18:20,395 --> 00:18:22,396
أتود أن نتحدث بالداخل بينما
أُجهز ولدي للمدرسة؟

228
00:18:22,430 --> 00:18:25,933
حسنٌ، أجل
إن... كان لا بأس بالأمر، أجل، بالطبع

229
00:18:25,951 --> 00:18:27,935
شكراً لكِ

230
00:18:27,953 --> 00:18:32,823
قابلت (بروك) من قبل، صحيح؟ -
(أجل، قابلته عند (جيسي -

231
00:18:32,874 --> 00:18:34,625
كيف حالك (بروك)؟

232
00:18:37,779 --> 00:18:39,513
بروك)، لقد سألكَ سؤالاً)

233
00:18:39,548 --> 00:18:42,249
أنا بخير -
جيد -

234
00:18:42,284 --> 00:18:46,554
"فروت لوبس"
إنّه جيد

235
00:18:47,839 --> 00:18:49,356
(إذاً... (جيسي

236
00:18:49,391 --> 00:18:50,858
...أجل، أنا

237
00:18:50,892 --> 00:18:55,262
لا أُريد أن أرعبكِ ولكن أنا أحاول
التواصل معه منذ أيام

238
00:18:55,296 --> 00:18:59,366
توقفتُ عند بيته، تركت كل أنواع
الرسائل على بريده الصوتي

239
00:18:59,401 --> 00:19:02,686
ولم يعاود الإتصال بي
لا أستطيع إيجاده في أي مكان

240
00:19:02,737 --> 00:19:04,638
هل سمعتِ خبراً منه؟

241
00:19:04,656 --> 00:19:07,140
كلا، ليس منذ آخر مرة اتصل
(ليطمئن على (بروك

242
00:19:07,159 --> 00:19:10,744
...ذلك كان، لا أعلم
ربما، منذ أسبوعين

243
00:19:11,746 --> 00:19:16,650
...(أندريا)
جيسي)، عاد للإدمان)

244
00:19:16,668 --> 00:19:18,586
...وأنا

245
00:19:18,620 --> 00:19:21,038
لديَّ شعور سيء حيال هذا

246
00:19:22,874 --> 00:19:24,875
هل حاولتَ الإتصال بالشرطة؟

247
00:19:27,679 --> 00:19:29,463
أو... فكرة أفضل

248
00:19:29,497 --> 00:19:32,833
محامي (جيسي)، اسمه (سول غودمان)
لديَّ بطاقته هنا في مكان ما

249
00:19:32,851 --> 00:19:36,353
أعني، لربما لديه طريقة لإيجاد
جيسي)، بدون إدخاله في مشاكل)

250
00:19:36,388 --> 00:19:39,723
"(من الأفضل أن تتصل بـ(سول"
أجل، حاولت مع ذلك

251
00:19:39,774 --> 00:19:42,226
(استطاع أن يؤكد أنَّ (جيسي
ليس في السجن

252
00:19:42,277 --> 00:19:46,447
ولكن غير ذلك، لم يقدم
مساعدة كبيرة

253
00:19:48,200 --> 00:19:53,237
(كما ترين، الأمر أنني و(جيسي
تجادلنا مؤخراً

254
00:19:53,288 --> 00:19:59,293
و... لن أزعجك بالتفاصيل
...ولكنّه

255
00:19:59,327 --> 00:20:03,330
منزعج مني جداً
...و

256
00:20:03,364 --> 00:20:06,333
وأنا آمل أنَّ ذلك هو السبب الذي
يجعله لا يعاود الإتصال بي

257
00:20:06,367 --> 00:20:10,888
...بدلاً من كونه

258
00:20:10,922 --> 00:20:12,940
...حسنٌ

259
00:20:15,844 --> 00:20:17,878
حسنٌ، سأحاول الإتصال به حالاً

260
00:20:17,896 --> 00:20:20,764
أعني، لو كان الأمر كذلك
لو كان غاضباً منك

261
00:20:20,815 --> 00:20:22,433
ربما حظي سيكون أفضل

262
00:20:22,484 --> 00:20:24,735
تلك ستكون مساعدة كبيرة، أجل

263
00:20:24,769 --> 00:20:27,888
أي... أي رقم تتصلين به عليه؟

264
00:20:27,906 --> 00:20:32,076
هاتفه الخلوي -
مؤخراً، حصل على واحد جديد -

265
00:20:32,110 --> 00:20:37,164
وهذا، ها هو
ذلك رقمه الجديد، البارز أمامكِ

266
00:20:41,937 --> 00:20:45,773
جيسي)، مرحباً، (أندريا) تتحدث)
صديقكَ (والت) جاء عندي

267
00:20:45,807 --> 00:20:47,808
إنّه هنا في البيت معي ومع
بروك)، حالياً)

268
00:20:47,842 --> 00:20:52,579
نحن... نحن نفكر بكَ
اتصل بيَّ حالما تصلكَ هذه الرسالة، حسناً؟

269
00:20:52,597 --> 00:20:56,433
أحتاج حقاً أن أسمع منكَ
الأمر مهم

270
00:20:57,585 --> 00:21:02,473
(شكراً لكِ (أندريا
أقدر ذلك

271
00:21:02,524 --> 00:21:04,808
حسنٌ، من الأفضل... أن أذهب

272
00:21:04,859 --> 00:21:07,861
مُرحبٌ بكَ أن تنتظر بضعة دقائق
لترى إن كان سيعاود الإتصال

273
00:21:07,896 --> 00:21:10,397
لا، لا، لا، تحاولين أن توصلي
إبنكِ إلى المدرسة

274
00:21:10,431 --> 00:21:12,816
اسمعي، إن حدث وعاود الإتصال
هلّا اتصلتي بي؟

275
00:21:12,867 --> 00:21:17,154
الأفضل... لديَّ رقمكِ
سأتصلُ بكِ، حسناً؟

276
00:21:17,205 --> 00:21:19,790
و... شكراً لكِ

277
00:21:20,792 --> 00:21:22,409
(أراكَ لاحقاً، (بروك

278
00:21:52,157 --> 00:21:53,640
هل بدأنا؟

279
00:21:53,658 --> 00:21:56,410
أجل. من المفترض
أن يحدث أي لحظة الآن

280
00:21:56,444 --> 00:21:58,329
"عُلم"

281
00:21:58,363 --> 00:22:04,885
تذكر، بسرعة وبدون ألم، وخذه بعيداً
من هنا، لا أريد للأم أو الفتى أن يعلموا

282
00:22:04,919 --> 00:22:06,754
"لكَ ذلك"

283
00:22:12,460 --> 00:22:16,263
جيسي)، مرحباً، (أندريا) تتحدث)"
"صديقكَ (والت) جاء عندي

284
00:22:16,297 --> 00:22:18,766
إنّه هنا في البيت معي ومع"
"بروك)، حالياً)

285
00:22:18,800 --> 00:22:23,003
نحن... نحن نفكر بكَ"
"اتصل بيَّ حالما تصلكَ هذه الرسالة، حسناً؟

286
00:22:23,021 --> 00:22:27,141
أحتاج حقاً أن أسمع منكَ"
"الأمر مهم

287
00:22:29,894 --> 00:22:32,196
محاولةً جيدة أيها الوغد

288
00:22:48,713 --> 00:22:52,499
كيف جرى الأمر في محل التأجير
هل في الشاحنة جهاز تحديد مواقع؟

289
00:22:52,533 --> 00:22:54,334
لا جهاز تحديد مواقع، كلا

290
00:22:54,368 --> 00:22:57,471
اعتادوا أن يضعوا جهاز تحديد مواقع
قبل 6 أشهر

291
00:22:57,505 --> 00:23:00,057
"عندما قام "إتحاد اللبراليين الأمريكي
أو أحداً آخر بمقاضاتهم

292
00:23:00,091 --> 00:23:02,393
فتوجب عليهم التخلص منه

293
00:23:06,448 --> 00:23:09,850
حسنٌ، انتهى الأمر
انتهت اللعبة

294
00:23:09,884 --> 00:23:12,886
يا رجل، لا يمكنكَ أن تستسلم
حيال هذا الأمر

295
00:23:12,904 --> 00:23:15,522
من قال أننا سنستسلم؟ -
ماذا لديك؟ -

296
00:23:15,556 --> 00:23:19,392
(أفكر فقط بما قاله (بابنو
عن أنَّ الشاحنة كانت قذرة

297
00:23:19,411 --> 00:23:21,779
وتلك المجرفة التي كانت
(مع (والت

298
00:23:21,830 --> 00:23:26,450
أراهنك بأنّه دفن ذلك المال -
حقاً؟ وماذا في ذلك؟ -

299
00:23:26,501 --> 00:23:30,120
هنالك صحراء كبيرة في الخارج
كيف سنجد تلك البقعة؟

300
00:23:30,171 --> 00:23:32,572
قلتَ بنفسكَ ليس هنالك جهاز
تحديد مواقع على الشاحنة

301
00:23:32,590 --> 00:23:36,126
أجل ولكن (والت) لا يعرف ذلك

302
00:23:38,803 --> 00:23:40,837
حسناً

303
00:23:40,888 --> 00:23:43,173
هذا هو الباقي

304
00:23:43,224 --> 00:23:45,175
احسبه من فضلك -
تفضلي -

305
00:23:45,226 --> 00:23:50,096
ثلاثة ذلك يجعلها 15
زائد 5 هكذا تصبح 20

306
00:23:50,130 --> 00:23:52,265
أعطي هذه لغاسل سيارتكِ
المحترف

307
00:23:52,299 --> 00:23:53,600
شكراً

308
00:23:53,634 --> 00:23:54,935
قلها

309
00:23:54,969 --> 00:23:58,137
نتمنى لكِ يوماً مميزاً -
أنت أيضاً -

310
00:23:59,139 --> 00:24:03,276
جيد -
لماذا... لماذا يتوجب عليَّ قول ذلك؟ -

311
00:24:03,310 --> 00:24:05,695
لأنَّ ذلك يقوي علامتنا التجارية

312
00:24:05,746 --> 00:24:10,834
إذاً، هل تعلمت الأمر؟ -
الأمر أساسيات وحسب -

313
00:24:11,953 --> 00:24:15,822
أمي، اليوم هو السبت
أيمكنني الذهاب؟

314
00:24:15,856 --> 00:24:17,523
تذهب لأين؟ -
إلى البيت -

315
00:24:17,541 --> 00:24:20,994
آخذ بعض الأشياء
ربما أتبرد قليلاً

316
00:24:21,028 --> 00:24:23,213
متأكد من أن الرائحة
قد اختفت الآن

317
00:24:23,247 --> 00:24:26,049
لمَ لا تبقى هنا لمزيد من الوقت
حسناً؟

318
00:24:26,083 --> 00:24:28,001
أنا أحتاجك -
مرحباً -

319
00:24:28,035 --> 00:24:30,136
لمن أعطي هذه؟

320
00:24:30,171 --> 00:24:33,723
أتدري؟ أنا سأهتم بها
معذرةً يا بني

321
00:24:33,757 --> 00:24:36,059
ذلك يجعل حسابك 14.97
من فضلك

322
00:24:41,215 --> 00:24:46,186
مرحباً، كيف حالك؟ -
...أنتَ على لائحة الدعايات، أنتَ -

323
00:24:46,220 --> 00:24:48,721
ذلك الرجل المحامي، أجل -
"(من الأفضل أن تتصل بـ(سول" -

324
00:24:52,726 --> 00:24:55,111
حسناً

325
00:24:55,162 --> 00:25:02,368
إذاً، 3 تجعلها 15
و20، 25، 30، 35، 40 و10 تجعلها 50

326
00:25:02,402 --> 00:25:03,703
شكراً لك

327
00:25:03,737 --> 00:25:07,340
تُعجبني دعاياتك
مالذي حدث لوجهك؟

328
00:25:07,374 --> 00:25:10,543
هذا... يُمكنك أن تقول عنه
مخاطر مهنية

329
00:25:10,577 --> 00:25:13,412
حسنٌ إذاً، شكراً لك ومن فضلك
أعطي هذه لغاسل سيارتك المحترف

330
00:25:13,430 --> 00:25:15,798
جيد جداً، شكراً جزيلاً
أسعدني لقائك

331
00:25:15,850 --> 00:25:17,600
أجل -
لا تقد وأنتَ ثمل -

332
00:25:17,635 --> 00:25:20,603
ولكن إن فعلت، اتصل بي

333
00:25:20,638 --> 00:25:22,972
نتمنى لكَ يوماً مميزاً

334
00:25:23,023 --> 00:25:27,810
أمي، نسيتي أن تقوليها -
أجل، أجل، بالفعل -

335
00:25:29,313 --> 00:25:31,948
تأكد من أن تنظفها بين المقاعد
حسناً؟

336
00:25:31,982 --> 00:25:35,285
هكذا. إلى الداخل
أحسنتَ صنعاً

337
00:25:36,287 --> 00:25:38,037
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

338
00:25:38,072 --> 00:25:40,823
أقسم لك أن الفتى ترك الكثير من
المسحوق في السيارة

339
00:25:40,875 --> 00:25:42,759
سيارتي أصبحت حلماً لأي كلب
مخدرات

340
00:25:42,793 --> 00:25:45,428
هل هاتفك محطم؟
الـ200 هاتف؟

341
00:25:45,462 --> 00:25:49,766
هيول) مختفي) -
هيول) مختفي أين؟) -

342
00:25:49,800 --> 00:25:51,718
ليس لدي فكرة
اختفى بدون كلام

343
00:25:51,752 --> 00:25:55,588
لم يره أحد ولا يُجيب على
هاتفه، لذا ماذا عن (جيسي)؟

344
00:25:55,606 --> 00:25:57,590
لم يظهر بعد

345
00:25:57,608 --> 00:26:00,226
(سيظهر يا (سول
إنّه غالباً منتشي كثيراً بمكان ما

346
00:26:00,260 --> 00:26:02,145
ولم تصله رسائلنا

347
00:26:02,196 --> 00:26:04,814
أو وصلته رسائلنا بشكل واضح
واكتشف أنَ الأمر مصيدة

348
00:26:04,865 --> 00:26:07,650
الفتى ليس غبياً كما تعتقد

349
00:26:13,440 --> 00:26:16,709
أترتدي سترة واقية للرصاص؟

350
00:26:16,744 --> 00:26:22,382
هل فاتكَ جزء أنَّ حارسي مختفي
"انظر، جعلته يراقب مطعم "دوغ هاوس

351
00:26:22,416 --> 00:26:26,552
لربما الفتى يأتي لأجل وجبة
الشيء التالي الذي أعرفه، الصمت

352
00:26:26,587 --> 00:26:28,955
أنتَ عبقري الرياضيات
اجمع 2 زائد 2

353
00:26:28,973 --> 00:26:32,008
جيسي) ليس في فورة قتل)

354
00:26:32,059 --> 00:26:35,795
إنّه يريدني أنا
أنا فقط

355
00:26:35,813 --> 00:26:37,630
إذاً أين (هيول)؟

356
00:26:43,487 --> 00:26:47,807
هل من أخبار؟ -
ولكن قريباً، أعد بذلك؟ -

357
00:26:47,825 --> 00:26:50,660
نتمنى لكَ يوماً مميزاً -
حسناً -

358
00:26:55,082 --> 00:26:57,500
...التالي

359
00:26:57,534 --> 00:27:00,203
قائمة الجرد

360
00:27:13,667 --> 00:27:16,269
عشرة معطرات للجو

361
00:27:16,303 --> 00:27:18,337
علّم "10" تحت هذا العمود

362
00:27:18,355 --> 00:27:20,890
ثم تطرح عشرة من العمود
الأصلي هنا

363
00:27:20,941 --> 00:27:22,842
حسنٌ؟ لمَ لا تحاول بهذا؟

364
00:27:33,821 --> 00:27:34,854
جيسي)؟)

365
00:27:34,872 --> 00:27:38,791
هل وصلتكَ صورتي؟ أيها الوغد؟"
"هل يبدو لكَ ذلك البرميل مألوفاً؟

366
00:27:38,826 --> 00:27:42,028
لأنني وجدتُ لتوّي 6 براميل آخرى"
"مثله تماماً

367
00:27:48,585 --> 00:27:50,870
ذلك الوغد الكبير الذي يعمل لدى"
...(غودمان)

368
00:27:50,888 --> 00:27:54,807
وجهتُ مسدساً لرأسه الشبيه بالبطيخة"
"حتى اعترف بما يعرف

369
00:27:54,842 --> 00:27:58,711
مما قادني إلى شاحنتكَ المؤجرة"
"التي اتضح أنّها فيها جهاز تحديد مواقع

370
00:27:58,729 --> 00:28:01,230
"ما رأيك بذلك أيها العبقري؟"

371
00:28:01,265 --> 00:28:03,232
"يبدو أنّكَ لم تفكر بكل شيء"

372
00:28:03,267 --> 00:28:06,519
انظر (جيسي)، لا أعرف ما هي
...خطتك هنا

373
00:28:06,553 --> 00:28:09,105
"(حسنٌ، سأعطيك تلميحاً يا (والت"

374
00:28:09,156 --> 00:28:13,326
خطتي تشملها بضعة علب من ذوات"
"الـ5 غالون من البنزين وقداحة

375
00:28:13,360 --> 00:28:15,778
لا، لا، لا، لا
جيسي)، أرجوك اسمعني)

376
00:28:15,829 --> 00:28:17,363
"كلا، أنتَ اسمعني أيها الوغد"

377
00:28:17,397 --> 00:28:19,732
"تعال إلى هنا بأسرع وقت ممكن"

378
00:28:19,750 --> 00:28:21,834
أجل، أنا قادم
حسناً، حسناً

379
00:28:21,869 --> 00:28:25,338
ولا تفكر أبداً بالإتصال بأي أحد"
"من أجل المساعدة، مفهوم؟

380
00:28:25,372 --> 00:28:27,740
إن أغلقتَ الخط عليَّ أو وضعتني"
...على الإنتظار

381
00:28:27,758 --> 00:28:29,742
"أو إن فقدت الإتصال لأي سبب ...

382
00:28:29,760 --> 00:28:32,712
حالما تفعل ذلك"
"سأحرقها كلها

383
00:28:32,746 --> 00:28:35,264
حسنٌ؟ حريق كبير واحد"
"هل تفهم؟

384
00:28:35,299 --> 00:28:36,933
فهمت، فهمت، حسناً

385
00:28:36,967 --> 00:28:38,434
.حسناً"
"من الأفضل أن تستجعل

386
00:28:38,469 --> 00:28:40,419
"لأنني سأحرق 10 آلاف كل دقيقة"

387
00:28:40,437 --> 00:28:42,588
حتى تصل إلى هنا"
"بدأً من الآن

388
00:28:42,606 --> 00:28:45,441
قلتَ أنني قادم
!لا تلمس مالي

389
00:28:45,476 --> 00:28:49,145
"النار قد بدأت، هاقد رحلت 10 آلاف "

390
00:28:49,196 --> 00:28:52,482
"يا لجمال الشعلة البرتقالية" -
لا، لا، لا، لا -

391
00:28:55,769 --> 00:28:57,603
(جيسي)، (جيسي)
من فضلك

392
00:28:57,621 --> 00:29:00,740
أنا أحتضر
سرطاني قد عاد

393
00:29:00,774 --> 00:29:04,276
أنتَ لا تؤذي أي أحد سوى عائلتي
حسناً؟

394
00:29:04,294 --> 00:29:09,715
انظر... لا يمكنني صرف ذلك المال، إنّه
ليس لي، لن أبقى متواجداً لإستخدامه

395
00:29:09,750 --> 00:29:11,634
إنّه لأطفالي

396
00:29:11,668 --> 00:29:14,470
"إذاً ستتحدث عن الأطفال؟"

397
00:29:14,505 --> 00:29:16,172
"أستذهب حقاً بذلك الطريق؟"

398
00:29:17,891 --> 00:29:20,643
(أنا آسف حيال (بروك

399
00:29:20,645 --> 00:29:22,595
"كلا، لستَ كذلك" -
بلى -

400
00:29:22,629 --> 00:29:24,097
لست آسفاً"
"ولكن ستكون آسفاً

401
00:29:24,131 --> 00:29:29,235
(بلى، أنا آسف حيال (بروك
ولكنه حي أليس كذلك؟

402
00:29:29,269 --> 00:29:34,941
إنّه بخير، كما خططت تماماً
ألا تعتقد أنني أعرف تماماً مقدار ما أعطيته؟

403
00:29:34,975 --> 00:29:36,943
أنني حسبت كل شيء؟ بحقّكَ

404
00:29:36,977 --> 00:29:39,495
ألستَ تعرفني؟ -
"أنا أعرف أنّكَ تكذب" -

405
00:29:39,530 --> 00:29:41,981
أيها الشرير الحقير"
"ذلك ما أعرفه

406
00:29:41,999 --> 00:29:46,719
"تتلاعب بالناس وتعبث برؤوسهم" -
!افتح عينيك -

407
00:29:46,753 --> 00:29:50,623
ألا تسطيع أن ترى أنني احتجتُكَ
بجانبي لكي أقتل (غاس فرينغ)؟

408
00:29:50,657 --> 00:29:55,845
،أنا من داس على رجال العصابة اولئك
أنا من قتل (إيميليو) و(كريزي 8) لماذا؟

409
00:29:55,879 --> 00:29:58,848
فعلتُ كل تلك الأشياء
لكي أحاول أن أنقذ حياتك

410
00:29:58,882 --> 00:30:02,385
بقدر حياتي
!ولكنّكَ غبي جداً لتعرف ذلك

411
00:30:07,224 --> 00:30:09,308
...(جيسي)

412
00:30:09,342 --> 00:30:12,178
!(جيسي)

413
00:30:12,196 --> 00:30:13,863
جيسي)، تحدث معي)

414
00:30:15,566 --> 00:30:17,233
!(جيسي)

415
00:30:22,189 --> 00:30:24,874
جيسي)، لم أغلق الخط عليكَ)
(جيسي)

416
00:30:37,387 --> 00:30:39,255
جيسي)؟)

417
00:30:41,308 --> 00:30:43,893
جيسي)، أنا هنا، أين أنت؟)

418
00:31:31,892 --> 00:31:34,260
ابن اللعينة

419
00:31:35,646 --> 00:31:37,780
ابن اللعينة

420
00:31:42,569 --> 00:31:44,570
ابن اللعينة

421
00:32:28,865 --> 00:32:31,984
لا، لا، لا، لا

422
00:33:08,622 --> 00:33:10,072
بحقّك، بحقّك

423
00:33:10,123 --> 00:33:12,158
أجل

424
00:33:16,413 --> 00:33:17,546
نعم؟

425
00:33:17,581 --> 00:33:22,218
إنّه أنا، (جيسي) في مرماي
وهو قادم من أجلي، حالاً

426
00:33:22,252 --> 00:33:27,006
إنّه يعرف أنني لوحدي"
"أعتقد أنّ معه دعم

427
00:33:27,040 --> 00:33:30,009
كم عدد الرجال؟ -
"لا... لا أعلم" -

428
00:33:30,043 --> 00:33:33,455
أين أنت؟ -
"(توهاجيلي)"

429
00:33:33,490 --> 00:33:35,448
ضمن نطاق منطقة أراضي الهنود"
"غرب المدينة

430
00:33:35,483 --> 00:33:37,566
"احصل على قلم" -
تحدث -

431
00:33:37,601 --> 00:33:39,685
حسناً

432
00:33:41,021 --> 00:33:43,356
حسناً

433
00:33:43,390 --> 00:33:50,029
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

434
00:33:50,063 --> 00:33:52,915
هذه إحداثيات

435
00:33:52,949 --> 00:33:55,284
"إن كنتَ تريدني حياً لكي أطبخ لك"

436
00:33:55,335 --> 00:33:56,952
تأتي إلى هنا، حالاً -
"لكَ ذلك" -

437
00:33:57,003 --> 00:33:59,571
بأسرع وقت ممكن
حسناً، انتظر

438
00:34:00,573 --> 00:34:02,792
إنّهم قادمون

439
00:34:02,843 --> 00:34:04,877
يبدو أنَّ المجموع هو 3 رجال

440
00:34:09,766 --> 00:34:11,417
انتظر للحظة

441
00:34:11,435 --> 00:34:13,636
ماذا؟ مالأمر؟

442
00:34:13,687 --> 00:34:15,855
ابقَ في السيارة

443
00:34:15,889 --> 00:34:18,996
يا إلهي -
"والتر)، مالأمر؟)" -

444
00:34:22,118 --> 00:34:23,976
والتر)، هل مازلتَ موجوداً؟) -

445
00:34:26,384 --> 00:34:27,665
"(والتر)"

446
00:34:32,532 --> 00:34:34,585
"والتر)، هل تراه؟)"

447
00:34:39,973 --> 00:34:41,964
"ما الذي تراه؟"

448
00:34:46,426 --> 00:34:51,056
"والتر)، تحدث معي)" -
انسَ الأمر -

449
00:34:52,426 --> 00:34:55,978
لا تأتي -
مالذي تعنيه بـ"لا تأتي"؟ -

450
00:34:56,012 --> 00:35:00,866
الأمر أُلغي
لا تأتي

451
00:35:26,326 --> 00:35:28,711
!(والت)

452
00:35:28,762 --> 00:35:30,829
اخرج

453
00:35:33,500 --> 00:35:35,334
!(والت)

454
00:35:42,058 --> 00:35:44,393
!(والت)

455
00:35:44,444 --> 00:35:46,812
أعرف أنّكَ هنا

456
00:35:51,655 --> 00:35:53,346
الأمر انتهى

457
00:36:16,738 --> 00:36:18,405
!(والت)

458
00:36:20,909 --> 00:36:23,010
(اخرج يا (والت

459
00:36:32,420 --> 00:36:34,755
وجدته

460
00:36:52,791 --> 00:36:55,176
ارمِ السلاح

461
00:37:03,668 --> 00:37:05,353
يداك للأعلى

462
00:37:12,310 --> 00:37:14,845
امشِ باتجاهي ببطئ

463
00:37:47,796 --> 00:37:52,099
.توقف
.استدر

464
00:37:57,189 --> 00:38:04,678
اعقد أصابعك خلف رأسك
ارجع باتجاهي

465
00:38:08,683 --> 00:38:10,568
توقف

466
00:38:10,619 --> 00:38:12,536
انزل على ركبتَيك

467
00:38:45,053 --> 00:38:48,055
ما رأيك بصورة البرميل خاصتي؟

468
00:38:48,073 --> 00:38:50,741
أخذتها في الفناء الخلفي
بجانب شواية الحفلات

469
00:38:50,775 --> 00:38:54,411
كما تعلم، حيث اعتدنا أن نشوي
لأجل العائلة

470
00:38:54,446 --> 00:38:57,698
غومي) فكر بأن التراب لن يتناسق)
ولكن أنا؟

471
00:38:57,732 --> 00:39:01,785
راهنتُ أن جشعك سيشغلك تماماً
لإمكانية خسارتك لمالك

472
00:39:01,837 --> 00:39:03,838
وأنّكَ لن تكتشف الأمر

473
00:39:05,090 --> 00:39:07,074
يبدو أنني كنتُ محقاً

474
00:39:07,092 --> 00:39:09,043
لا شيء عليه

475
00:39:10,428 --> 00:39:16,383
أتذكر هذا المكان
أول مكان طبخنا به

476
00:39:17,636 --> 00:39:21,222
صحيح، أليس كذلك؟

477
00:39:21,256 --> 00:39:28,729
(ماذا لو وفرت علينا يوم عمل، (والت"
"وأشرت على البقعة التي دفنت بها المال

478
00:39:32,600 --> 00:39:36,537
كلا؟
لا يهم

479
00:39:36,571 --> 00:39:39,657
سأجلب فريق تفتيش إلى هنا
وسنجدها

480
00:39:42,294 --> 00:39:45,296
(أيها العميل (غوميز
هل نرمي عملة لنرى من ينال الشرف؟

481
00:39:45,330 --> 00:39:47,331
محال يا رجل
الشرف لك

482
00:39:47,382 --> 00:39:48,448
حسناً

483
00:39:49,668 --> 00:39:51,585
(والتر وايت)

484
00:39:51,619 --> 00:39:57,925
لكَ حق الإلتزام بالصمت، أي شيء"
"ستقوله قد وسيُستخدم ضدك في المحكمة

485
00:39:57,959 --> 00:40:01,762
لديكَ حق الإتصال بمحامٍ وتجعله"
"يحضر خلال أي جلسة مسائلة

486
00:40:01,796 --> 00:40:06,517
إن لم يكن بإمكانك تحمل تكاليف محامٍ"
"سيُوفَر لك واحداً على حساب الحكومة

487
00:40:06,568 --> 00:40:10,654
هل فهمتَ الحقوق التي تليتها عليك؟

488
00:40:12,107 --> 00:40:13,774
جبان

489
00:40:30,175 --> 00:40:32,042
!تراجع! تراجع

490
00:40:32,093 --> 00:40:33,460
!تعال إلى هنا
!تعال إلى هنا

491
00:40:33,494 --> 00:40:35,963
اركب الشاحنة -
تعال، أيها الوغد -

492
00:40:35,997 --> 00:40:37,881
ضعه في السيارة -
هيا بنا -

493
00:40:37,933 --> 00:40:40,351
اركب السيارة
استعجل، اركب

494
00:40:43,671 --> 00:40:46,140
اركب السيارة أيها الفتى
هيا

495
00:40:55,617 --> 00:40:57,684
سآخذه إلى الحجز، حسناً؟

496
00:40:57,702 --> 00:41:00,487
أعتقد أنّكَ يجب أن تبقى هنا
حتى أعود رفقة فريق التفتيش

497
00:41:00,521 --> 00:41:02,489
لكَ ذلك -
كنتُ سآخذ الفتى معي -

498
00:41:02,523 --> 00:41:05,042
ولكنّهما غالباً سيقتلان بعضهما
البعض في الطريق

499
00:41:06,578 --> 00:41:10,059
تهانينا يا صاح

500
00:41:13,802 --> 00:41:16,553
سأتصل بشرطة القبائل في طريقي
للخارج لأجعلهم يعرفون أننا هنا

501
00:41:16,588 --> 00:41:19,206
سأقوم بمكالمة

502
00:41:34,990 --> 00:41:39,293
هانك)، لماذا هنالك ما يشبه)
الدماغ في سلة النفايات خاصتنا؟

503
00:41:39,327 --> 00:41:43,280
يا عزيزتي، لقد قبضتُ عليه
بالجرم المشهود

504
00:41:44,582 --> 00:41:47,668
قبضت على (والت)؟ -
"أجل" -

505
00:41:47,702 --> 00:41:50,504
"وهو مقيد بينما نتحدث"

506
00:41:50,538 --> 00:41:54,291
"أتريدين أن ألوح له بالنيابة عنكِ؟"

507
00:41:57,262 --> 00:41:59,680
...حسنٌ، إنّه

508
00:41:59,714 --> 00:42:01,715
إنّه لا يشعر بشعور ودود

509
00:42:01,749 --> 00:42:07,388
يا إلهي
لقد فعلتَها

510
00:42:07,422 --> 00:42:09,056
الحمدلله

511
00:42:09,090 --> 00:42:14,328
الأمور ستكون صعبةً في الأسابيع
القليلة القادمة، ولكن ستتحسن

512
00:42:19,117 --> 00:42:25,489
عزيزتي، أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير حال الآن -

513
00:42:28,209 --> 00:42:30,244
يجب أن أذهب

514
00:42:30,278 --> 00:42:32,279
ربما أتأخر حتى أعود للمنزل

515
00:42:36,451 --> 00:42:41,338
أحبك -
أحبك أيضاً -

516
00:43:10,535 --> 00:43:14,538
من هؤلاء بحق الجحيم؟
شرطة القبائل؟

517
00:43:16,841 --> 00:43:20,294
(هانك)، (هانك)، (هانك)

518
00:43:37,711 --> 00:43:39,062
...لا

519
00:43:47,372 --> 00:43:49,856
!الشرطة
ارموا أسلحتكم

520
00:43:49,874 --> 00:43:53,210
جاك)، لا تفعل ذلك)

521
00:43:53,244 --> 00:43:54,828
(جاك)

522
00:43:57,532 --> 00:44:00,584
ارموا... أسلحتكم

523
00:44:00,635 --> 00:44:02,886
سمعتَ الرجل، ارموا أسلحتكم

524
00:44:02,921 --> 00:44:08,008
كيف نعرف أنّكم شرطة؟
أظهروا لنا بعض الهويات؟

525
00:44:08,042 --> 00:44:11,929
هذا صحيح
دعونا نرى بعض الهويات

526
00:44:11,980 --> 00:44:13,597
!(جاك)

527
00:44:13,648 --> 00:44:16,716
جاك)، لا تفعل ذلك)
(جاك)

528
00:44:17,852 --> 00:44:21,522
(كلا يا (جاك
!(الأمر الغي، (جاك

529
00:44:21,556 --> 00:44:24,608
سنُسلم أنفسنا إن أظهرتم لنا
بعض الهويات

530
00:44:27,412 --> 00:44:29,413
الأمر بهذه البساطة

531
00:44:30,748 --> 00:44:32,749
ما رأيكم؟

532
00:44:32,784 --> 00:44:34,618
!كلا

533
00:44:35,670 --> 00:44:37,237
!(جاك)

534
00:44:37,255 --> 00:44:39,256
!(جاك)

535
00:44:41,092 --> 00:44:45,712
جاك)، الأمر أُلغي)
انسى الأمر

536
00:44:45,746 --> 00:44:47,414
!(جاك)

537
00:45:54,962 --> 00:45:58,517
Translated By:<font color="#35D986" > The Observer </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}