﻿1
00:00:00,022 --> 00:00:00,707
(سابقاً في (رايفنزوُد

2
00:00:00,729 --> 00:00:03,167
(أنا أبحث عن السيد (ريفرز
أظننا عائلةٌ

3
00:00:03,169 --> 00:00:05,336
لمْ يوقّعها أبداً لكنّه
خسر المعركة

4
00:00:05,338 --> 00:00:06,307
منْ ؟ عمّن تتكلم ؟

5
00:00:06,318 --> 00:00:09,541
عليكَ أن تعرف ما الذي تواجهه
يا فتى... حان دوركَ الآن

6
00:00:09,543 --> 00:00:10,642
هذه المفاتيح رسمية

7
00:00:10,644 --> 00:00:12,076
فهنالك شعار البلدة عليها

8
00:00:12,078 --> 00:00:13,144
لقد بهت ولكنّه موجود

9
00:00:13,146 --> 00:00:15,011
أذاً ... تظنين إنّ أحد
هذه المفاتيح

10
00:00:15,013 --> 00:00:16,547
يناسب باباً في مدرستكِ ؟

11
00:00:16,549 --> 00:00:18,148
ميراندا) .. عمّ تبحثين ؟)

12
00:00:18,150 --> 00:00:19,817
عن هذا

13
00:00:19,819 --> 00:00:21,217
لمْ يُردْ أنْ يقترب منّي
...حينما كنتُ حيّةً

14
00:00:21,219 --> 00:00:23,386
و لكنّه يظنّ إنّ بوسعه الإحتفاظ
بجزءٍ منّي و أنا ميّتة ؟

15
00:00:23,388 --> 00:00:25,155
لمَ تحتفظ بأجزاء منها
في هذه الغرفة ؟

16
00:00:25,157 --> 00:00:26,356
عمّ تتكلم ؟

17
00:00:26,358 --> 00:00:28,391
أنتَ تعرف عمّ أتكلم

18
00:00:28,393 --> 00:00:29,559
نحن نعلم ماذا تفعل

19
00:00:29,561 --> 00:00:30,760
(و كذلك (ميراندا

20
00:00:30,762 --> 00:00:33,563
لقدْ قبّلتُ (تيس) اليوم

21
00:00:33,565 --> 00:00:34,597
ماذا ؟

22
00:00:34,599 --> 00:00:35,965
! أمي

23
00:00:53,148 --> 00:00:54,549
! أمي

24
00:00:59,254 --> 00:01:01,755
هل هذه هي الجنّة ؟

25
00:01:03,257 --> 00:01:05,425
هذا هو المكان الذي
يفترض وجودكِ فيه

26
00:01:05,427 --> 00:01:07,828
مرحباً أيتها الناعسة

27
00:01:09,564 --> 00:01:11,031
أبي ؟

28
00:01:11,033 --> 00:01:12,933
أأنتِ جائعة ؟

29
00:01:12,935 --> 00:01:15,402
لقد خبزتُ لكِ فطيرة محلاة
بقطع الشكولاتة

30
00:01:15,404 --> 00:01:17,737
فلطالما كانت المفضّلة لديكِ

31
00:01:25,479 --> 00:01:27,647
بوسعي أنْ أبقى صحيح ؟

32
00:01:27,649 --> 00:01:30,149
لا يجب علي أنْ أرحل ؟

33
00:01:30,151 --> 00:01:32,051
(نحنُ عائلتكِ (ميراندا

34
00:01:32,053 --> 00:01:34,019
و إلى أي مكانٍ آخر
قدْ تذهبين ؟

35
00:01:36,756 --> 00:01:40,325
أشعر بأنّ الحال طبيعيٌّ
جداً هنا

36
00:01:40,327 --> 00:01:41,927
ذلكَ لأنّكِ في البيت

37
00:01:48,234 --> 00:01:51,235
لو كان هنالكَ أيّ شيءٍ آخر
تحتاجينه ... أبلغينا فحسب

38
00:01:51,237 --> 00:01:53,103
كلّ هذا لي ؟

39
00:01:53,105 --> 00:01:55,706
لمْ يكُ لديّ أبداً إلّا
القليل من الملابس

40
00:02:03,515 --> 00:02:08,184
ستتفاجئين بالمظاهر الني يمكنكِ صنعها
من خزانة ملابس بعشر قطع

41
00:02:10,855 --> 00:02:12,923
لمْ نكُ نريدُ أنْ نترككِ

42
00:02:12,925 --> 00:02:15,358
أعرف ذلكَ يا أمّي

43
00:02:22,498 --> 00:02:24,700
ميراندا) ؟)

44
00:02:26,703 --> 00:02:27,970
ما هذا ؟

45
00:02:36,112 --> 00:02:38,345
ماكس) تحبّ لعب)
البحث والإختباء

46
00:02:38,347 --> 00:02:40,481
هل هي أُختي ؟

47
00:02:40,483 --> 00:02:42,116
لقد وجدناها تلعب
في الفناء

48
00:02:42,118 --> 00:02:45,753
نحنُ لا نعرف كيف وصلتْ
إلى هنا لكننا نرعاها

49
00:02:45,755 --> 00:02:49,958
(مرحباً .. أنا (ميراندا

50
00:02:51,326 --> 00:02:52,994
ماكس) لا تتكلم)

51
00:02:52,996 --> 00:02:54,595
لكنّها ستتكلم عن قريب

52
00:02:55,964 --> 00:02:57,898
أظنكما جائعتين يا فتيات

53
00:02:59,567 --> 00:03:01,468
أُحبّكِ

54
00:03:01,470 --> 00:03:04,437
أحبّكِ أيضاً .. أنا
حقّاً أحبّكِ

55
00:03:26,378 --> 00:03:30,378
<font color="#b30000">ترجمة</font>
<font color="#800000">د.مرثد محمد</font>
<font color="#550000">العراق</font>

56
00:03:30,404 --> 00:03:34,404
<font color="#550000">www.facebook.com/</font><font color="#800000">doctor.</font><font color="#b30000">marthad</font>

57
00:03:34,430 --> 00:03:38,485
<font color="#b30000">رايفنزوُد</font>
<font color="#800000">م 1 ح 5</font>
<font color="#550000">الحلقة بعنوان: أُرعب حتى الموت</font>

58
00:03:38,510 --> 00:03:42,510
<font color="#550000">www.facebook.</font><font color="#800000">com/Arab</font><font color="#b30000">Translators</font>

59
00:03:42,607 --> 00:03:45,743
ميراندا) تخال نفسها بأمان)

60
00:03:45,745 --> 00:03:47,344
و لكنّها ليستْ كذلك

61
00:03:47,346 --> 00:03:49,279
تلكَ الفتاة الصغيرة
تريد إيذائها

62
00:03:49,281 --> 00:03:51,581
هل أنتَ متأكّدٌ من أنّ ذلكَ
...ليس مايبدو عليه

63
00:03:51,583 --> 00:03:53,017
مجرّد كابوس ؟

64
00:03:53,019 --> 00:03:54,618
لا يتوجّب عليكَ أنْ تكون هنا
(إنْ لمْ تُرد ذلكَ يا (لوك

65
00:03:54,620 --> 00:03:55,820
فقدْ إتصلتُ بأُختكَ
و ليس بكَ

66
00:04:01,125 --> 00:04:03,026
لقدْ حدث هذا مرّة
في السابق

67
00:04:03,028 --> 00:04:06,029
أتتْ (ميراندا) إليّ لتريني ذلك
الشيء على الجسر

68
00:04:06,031 --> 00:04:07,864
و شعرتُ بأنّ هذا حقيقيٌّ
كما كان ما أرتني إيّاه

69
00:04:07,866 --> 00:04:09,699
لقدْ قلتَ بانّها كانتْ
مع أهلها

70
00:04:09,701 --> 00:04:11,233
لابدّ من أنّهم في
مكانٍ آمن

71
00:04:11,235 --> 00:04:13,636
لا أظنّهم يعرفون حقيقة
تلكَ الفتاة الصغيرة

72
00:04:13,638 --> 00:04:14,970
و ما هي ؟

73
00:04:14,972 --> 00:04:16,104
لستُ متأكّداً

74
00:04:18,841 --> 00:04:22,077
إذاً ... كلّ هذه الأشياء كانتْ
في صندوق (هنري) ؟

75
00:04:23,813 --> 00:04:25,947
من هو (ق. م.) ؟

76
00:04:25,949 --> 00:04:27,783
إنّه من رسم الخارطة
عام 1918

77
00:04:27,785 --> 00:04:29,450
و وقّع بالأحرف الأولى من
إسمه بعد التاريخ

78
00:04:29,452 --> 00:04:30,584
منْ يكون ؟

79
00:04:30,586 --> 00:04:32,486
تلكَ هي السنة التي مات
(فيها (كايلب) و (ميراندا

80
00:04:32,488 --> 00:04:36,090
كايلب) و (ميراندا) الأصليّان)

81
00:04:36,092 --> 00:04:39,894
كيف يفترض بهذه الأشياء أنْ تساعدنا
في معرفة ما الذي نواجهه ؟

82
00:04:39,896 --> 00:04:41,962


83
00:04:41,964 --> 00:04:44,298
هنري) قال بأنّه)
لمْ يوقّعها أبداً

84
00:04:44,300 --> 00:04:46,299
و أظنّه يتكلّم عن
هذه الرسالة

85
00:04:46,301 --> 00:04:48,768
أظنّها من (كايلب) إلى
(ميراندا)

86
00:04:48,770 --> 00:04:50,570
كايلب) و (ميراندا) الأصليّان)

87
00:04:50,572 --> 00:04:53,272
لا أظنّهم قدْ أعوها إيّاها أبداً
فهي ليستْ مكتملة بعد

88
00:04:53,274 --> 00:04:54,674
ماذا ورد فيها ؟

89
00:04:57,611 --> 00:04:59,813
الجميع يقولون بأنّنا يافعين
جداً لنعرف ماذا نريد

90
00:04:59,815 --> 00:05:02,380
و لكنني عرفتُ منذ
أوّل مرةٍ رأيتكِ فيها

91
00:05:06,186 --> 00:05:08,987
...فحينما لا نكون معاً

92
00:05:08,989 --> 00:05:11,056
أشعر و كأنني أفتقد
جزءاً منّي

93
00:05:14,160 --> 00:05:16,428
أنا لا أُساوي شيئاً بدونكِ

94
00:05:16,430 --> 00:05:20,198
أنا أتنفّس ولكنني
...لستُ موجوداً

95
00:05:23,802 --> 00:05:25,436
...(ميراندا)

96
00:05:34,378 --> 00:05:37,513
أنا لا أعرف هل سماع ذلكَ
يجعلني سعيدة أم حزينة

97
00:05:37,515 --> 00:05:40,117
هل كان (كايلب) يراسل (ميراندا) ليعرف
إن كان لديها نفس الشعور ؟

98
00:05:40,119 --> 00:05:41,484
ربّما ذلكَ لمْ يكُ
ذو أهمّية

99
00:05:46,690 --> 00:05:49,392
هل هذه خارطة ل(رايفنزوُد) ؟

100
00:05:49,394 --> 00:05:51,693
أو ربّما وثيقة تحديد
أرضٍ في مكان ما

101
00:05:51,695 --> 00:05:55,131
إنّه صندوقٌ من الأسئلة
و ليس الأجوبة

102
00:05:59,502 --> 00:06:00,803
هذا هو مكان وجودها

103
00:06:02,739 --> 00:06:04,573
(تلكَ هي غرفة (ميراندا
من رؤياي

104
00:06:07,843 --> 00:06:09,110
هل أنتَ واثقٌ ؟

105
00:06:09,112 --> 00:06:10,645
نعم... ذلكَ هو سريرها

106
00:06:10,647 --> 00:06:13,481
و .. ورق الحائط عينه

107
00:06:13,483 --> 00:06:17,051
هنري) سيعرف أين)
هذا المكان

108
00:06:21,423 --> 00:06:22,623
كولنز) يحتاجني في المنزل)

109
00:06:26,861 --> 00:06:29,496
أنا أظنّ إنّ علينا أن نلتقي
جميعاً بعد بضعة ساعات

110
00:06:29,498 --> 00:06:31,265
بوسعنا جميعاً أنْ نستقلّ
سيارة إلى دار العجزة

111
00:06:31,267 --> 00:06:32,933


112
00:06:32,935 --> 00:06:34,902
كلّنا في سيّارة ؟
بأكملنا ؟

113
00:06:34,904 --> 00:06:37,037
لايمكننا تفادي الأمر
(للأبد يا (ليف

114
00:06:37,039 --> 00:06:40,740
أتعرفون ؟ ... لا أظنني سأأخذ
هذا إلى المنزل

115
00:06:40,742 --> 00:06:43,109
سأحتفظ به

116
00:06:47,515 --> 00:06:49,382
حسنٌ .. أراكم لاحقاً
يا شباب

117
00:06:55,087 --> 00:06:56,755
أصغي .. أنا أعرف إنّ
عليكِ الذهاب للعمل

118
00:06:56,757 --> 00:06:58,691
و لكن هل بوسعنا أنْ
نتكلّم لدقيقة ؟

119
00:06:58,693 --> 00:07:00,292
يريد والدي أنْ أتصل به... إذ يفترض
بي أنْ أكون في العمل الآن

120
00:07:00,294 --> 00:07:02,227
حسنٌ

121
00:07:04,096 --> 00:07:05,497
هل أنتَ آتٍ ؟

122
00:07:29,721 --> 00:07:32,922
(هل هذا بشأن (ديلون
أم اللعنة ؟

123
00:07:32,924 --> 00:07:36,159
هذا لان لدي المزاج لصنع
بعض البسكويت

124
00:07:36,161 --> 00:07:37,561
لأجل الإفطار ؟

125
00:07:37,563 --> 00:07:38,795
بل لأجل وجبة الفطور
و الغداء

126
00:07:38,797 --> 00:07:42,232
ليف) لقدْ إزداد وزني ب 5 كغم)
بعد وفاة والدي

127
00:07:42,234 --> 00:07:45,934
لذا إنْ كنتِ ستبدأين بحفلة خبز
أُخرى فأنا لنْ أشارك

128
00:07:45,936 --> 00:07:47,603
أنتَ تقول ذلكَ الآن فحسب

129
00:07:55,412 --> 00:07:57,179
هل تريد التكلّم عن الأمر ؟

130
00:07:57,181 --> 00:07:59,113
إنّها غلطتي

131
00:07:59,115 --> 00:08:00,314
و ليستْ غلطتها

132
00:08:00,316 --> 00:08:02,650
ماذا فعلتَ ؟

133
00:08:02,652 --> 00:08:03,985
كنتُ صادقاً حيال أمرٍ ما

134
00:08:03,987 --> 00:08:06,220
و الذي كان حريّاً بي أنْ
أحتفظ به لنفسي

135
00:08:07,590 --> 00:08:09,524
شيءٌ أخفقتَ به ؟

136
00:08:09,526 --> 00:08:12,293
نعم .. بالتأكيد أخفقتُ فيه

137
00:08:12,295 --> 00:08:14,862
لم تحصل على نقاطٍ جيدة
لإخباركَ (ريمي) بشأنه ؟

138
00:08:14,864 --> 00:08:17,531
لقدْ بدأت أظنّ بأنّ الأمر
تمّ تضخيمه

139
00:08:17,533 --> 00:08:19,533
أنتَ محظوظٌ لكونكَ لازلتَ قادراً
على انْ تكون صادقاً

140
00:08:19,535 --> 00:08:21,702
فبعضنا لا يمتلكَ تلكَ
الرفاهيّة

141
00:08:21,704 --> 00:08:24,438
ديلون) يظنّكِ تستبدلينه)
بأصدقائك الجدد

142
00:08:29,010 --> 00:08:31,176
هل أخبركَ هو بذلك ؟

143
00:08:31,178 --> 00:08:33,613
حسنٌ .. لا ولكن بوسعكِ أنْ تري
كيف يبدو الأمر من منظاره

144
00:08:33,615 --> 00:08:35,715
(أنتِ دوماً تتركين (ديلون
(لأجل (كايلب) و (ريمي

145
00:08:35,717 --> 00:08:38,785
أنا لا أتركه .. بل أحميه

146
00:08:38,787 --> 00:08:40,652
لقد عرف والدي بشأن
...العقد مع الشيطان

147
00:08:40,654 --> 00:08:42,454
و قتله ذلك

148
00:08:44,991 --> 00:08:47,059
(ربّما أنتَ و (ريمي
تمرّان بأزمةٍ ما

149
00:08:47,061 --> 00:08:49,395
و لكن على الأقل أنتما
في هذا سويةً

150
00:08:49,397 --> 00:08:51,397
(ليف)

151
00:08:51,399 --> 00:08:54,066
لطالما كنتِ أنتِ المتفائلة

152
00:08:54,068 --> 00:08:58,202
و إن حدث و أصبحتُ أنا
...من يبهج الناس

153
00:08:58,204 --> 00:09:00,871
فستضحي الأمور مرعبة هنا

154
00:09:02,976 --> 00:09:06,544
نحن جميعاً نتعامل مع الامر
بالطريقة التي نقدر عليها

155
00:09:06,546 --> 00:09:11,849
نعم .. حسنٌ .. أنتَ تتعامل
مع الأمر بعدم التدخّل فيه

156
00:09:11,851 --> 00:09:15,752
لا يوجد خطأ في أنْ يريد أحدهم
أنْ يشعر بكونه طبيعيٌّ

157
00:09:15,754 --> 00:09:18,355
أنا حتى لا أعرف معنى
ذلكَ بعد الآن

158
00:09:31,601 --> 00:09:32,701
لا

159
00:09:33,870 --> 00:09:35,438
لا...لا...لا

160
00:09:41,878 --> 00:09:43,379
أنا آسفٌ لخسارتكَ

161
00:09:46,782 --> 00:09:48,783
يبدو مرتعباً ؟

162
00:09:50,086 --> 00:09:51,786
أنا متأكّدٌ من أنّه
كان كذلك

163
00:09:54,523 --> 00:09:56,157
ماذا قلتَ ؟

164
00:09:56,159 --> 00:09:59,627
لقدْ رأيتُ الأمر من قبل
فقد أُخيف حتى الموت

165
00:10:07,253 --> 00:10:08,853
ريمي) أنا لمْ أرَ شيئاً)
مثل ذلكَ من قبل

166
00:10:09,786 --> 00:10:11,852
كيف لنا أنْ نكتشف
ما الذي حدث ؟

167
00:10:11,854 --> 00:10:13,153
هل تظنّ بأنّ (كولينز) يعلم ؟

168
00:10:13,155 --> 00:10:15,589
حينما قال "إنّه أُخيف حتى
الموت" فقدْ كان يعنيها

169
00:10:20,662 --> 00:10:22,662
دعيني أتصل بكِ لاحقاً

170
00:10:22,664 --> 00:10:24,631
حسنٌ

171
00:10:45,151 --> 00:10:48,654
السيد (كولينز) يعمل
...في وقت الغداء

172
00:10:48,656 --> 00:10:51,590
و إفترضتُ بأنّكَ ستفضّل
تناول غدائك هنا

173
00:10:53,992 --> 00:10:57,762
أنا لستُ ضيفاً بعد الآن
أنا أعمل هنا

174
00:10:57,764 --> 00:10:59,497
لا يتحتّم عليكِ أنْ
تجلبي غدائي

175
00:10:59,499 --> 00:11:04,168
أنا أُحبّ الإهتمام بالناس
أرجو أنْ تستمتع به

176
00:11:09,007 --> 00:11:11,341
هل تعرفين هذا المكان ؟

177
00:11:11,343 --> 00:11:12,676
لا

178
00:11:12,678 --> 00:11:14,944
و هل يُفترض بي ؟

179
00:11:20,351 --> 00:11:22,686
(أنتَ تبحث عن (ميراندا
ألستَ كذلك ؟

180
00:11:27,858 --> 00:11:31,527
يجب عليكَ أنْ تفكّر بما رغبتْ
به أكثر من أيّ شيءٍ

181
00:11:31,529 --> 00:11:33,128
كان ذلكَ أن تجتمع بعائلتها

182
00:11:33,130 --> 00:11:36,465
(و عليه فلربّما وجدتْ (ميراندا
طريقها للمنزل

183
00:11:36,467 --> 00:11:39,234
(ألمْ يكُ منزلها منزل (آل كولينز

184
00:11:39,236 --> 00:11:44,739
(لا ... والد (ميراندا
كان مدرّساً

185
00:11:44,741 --> 00:11:48,610
و بعد زواجه إنتقلوا
لمكانٍ أقرب للكلّية

186
00:11:48,612 --> 00:11:53,615
أنا واثقةٌ من إنّنا لا زلنا
نملك العنوان

187
00:11:53,617 --> 00:11:56,484
إنْ كنتَ مهتمّاً

188
00:11:56,486 --> 00:11:58,218
أنا مهتمٌّ

189
00:11:58,220 --> 00:12:00,654
سأأتيكَ به

190
00:12:10,498 --> 00:12:15,301


191
00:12:15,303 --> 00:12:16,736


192
00:12:20,073 --> 00:12:23,676


193
00:12:26,413 --> 00:12:30,916


194
00:12:30,918 --> 00:12:34,185
مرحباً -
مرحباً

195
00:12:34,187 --> 00:12:36,187
لقدْ كنتُ أتّصل بكِ
طوال الصباح

196
00:12:36,189 --> 00:12:38,790
هل بوسعنا أنْ لا نبدأ
بهذه الطريقة لطفاً ؟

197
00:12:41,594 --> 00:12:44,262
أنتِ محقّةٌ .. أنا آسف

198
00:12:44,264 --> 00:12:47,264
أنا قلقٌ .. هذا كل
ما في الأمر

199
00:12:47,266 --> 00:12:49,767
حول كلّ ما حدث

200
00:12:51,937 --> 00:12:55,673
أنا أعرف إنني لمْ أكُ موجودةٌ كثيراً في
الآونة الأخيرة و لكنني بخير فعلاً

201
00:12:55,675 --> 00:12:57,407
(أنا أفتقدكِ يا (ليف

202
00:12:59,611 --> 00:13:01,711
أنا أفتقدكَ أيضاً

203
00:13:04,949 --> 00:13:06,616
ما الذي في الصندوق ؟

204
00:13:06,618 --> 00:13:08,818
بعض الأشياء القديمة فحسب

205
00:13:08,820 --> 00:13:12,054
الأشياء القديمة العائدة لمنْ ؟

206
00:13:12,056 --> 00:13:15,124
(إنّها تعود ل(كايلب

207
00:13:15,126 --> 00:13:18,126
لمَ أنا لستُ متفاجئاً ؟ فكل
(الطرق تؤدي إلى (كايلب

208
00:13:18,128 --> 00:13:19,661
الأمر ليس بهذه الصورة
(يا (ديلون

209
00:13:19,663 --> 00:13:21,396
ليس عليكَ أنْ تشعر بالغيرة

210
00:13:21,398 --> 00:13:23,131
إذاً كيف هو الأمر ؟

211
00:13:23,133 --> 00:13:24,733
إنّه وحيد .. واضح ؟ .. و لا
يملكُ أحداً هنا

212
00:13:24,735 --> 00:13:25,901
يبدو إنّكِ لديه

213
00:13:25,903 --> 00:13:28,637
ذلكَ لا يعني إنني
لستُ لكَ

214
00:13:28,639 --> 00:13:30,739
إذاً ... لمَ الصندوق معكِ ؟

215
00:13:30,741 --> 00:13:33,141
كان يعود لأحد أقاربه

216
00:13:33,143 --> 00:13:34,809
و الذي توفي هذا الصباح

217
00:13:34,811 --> 00:13:36,811
و قدْ أراد بشدّة أن
يأخذه (كايلب) به

218
00:13:36,813 --> 00:13:39,313
و يريد (كايلب) أنْ
يعرف لماذا

219
00:13:39,315 --> 00:13:44,919


220
00:13:44,921 --> 00:13:47,421
ربّما بوسعي أنْ أُساعد

221
00:13:47,423 --> 00:13:50,657
دعنا نلقي نظرة
عليه سويةً

222
00:13:50,659 --> 00:13:53,994
أترغب بأكل شيء ما ؟

223
00:13:53,996 --> 00:13:56,195
نعم

224
00:13:58,666 --> 00:14:03,637


225
00:14:11,044 --> 00:14:13,378


226
00:14:13,380 --> 00:14:16,348
أنا لنْ ألاحقكِ .. أعدكِ

227
00:14:16,350 --> 00:14:19,351
و لكنني حقّاً أُريد أنْ أنهي الحديث
الذي بدأناه ليلة امس

228
00:14:19,353 --> 00:14:22,186
لقدْ كنتَ واضحاً تماماً... لا
أحتاج لسماع المزيد

229
00:14:22,188 --> 00:14:25,456
لمْ أُرد أن ينعكس ذلكَ سلباً عليكِ
أنا حقّاً لمْ أُرد ذلك

230
00:14:31,430 --> 00:14:32,897
كفّ عن المحاولة ... مفهوم ؟

231
00:14:32,899 --> 00:14:34,998
إن كنتَ تريد مساعدتنا في ما كنّا
...نتكلّم بشأنه صباح اليوم

232
00:14:35,000 --> 00:14:36,167
فلا مانع لدي

233
00:14:36,069 --> 00:14:39,369
و لكنني لستُ خليلتكَ بعد الآن

234
00:14:39,371 --> 00:14:40,971
"التالي في الصف"

235
00:15:08,565 --> 00:15:11,566
عظيم ... قطعة أرضٍ خاوية

236
00:15:16,405 --> 00:15:19,340
من المخجل إنّه رحل
بهذه الصورة

237
00:15:19,342 --> 00:15:21,910
كان يعرف إنّ ذلكَ آتٍ

238
00:15:21,912 --> 00:15:24,646
كايلب) يبحث عن)
(ميراندا)

239
00:15:24,648 --> 00:15:28,882
عليكَ فعلها الليلة

240
00:15:42,173 --> 00:15:44,240


241
00:15:44,242 --> 00:15:47,476
كيف لكَ انْ تكون قريباً و أنتَ
على هذا البعد ؟

242
00:15:47,478 --> 00:15:48,877
ماذا تعنين ؟

243
00:15:48,879 --> 00:15:53,915
أعني .. إننا نتحدّث ولكننا
لا نقول شيئاً فعليّاً

244
00:15:53,917 --> 00:15:58,420
حسنٌ ... ليس هنالك
الكثير ليقال

245
00:15:58,422 --> 00:16:00,755
خال (ميراندا) وغدٌ

246
00:16:00,757 --> 00:16:03,090
و أنا أُحاول مساعدتها في
(الخروج من (رايفنزوُد

247
00:16:03,092 --> 00:16:05,593
هل ستجلبها للمنزل معك ؟

248
00:16:05,595 --> 00:16:08,295
لا أظنّ ذلك

249
00:16:08,297 --> 00:16:10,765
حسنٌ ... لا يمكنني أنْ أقول
بأنني سعيدٌ حيال الأمر

250
00:16:10,767 --> 00:16:12,767
أعني إنّها لطيفة وما
...إلى ذلكَ و لكن

251
00:16:12,769 --> 00:16:14,035
(هانا)

252
00:16:14,037 --> 00:16:17,371
أحبّكِ

253
00:16:19,607 --> 00:16:21,742
الآن لا تبدو بعيداً

254
00:16:24,111 --> 00:16:26,780
أنا لا أظنّ بأنّ هذه خارطة

255
00:16:26,782 --> 00:16:30,283
أتذكرين فصل التخطيط العمراني الذي
أخذته في كلية (سيسري) ؟

256
00:16:30,285 --> 00:16:33,453
نعم .. بالكاد رأيتكَ في
ذلكَ الصيف بسببه

257
00:16:33,455 --> 00:16:35,655
أترين تلكَ الأرقام ؟

258
00:16:35,657 --> 00:16:37,122
إنّها مقياس الرسم

259
00:16:37,124 --> 00:16:40,826
فإنّ بوصة واحدة على الرسم تعادل
عشرة أقدام على الأرض

260
00:16:40,828 --> 00:16:43,029
إذاً .. هذه مخطط لبناية ؟

261
00:16:43,031 --> 00:16:47,366
و هذه الملاحظة فوق تعني
إنّ الإرتفاع سالب

262
00:16:47,368 --> 00:16:49,401
إنّه قبوٌ في مكانٍ ما

263
00:16:54,406 --> 00:16:58,677
ربّما (س.ل) كان المعماري

264
00:17:02,514 --> 00:17:03,782
لا توجد نتائج

265
00:17:06,818 --> 00:17:09,653
قلتِ بأنّ (ريمي) كانتْ تساعدكم
في هذا صحيح ؟

266
00:17:09,655 --> 00:17:11,822
نعم .. ولكن تأخر الوقت
للإتصال بها

267
00:17:11,824 --> 00:17:16,060
سأُحاول غداً .. لأرى إنْ كان بوسعها
أنْ تجد شيئاً في الصحيفة

268
00:17:16,062 --> 00:17:19,063
أرغبُ في التكلّم
معها أنا أيضاً

269
00:17:19,065 --> 00:17:20,430
هل ستوافقين على ذلك ؟

270
00:17:26,536 --> 00:17:27,804
هل كانتْ تلك
تعني (نعم) ؟

271
00:17:29,673 --> 00:17:31,608
أظنني بحاجةٍ لسماعها مجدداً

272
00:17:36,847 --> 00:17:40,782
أتعلم .. كنتُ أُحاول أن أجعلها
...مفاجأةً ولكني أعلم بأنّكَ

273
00:17:40,784 --> 00:17:42,417
أكره المفاجآة

274
00:17:42,419 --> 00:17:44,786
لقد قمتُ بإجراء حجز

275
00:17:44,788 --> 00:17:46,021
(في نزل (رايفنزوُد

276
00:17:46,023 --> 00:17:47,522
لمن ؟

277
00:17:47,524 --> 00:17:49,190
أنا و إيّاك

278
00:17:49,192 --> 00:17:51,526
كما تعلم ... فكّرت إنْ
...كانتْ الأمور معقّدة

279
00:17:51,528 --> 00:17:54,228
مع (ميراندا) لدرجة إنّكَ لا تستطيع
...المجيء لرؤيتي

280
00:17:54,230 --> 00:17:56,063
فسآتي أنا إليكَ فحسب

281
00:17:56,065 --> 00:17:59,066
تلكَ مسافةٌ طويلة
لأجل وجبة

282
00:17:59,068 --> 00:18:01,401
أنا لستُ ذاهبةٌ لأجل
(الطعام (كايلب

283
00:18:01,403 --> 00:18:03,237
أنا آتيةٌ لأراك

284
00:18:03,239 --> 00:18:05,539
أتعرفين ؟

285
00:18:05,541 --> 00:18:07,875
لدي فكرةٌ أفضل

286
00:18:07,877 --> 00:18:10,777
لمَ لا تحجزين في مشويات
أبل روز) ؟)

287
00:18:10,779 --> 00:18:13,212
أحقّاً ؟

288
00:18:13,214 --> 00:18:14,547
أنا عائدٌ للديار

289
00:18:14,549 --> 00:18:16,482
أ تعدني ؟

290
00:18:16,484 --> 00:18:17,717
أعدكِ

291
00:18:17,719 --> 00:18:19,619
حسنٌ ... هل تريدين أنْ
...نترك المطعم

292
00:18:19,621 --> 00:18:21,955
و نأخذ طعاماً للخارج
و نتعانق ؟

293
00:18:21,957 --> 00:18:24,958
مثل دببة (تيدي) ؟

294
00:18:26,961 --> 00:18:28,794
ما الطريف ؟

295
00:18:28,796 --> 00:18:30,829
لا شيء ... قولكَ
(دببة (تيدي

296
00:18:30,831 --> 00:18:32,798
يجعلني أضحك فحسب

297
00:18:32,800 --> 00:18:33,966
قل ذلكَ مجدداً

298
00:18:33,968 --> 00:18:35,801
لا لنْ يحدث هذا

299
00:18:35,803 --> 00:18:37,970
هيّا ...مرة واحدة فحسب

300
00:18:37,972 --> 00:18:39,437
لا

301
00:18:39,439 --> 00:18:41,906
أعدكَ بأنني لنْ أضحك

302
00:18:43,910 --> 00:18:45,143
(دببة (تيدي

303
00:18:46,846 --> 00:18:49,781
حسنٌ .. سأُغلق الخط الآن

304
00:18:49,783 --> 00:18:52,616
...(كايلب)

305
00:18:52,618 --> 00:18:54,118
أحبّك

306
00:18:54,120 --> 00:18:56,353
أحبّك أيضاً

307
00:19:18,609 --> 00:19:20,042
(كايلب)

308
00:19:22,846 --> 00:19:24,380
(كايلب)

309
00:19:24,382 --> 00:19:29,151
أنتِ في خطر .. تلكَ الفتاة الصغيرة
ماكس) تريد أنْ تؤذيكِ)

310
00:19:29,153 --> 00:19:31,820
ماذا ؟ لا .. إنّها فتاةٌ صغيرة
ضائعة فحسب

311
00:19:31,822 --> 00:19:35,023
ميراند) ... هذا حلم)

312
00:19:35,025 --> 00:19:37,459
حسنٌ .. أنظري هذه
الغرفة ليست حقيقية

313
00:19:55,210 --> 00:19:56,777
(ماكس)

314
00:20:15,429 --> 00:20:16,529
(ميراندا)

315
00:20:16,531 --> 00:20:18,364
بوسعك ترك هذا المكان

316
00:20:18,366 --> 00:20:22,568
هذا هو الطريق للخروج

317
00:20:28,007 --> 00:20:30,276
أأنتِ بخير (ماكس) ؟

318
00:20:33,681 --> 00:20:36,213
أنا حيثُ أُريد أنْ أكون

319
00:20:36,215 --> 00:20:38,816
و بوسعكَ الذهاب الآن

320
00:20:41,219 --> 00:20:42,353
(ميراندا)

321
00:20:42,355 --> 00:20:45,356
هل تريدين أنْ تنامي
هنا معي ؟

322
00:20:45,358 --> 00:20:46,291
حسنٌ

323
00:21:00,137 --> 00:21:01,538
(ميراندا)

324
00:21:36,063 --> 00:21:39,063
(ميراندا كولينز)

325
00:22:35,524 --> 00:22:37,759
إذاً فقدْ كنتِ تسيرين في
نومكِ منذ الحادث ؟

326
00:22:37,761 --> 00:22:39,094
و لمْ تفكري في إنّ
عليكِ إخباري بهذا ؟

327
00:22:39,096 --> 00:22:40,595
ليس بوسعكَ التعامل مع
حالتكَ الشخصيّة

328
00:22:40,597 --> 00:22:42,530
فلمَ قدْ أُفكّر بأنّ بوسعكَ
التعامل مع حالتي ؟

329
00:22:42,532 --> 00:22:45,866
(لطالما دعمتكِ يا (ريمي

330
00:22:45,868 --> 00:22:47,534
هل كنتَ تساندني حينما
قبّلتَ (تيس) ؟

331
00:22:47,536 --> 00:22:48,869
أ قبّلتَ (تيس) ؟

332
00:22:48,871 --> 00:22:50,370
ليف) ... أرجوكِ)

333
00:22:50,372 --> 00:22:53,207
أنظروا ... مهما كان ما
...تمرون به يا رفاق

334
00:22:53,209 --> 00:22:54,708
فعليكم تجاوزه

335
00:22:54,710 --> 00:22:57,278
لأن الأمر إنْ أعجبكم أم لا
فنحن فيه سويةً

336
00:22:57,280 --> 00:22:59,946
جميعنا

337
00:22:59,948 --> 00:23:01,981
لذا فإن كنتم تريدون إيجاد طريقة
...للتغلّب على هذا

338
00:23:01,983 --> 00:23:04,083
فسنحتاج تعاون الجميع

339
00:23:04,085 --> 00:23:07,053
حسنٌ ... ذكّريني بما
حصل

340
00:23:07,055 --> 00:23:09,722
حسنٌ ... لمّا إستيقظتُ
...هنا

341
00:23:09,724 --> 00:23:11,724
شعرتُ بأنني أقف في
المكان الصحيح

342
00:23:11,726 --> 00:23:13,927
و كأنّ أحداً ما قادني
إلى هنا لسبب

343
00:23:13,929 --> 00:23:17,629
ميراندا) تزور (كايلب)... ربّما)
هي في أحلامكِ أيضاً

344
00:23:19,265 --> 00:23:21,233
ربّما علينا البحث
حولنا فحسب

345
00:23:31,110 --> 00:23:32,944
نحن نعرف بأنّ قبو
جو) كان المصرف)

346
00:23:32,946 --> 00:23:35,746
نعم ..كان قروض و
(مدّخرات (رايفنزوُد

347
00:23:35,748 --> 00:23:38,916
كان المصرف الأول في الشارع
الرئيسي بني عام 1918

348
00:23:38,918 --> 00:23:41,585
كيف تعرفون هذه
الأمور يا شباب ؟

349
00:23:41,587 --> 00:23:43,687
ثمّ تمّ نقله للمجمّع التجاري
(الأول في (رايفنزوُد

350
00:23:43,689 --> 00:23:46,924
لقد كتبتُ مقالةً حول الأمر حينما أصبح
المجمّع التجاري الأوّل هو الأقدم

351
00:23:46,926 --> 00:23:51,828
و مرّةً أخرى نحنُ نتكلّم عن السنة التي
مات فيها (ميراندا) و (كايلب) الأصليّان

352
00:23:51,830 --> 00:23:53,730
تعني السنة التي
قُتلا فيها

353
00:23:58,102 --> 00:23:59,269
إذاً أنتَ تصدّق
الأمر الآن ؟

354
00:23:59,271 --> 00:24:01,271
كونهم ماتوا بسبب
اللعنة ؟

355
00:24:02,806 --> 00:24:06,175
لا يمكنني إزالتها إنْ
لمْ أتقبّل الأمر

356
00:24:06,177 --> 00:24:09,644
لذا ... مرحباً بكم في الحالة
الطبيعية الجديدة

357
00:24:09,646 --> 00:24:11,981
أصغوا للتالي

358
00:24:14,217 --> 00:24:15,817
الرسم الذي كان
في الصندوق

359
00:24:15,819 --> 00:24:18,387
هو ليس خارطة بل
مخطط بناية

360
00:24:18,389 --> 00:24:20,922
و لمْ يكُ موّقّعاً من
قبل (ق.م.)

361
00:24:20,924 --> 00:24:23,457
بل هي مخطط طابق
ال (ق.م.)

362
00:24:23,459 --> 00:24:25,994
نحن نقف في القبو القديم
(لل(قروض و المدخرات

363
00:24:25,996 --> 00:24:27,628
أظنّكِ محقّة

364
00:24:33,235 --> 00:24:35,569
ماذا ؟

365
00:24:35,571 --> 00:24:38,571
هل انتَ مندهش لمعرفتك
أين نحن ؟

366
00:24:38,573 --> 00:24:40,507
أو لأنني إكتشفتُ الأمر ؟

367
00:24:40,509 --> 00:24:42,509
القليل من الإثنين

368
00:24:42,511 --> 00:24:44,811
أنا أقرأ أكثر من مجرد
مجلّلات الموضة

369
00:24:46,381 --> 00:24:50,384
حسنٌ .. إذاً نحنُ في مصرفٍ
قديم... لكن لماذا ؟

370
00:24:50,386 --> 00:24:52,651
إنّها غرفةٌ قديمةٌ
عفنةٌ فحسب

371
00:24:52,653 --> 00:24:56,488
نعم ولكن في المخطط هنالكَ
غرفتان وليس واحدة فقط

372
00:24:57,991 --> 00:25:00,092
كان هنالكَ باب و ليس جدار

373
00:25:00,094 --> 00:25:02,594
يا شباب ... هنالكَ غرفةٌ
أُخرى في الخلف هنا

374
00:25:30,521 --> 00:25:32,489
علينا أن نُسرع

375
00:25:52,943 --> 00:25:53,691
يا إلهي

376
00:26:20,216 --> 00:26:22,516
هذا الجدار تمّ بناؤه
من الداخل

377
00:26:25,220 --> 00:26:27,288
هل فعلوا هذا
بأنفسهم ؟

378
00:26:31,159 --> 00:26:34,829
لا يبدو إنّهم جلبوا أي
ماء او طعام معهم

379
00:26:34,831 --> 00:26:38,264
ذلكَ لأنّهم لمْ يأتوا هنا ليستمرّوا
أطول فترة ... بل أتوا ليموتوا

380
00:26:44,840 --> 00:26:45,838
عنكبوت كبير و كثيف
الشعر

381
00:26:45,840 --> 00:26:47,840
كان يزحف صاعداً
على ذراعي

382
00:26:47,842 --> 00:26:51,243
نحنُ في غرفةٍ مع هيكلين عظميين
و ما يخيفكِ عنكبوت ؟

383
00:26:51,245 --> 00:26:53,312
أنا أكره العناكب

384
00:27:25,142 --> 00:27:28,011
هذا الخاتم مطابقٌ تماماً للذي
(وجدناه في صندوق (هنري

385
00:27:32,384 --> 00:27:35,251
أظنّ إنّ هذه رسالة من
(ميراندا) ل(كايلب)

386
00:27:35,253 --> 00:27:37,587
"...(عزيزي (كايلب"

387
00:27:37,589 --> 00:27:40,990
في اليوم الذي إلتقينا فيه"
"عرفتُ معنى الخلود

388
00:27:44,728 --> 00:27:49,231
لذا في هذا اليوم و"
"بشهادة أصدقائنا

389
00:27:49,233 --> 00:27:55,169
أنا أعد بأنّي سأُحبّكَ"
"و أُعزّكَ و أحترمكَ

390
00:27:56,739 --> 00:28:00,108
"و لكن ليس حتّى يفرّقنا الموت"

391
00:28:00,110 --> 00:28:02,176
"بل للأبد"

392
00:28:17,091 --> 00:28:20,193
لا أظنّ بأنّ هذه رسالة

393
00:28:20,195 --> 00:28:22,229
إنّها عهود زواج

394
00:28:27,635 --> 00:28:30,070
كايلب) و (ميراندا) تمّ تزويجهما)
من قبل ربّان سفينة

395
00:28:34,142 --> 00:28:36,109
...كايلب) و (ميراندا) الأصليان)

396
00:28:36,111 --> 00:28:39,111
قُتلا في حادث قارب

397
00:28:39,113 --> 00:28:40,479
مع ثلاثة من أصدقائهما

398
00:28:42,950 --> 00:28:44,984
توفيا في يوم
زفافهما ؟

399
00:28:49,256 --> 00:28:51,257
...يا شباب

400
00:28:51,259 --> 00:28:53,059
هنالكَ أُمورٌ هنا
...حول اللعنة

401
00:28:56,495 --> 00:29:00,498
(إسماهما كانا (توماس
(و (إيستر

402
00:29:00,500 --> 00:29:02,000
ظنّا إنّهما إن ضحّيا
...بنفسيهما

403
00:29:02,002 --> 00:29:03,969
(فلربّما سيعيدان (كايلب
(و (ميراندا

404
00:29:05,471 --> 00:29:07,805
(و إنّ (كايلب) و (ميراندا
سيبطلان اللعنة

405
00:29:09,308 --> 00:29:11,741
أتعني للحياة ؟

406
00:29:11,743 --> 00:29:13,077
هذا جنونيٌّ

407
00:29:13,079 --> 00:29:15,779
هل من الممكن أنْ تكون قدْ
نجحتْ ؟ ... تضحيتهما ؟

408
00:29:18,416 --> 00:29:20,985
لا أظنّ بعد الآن إنّها محض
(مصادفة كونكَ و (ميراندا

409
00:29:20,987 --> 00:29:25,356
تشبهان تماماً قريباكما
المتوفيان منذ القدم

410
00:29:25,358 --> 00:29:26,655
مهلاً يا شباب

411
00:29:26,657 --> 00:29:28,424
أنا لستُ (كايلب) الأصلي

412
00:29:28,426 --> 00:29:30,259
أنا .. أنا

413
00:29:30,261 --> 00:29:33,329
ربّما أنتَ (كايلب) الأصلي
و قدْ عدتَ

414
00:29:34,498 --> 00:29:37,000
حسنٌ .. أنى أفهم ألى
...أين ترمون بهذا

415
00:29:37,002 --> 00:29:38,601
و لكنني لستُ ذلكَ الرجل

416
00:29:38,603 --> 00:29:40,269
و (ميراندا) ليستْ تلك
الفتاة

417
00:29:40,271 --> 00:29:42,637
حينما إلتقيتها في الحافلة
لمْ يخفق قلبي

418
00:29:44,173 --> 00:29:48,343
لديّ خليلة و أنا أُحبّها

419
00:29:48,345 --> 00:29:50,345
كايلب) .. انا لا أعرف إنْ كنتُ)
...أصدّق بكل هذه الأمور

420
00:29:50,347 --> 00:29:52,680
و لكن إنْ كان هذان الشخصان
...يريدان فعل هذا بنفسيهما

421
00:29:52,682 --> 00:29:55,717
فلا بدّ من أنّ لهما دراية
بأمرٍ ما لا نعلمه

422
00:29:55,719 --> 00:29:59,720
أعني ماذا إنْ كان الامر صحيحاً... ماذا إنْ
كنتما تعرفان بعضكما البعض ؟

423
00:29:59,722 --> 00:30:02,223
ربّما عندها لا يتحتّم
الموت علينا جميعاً

424
00:30:02,225 --> 00:30:04,725
لوك) قال بأنّهم أعادوهما)

425
00:30:04,727 --> 00:30:07,395
ليتمكّنا من إزالة اللعنة

426
00:30:07,397 --> 00:30:10,197
أنظروا .. أنا في
هذا معكم

427
00:30:10,199 --> 00:30:12,366
و أُريدُ كلّ واحد منّا
أن يعيش وينجو

428
00:30:12,368 --> 00:30:16,269
و لكنني لأ أظنني و
ميراندا) المختارين)

429
00:30:16,271 --> 00:30:17,370
واضح ؟

430
00:30:19,773 --> 00:30:21,741
هي مجرّد فتاة قابلتها في
الحافلة الإسبوع الماضي

431
00:30:21,743 --> 00:30:23,243
و هي ميتةٌ الآن

432
00:30:23,245 --> 00:30:24,777
حسنٌ ... ربّما ذلكَ
جزءٌ من الأمر

433
00:30:24,779 --> 00:30:27,347
ربّما إكتشفنا للتو لمَ
لا يمكنها الرحيل

434
00:30:38,191 --> 00:30:40,025
لا بدّ من أنّ هذا هو منزل
ميراندا) الأصلية)

435
00:30:42,562 --> 00:30:44,229
غرنوالد) قالت بأنّها ربّما)
تبحث عن بيتها

436
00:30:44,231 --> 00:30:45,597
ربّما ذلكَ ما وجدته

437
00:30:45,599 --> 00:30:48,433
أليس ذلكَ هو البيت القديم المفزع
على طريق معمل النجارة ؟

438
00:30:48,435 --> 00:30:50,101
البيت الذي كنّا نركض حولة
حينما كنّا صغاراً ؟

439
00:30:50,103 --> 00:30:51,536
كنّا نظنه مسكونا

440
00:30:55,574 --> 00:30:57,041
من سيقود ؟

441
00:31:17,095 --> 00:31:18,694
حسنٌ ... كان ذلكَ غريباً

442
00:32:04,305 --> 00:32:06,305
هل أنا أشعر بذلك فحسب أم إنّ الحرارة
كأنّها إنخفضت عشرين درجة هنا ؟

443
00:32:06,307 --> 00:32:08,508
الجو منجمدٌ هنا

444
00:32:08,510 --> 00:32:11,511
يبدو إنّهم غادروا
...قبل 100 عام

445
00:32:11,513 --> 00:32:12,811
على عجلٍ و لمْ
يعودوا قطْ

446
00:32:17,317 --> 00:32:19,018
كيف لهذا الشيء أنْ
يواصل العمل ؟

447
00:32:19,020 --> 00:32:21,787
أليس على أحدهم
أنْ يُعبّئها ؟

448
00:32:25,659 --> 00:32:26,991
حسنٌ .. هنالكَ شيءٌ
...مفزعٌ

449
00:32:26,993 --> 00:32:28,360
و هنالكَ كوني إنْ تبوّلت
...في سروالي

450
00:32:28,362 --> 00:32:29,761
لا أريدُ أنْ يسخر
أحدٌ منّي

451
00:32:41,439 --> 00:32:47,144
(ميراندا) .. (ميراندا)

452
00:32:50,515 --> 00:32:52,316
...لمْ تجلبكم هي هنا

453
00:32:54,418 --> 00:32:55,652
أنا أتيتُ بكم

454
00:32:58,021 --> 00:33:00,190
(هل تعرفين أينَ (ميراندا

455
00:33:00,192 --> 00:33:02,659
إنّها تنتظركم

456
00:33:04,228 --> 00:33:06,563
في الجحيم

457
00:33:20,992 --> 00:33:23,392
إنّه لنْ يفتح
إنه مقفلٌ

458
00:33:25,529 --> 00:33:26,729
أينَ ذهبتْ ؟

459
00:33:26,731 --> 00:33:27,997
أنا لا أعرف ماهية
...تلكَ الفتاة

460
00:33:27,999 --> 00:33:30,533
و لكنّي أعرف ما هي ليستْ
عليه ... و هو البشر

461
00:33:30,535 --> 00:33:32,935
(ميراندا)

462
00:33:32,937 --> 00:33:35,104
هذا فخٌّ ... (ميراندا) لمْ تجلبنا إلى
هنا بل هي من فعلتْ

463
00:33:35,106 --> 00:33:36,672
علينا أنْ نجد طريقة للخروج
قبل عودتها

464
00:33:36,674 --> 00:33:39,207
لنْ أُغادر قبل أنْ نبحث
(عن (ميراندا

465
00:33:39,209 --> 00:33:41,176
لقدْ سمعتَ ما قاله
لوك) إنّه فخٌّ)

466
00:33:41,178 --> 00:33:42,277
...كما قلتُ

467
00:33:45,714 --> 00:33:47,516
ليبقَ الجميع معاً

468
00:33:47,518 --> 00:33:53,854
"حلقة حول روزي‏"

469
00:33:53,856 --> 00:33:59,593
"و سلّةٌ مملوءةٌ بالزهور"

470
00:33:59,595 --> 00:34:05,898
"الرماد .. الرماد"

471
00:34:05,900 --> 00:34:10,036
"جميعنا سنسقط"

472
00:34:11,872 --> 00:34:13,640
أتريدون أنْ نلعب ؟

473
00:34:37,796 --> 00:34:39,797
(ميراندا)

474
00:34:39,799 --> 00:34:42,066
كيف أنتم هنا
جميعاً ؟

475
00:34:43,635 --> 00:34:45,436
هل متّم ؟

476
00:34:45,438 --> 00:34:47,104
ميراندا) ... هذه ليست الجنّة)

477
00:34:47,106 --> 00:34:49,138
لقدْ دخلوا فكركِ أو شيءٌ
من هذا القبيل

478
00:34:49,140 --> 00:34:51,941
أنتِ ترين ما ترغبين برؤيته وليس
حقيقة هذا المكان

479
00:34:51,943 --> 00:34:54,844
(ماذا ؟ لا (كايلب
أهلي هنا

480
00:34:54,846 --> 00:34:57,681
سيعودون على الفور
ستراهم

481
00:34:57,683 --> 00:34:59,015
إنّها قادمة

482
00:35:00,718 --> 00:35:02,652
ميراندا) ... كيف نخرج)
من هنا ؟

483
00:35:14,832 --> 00:35:16,565
كنتُ أعرف كيف
ستكون النهاية

484
00:35:19,836 --> 00:35:21,469
ما كان ذلك ؟

485
00:35:23,072 --> 00:35:25,373
علينا أنْ نخرج من هنا

486
00:35:27,777 --> 00:35:28,909
علينا أنْ نخرج من هنا

487
00:35:31,146 --> 00:35:33,948
في أحلامي كانتْ هنالك
باب في هذه الخزانة

488
00:35:35,217 --> 00:35:36,450
أظنّها الطريق للخروج

489
00:35:43,291 --> 00:35:44,891
إنّها قفزةٌ بعيدة

490
00:35:44,893 --> 00:35:46,993
و لكن إنْ ذهبتُ أوّلاً بوسعي
مساعدتكم يا شباب

491
00:35:51,133 --> 00:35:52,598
هيّا

492
00:35:53,800 --> 00:35:55,801
ريمي) ... هيّا)

493
00:35:58,071 --> 00:36:00,706
ميراندا) ... هيّا لنذهب)

494
00:36:00,708 --> 00:36:02,742
أنا .. أنا لا أستطيع

495
00:36:02,744 --> 00:36:06,211
نعم ... تستطيعين
ثقي بي أرجوكِ

496
00:36:07,514 --> 00:36:09,414
كل هذا كان فخّاً

497
00:36:09,416 --> 00:36:11,383
تلكَ الأشياء ليستْ والداكِ

498
00:36:11,385 --> 00:36:13,485
إنّها مثل الشيء الذي
رأيته على الجسر

499
00:36:13,487 --> 00:36:14,519
هيّا أسرعوا

500
00:36:21,894 --> 00:36:24,195
عليكِ أنْ تأتي معي
(ميراندا)

501
00:36:24,197 --> 00:36:26,930
إنْ لمْ نغادر الآن لنْ يكون بوسعنا
أنْ نكون معاً مجدداً أبداً

502
00:36:32,437 --> 00:36:34,338
أنتَ تراها .. أليس كذلك ؟

503
00:36:34,340 --> 00:36:37,007
أنتَ ترى والدتي ؟

504
00:36:40,711 --> 00:36:41,944
لا

505
00:36:50,187 --> 00:36:53,189
حينما كنتُ في
...الثالثة

506
00:36:53,191 --> 00:36:56,425
علمتني كيف أركب
...الدرّاجة

507
00:36:56,427 --> 00:36:58,460
أتذكرين ذلك ؟

508
00:36:58,462 --> 00:37:02,197
بالتأكيد كانت لحظةً
مهمة لكِ

509
00:37:09,138 --> 00:37:12,140
أنا لمْ أتعلّم أبداً
قيادة دراجة

510
00:37:12,142 --> 00:37:15,242
فقد مات والداي قبل
أنْ يعلّماني

511
00:37:18,780 --> 00:37:21,549
لا يجب أن يكون الأمر حقيقةً
لكِ لتكوني سعيدة

512
00:37:25,488 --> 00:37:26,987
بل يجب أنْ يكون

513
00:38:02,755 --> 00:38:03,721
هيّا يا رجل.. هيّا

514
00:38:09,328 --> 00:38:10,762
كايلب) ؟)

515
00:38:10,764 --> 00:38:12,764
هيّا

516
00:38:24,876 --> 00:38:26,777
بوسعي أنْ أشعر بك

517
00:38:29,047 --> 00:38:31,648
كيفَ أعدناكِ ؟

518
00:38:31,650 --> 00:38:35,084
لمْ تعيدوني ... أنتَ
معي الآن

519
00:38:36,987 --> 00:38:38,221
هل أنا ميّتٌ ؟

520
00:38:40,291 --> 00:38:43,159
أظنّ إنّ لا زال لديك
الوقت للعودة

521
00:38:47,965 --> 00:38:51,466
لا .. حقّاً (كايلب) إنْ
...لمْ تعد الآن

522
00:38:51,468 --> 00:38:53,168
لا بأس

523
00:38:53,170 --> 00:38:54,469
لا أستطيع تفسير الأمر

524
00:38:54,471 --> 00:38:58,473
و لكنّ كوني هنا معكِ
يبدو صحيحاً

525
00:39:05,080 --> 00:39:07,748
ليس مناسباً الآن

526
00:39:07,750 --> 00:39:10,784
و لكنّي أعرف إنّه
سيكون كذلكَ

527
00:39:23,832 --> 00:39:25,365
لدينا نبضٌ

528
00:39:30,071 --> 00:39:31,904
حسنٌ ... مؤشراته
الحيوية تستقر

529
00:39:31,906 --> 00:39:35,508
و لا يبدو إنّ لديه
إصاباتٍ دائمية

530
00:39:35,510 --> 00:39:37,270
إنّها معجزةٌ بعد
سقطة كتلكَ

531
00:39:47,587 --> 00:39:49,554
أنا سعيدٌ لأنّكِ إتصلتِ بي

532
00:39:53,026 --> 00:39:54,526
هل ستبقى حتى
يستفيق ؟

533
00:40:11,376 --> 00:40:13,043
...إذاً ؟

534
00:40:13,045 --> 00:40:15,513
لا زالوا أحياء

535
00:40:38,836 --> 00:40:42,004
ماذا عن بعض القهوة
للجميع ؟

536
00:40:42,006 --> 00:40:44,205
سيكون ذلكَ عظيماً -
(شكراً (ديلون -

537
00:40:45,307 --> 00:40:46,474
سأعود على الفور

538
00:40:46,476 --> 00:40:47,409
حسنٌ

539
00:41:37,791 --> 00:41:40,259
بعد كل الذي فعلناه لندخلهم
....في ذلك المنزل

540
00:41:42,996 --> 00:41:44,630
كيف حدث هذا ؟

541
00:41:44,632 --> 00:41:47,765
إرتباطهم أقوى مما
ظننتُ

542
00:41:49,368 --> 00:41:51,603
سيكون غير مسرور جداً