1
00:00:02,564 --> 00:00:04,389
.أنت مُراقب

2
00:00:05,268 --> 00:00:07,435
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,437 --> 00:00:11,706
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,708 --> 00:00:15,575
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,577 --> 00:00:18,712
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:18,714 --> 00:00:21,881
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,883 --> 00:00:23,883
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,885 --> 00:00:28,488
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,490 --> 00:00:30,323
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,325 --> 00:00:36,328
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,463
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـتـاسـعـة))
((بـعـنـوان: الــعـُـبــور))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

12
00:00:41,591 --> 00:00:47,195
.(إننا نعرف بأمر (كوين) وما فعله بـ (كال -
.إذن تعرف لما لا يُمكنه أن يفلت من عقابه -

13
00:00:47,197 --> 00:00:50,098
إلى أين سنأخذه؟ -
.المبنى الفيدرالي في وسط المدينة -

14
00:00:50,100 --> 00:00:53,067
قد يكون العُملاء الفيدراليون هم الوحيدون
.الذين نقدر على الثقة بهم

15
00:00:59,743 --> 00:01:02,743
.كان القاضي يطلب رؤيتك

16
00:01:07,182 --> 00:01:12,220
ألدينا مُشكلة يا سعادة القاضي؟ -
أتعتبر تُهمة القتل مُشكلة؟ -

17
00:01:12,222 --> 00:01:17,159
لأنّ لو قامت تلك الشُرطية الحقيرة وصديقها
،بإيداع (ألونزو كوين) في عُهدة الفيدراليين

18
00:01:17,159 --> 00:01:22,262
.فإنّ هذا ما سنُواجهه جميعاً -
.لن تُوجّه أيّ تُهمة لأيّ أحدٍ -

19
00:01:22,264 --> 00:01:26,235
.إنّ لدينا نقاط تفتيش على كُلّ الطرق
.لن يصلا إلى وسط المدينة أبداً

20
00:01:26,235 --> 00:01:29,704
ذكرت (كارتر) أنّ لديها أدلّة على (الموارد
.البشريّة)، صُور وتسجيلات

21
00:01:29,704 --> 00:01:33,675
.لقد سجّلتني على شريطٍ وأنا أعمل معكم -
.إنّ لدينا فريق يعمل على تفتيش شقتها -

22
00:01:33,675 --> 00:01:36,643
.لن يقتلها أحدٌ حتى نجد تلك الأدلّة

23
00:01:40,382 --> 00:01:46,354
.يجب علينا تلفيق قصّة
ألديك سلاح ناري في المنزل؟

24
00:01:46,354 --> 00:01:49,990
.في ذلك الدُرج

25
00:01:53,761 --> 00:01:56,130
طيّب، ما هي القصّة؟

26
00:01:56,130 --> 00:02:02,001
،لصوص اقتحوا منزلك، ونهبوه
.وأردوك قتيلاً

27
00:02:07,541 --> 00:02:11,879
.أراد العجوز أن يتحدّث بما يعلم
.تبدو على ملامحه أنّه سيُسلّم أدلّة للولاية

28
00:02:11,879 --> 00:02:12,811
.تخلّص من هذا

29
00:02:12,813 --> 00:02:17,549
(أجلب لي الضابطة (كارتر
.و(ألونزو كوين) على قيد الحياة

30
00:02:17,551 --> 00:02:24,522
،ولو أصيب (كوين) بسأفٍ
فسأقضي عليك، مفهوم؟

31
00:02:25,024 --> 00:02:29,127
ماذا عن صديقنا ذي البدلة؟

32
00:02:29,129 --> 00:02:38,236
.كان يُفترض أن أقتله منذ زمنٍ طويل
.قلْ لأصدقائنا أن يُطلقوا النار بنيّة القتل

33
00:02:49,982 --> 00:02:56,354
.الظل. فيكتور. برافو. الوقت. نوفمبر"
.".ويسكي. طيران. الشُرطة

34
00:02:56,356 --> 00:03:00,858
.الأشعة السينية. قريب"
.".دلتا. فوكستروت

35
00:03:13,105 --> 00:03:18,708
أتعرف ما سيحدث لو حاولت فعل أيّ شيءٍ؟ -
.أعتقد أنّ بإمكاني ملء الفراغات -

36
00:03:19,978 --> 00:03:23,813
لن نتوقف حتى نُوصلك إلى المبنى
.الفيدرالي في وسط المدينة

37
00:03:23,815 --> 00:03:28,994
لذا لا تمت بين يدينا، مفهوم؟ -
.أنتما تنسيان أنّ هذه مدينتي -

38
00:03:28,994 --> 00:03:30,921
.ليس هُناك أحد إلاّ أنتما

39
00:03:32,924 --> 00:03:38,327
.لن يفوقوننا العدد لوقتٍ طويل
.فينش) يقوم بإرسال الفرسان)

40
00:03:38,329 --> 00:03:41,232
لن يقتلك لو نظفت المكان
.بين الفينة والأخرى

41
00:03:41,232 --> 00:03:44,267
.لماذا؟ إنّك لديّ كخادمة

42
00:03:44,269 --> 00:03:51,441
.حقاً؟ حسناً، الخادمة عليها الذهاب للعمل
.ستمرّ عليك السيّدة (أولسن) وتطمئنّ عليك

43
00:03:53,343 --> 00:03:58,948
.يا لها من قلادة رائعة يا أبي -
.إنّه مُفتاح، أيّها المُتذاكي -

44
00:03:58,950 --> 00:04:03,886
صديق لي لديه بعض المعلومات حول بعض
.الأشرار، وإنّي أعمل على إبقائهم بأمان

45
00:04:03,888 --> 00:04:09,926
أأنت مُتأكّد أنّها فكرة سديدة إئتمانك عليها؟ -
.اتّضح أنّ والدك رجل قويّ جداً -

46
00:04:09,926 --> 00:04:15,631
.الأشرار، إنّهم لا يُريدون أيّ جُزءٍ من هذا
لذا ما رأيك لو سكت وخلدت إلى النوم؟

47
00:04:15,633 --> 00:04:17,766
.ليلة سعيدة يا صاحبي

48
00:04:29,178 --> 00:04:31,314
أيّ نوعٍ من عناصر الشُرطة
لا يستخدم قفلاً عمودياً؟

49
00:04:31,314 --> 00:04:34,048
ما هذا؟ من أين أتيتِ؟ -
.لا يهم -

50
00:04:34,050 --> 00:04:37,720
.ما يهم هُو أين نحن ذاهبان
.(فلتأخذ مُسدّسك يا (ليونيل

51
00:04:37,720 --> 00:04:40,890
.دعيني أحزر، السيّد (الاجتماعي) في ورطة ما -
.يُمكنك أن تقول ذلك -

52
00:04:40,890 --> 00:04:42,825
(إنّ بحوزة (ريس) و(كارتر
.(زعيم (الموارد البشريّة

53
00:04:42,825 --> 00:04:47,795
إنّهما بحاجة لبعض العون لتسليمه
إلى عُهدة الفيدراليين. أأنت مُستعد؟

54
00:04:47,797 --> 00:04:51,065
،لا أهتم من تكونين
.اقتحمي منزل مُجدّداً، وستندمين

55
00:04:51,067 --> 00:04:55,203
إنّي نادمة بالفعل، سأضطرّ للاستماع
.(إلى تذمّرك طول الطريق إلى (كوينز

56
00:04:55,203 --> 00:04:58,204
أنا؟ إنّكِ تعرفين أنّ الكلب
هُو الوحيد المُعجب بكِ، صحيح؟

57
00:05:03,945 --> 00:05:08,884
.انتباه لجميع الرُكّاب
.الرجاء التبليغ عن أيّ حقائب لا أحد عندها

58
00:05:08,884 --> 00:05:10,285
.أتأسّف أنّي أقحمتُك في هذا

59
00:05:10,285 --> 00:05:15,388
(أوصلنا إلى (مانهاتن)، وسآخذ (كوين
.إلى المبنى الفيدرالي لوحدي

60
00:05:15,390 --> 00:05:20,862
ما الخطب بكِ يا (جوس)، حيث يجعلكِ
ترغبين في فعل كلّ شيءٍ لوحدكِ؟

61
00:05:20,862 --> 00:05:24,766
ما خطبك يا (جون)، حيث يجعلك ترغب
في إنقاذ حياة الجميع ما عدا حياتك؟

62
00:05:24,766 --> 00:05:27,700
سيّد (ريس)؟ -
.اعذريني -

63
00:05:27,702 --> 00:05:32,807
.لديّ بعض الأخبار السيّئة للغاية -
.أخمّن أنّ هذا حول رقم -

64
00:05:32,807 --> 00:05:34,307
.عدّة أرقام، في الواقع

65
00:05:34,309 --> 00:05:40,980
استغرقني الأمر بعض الوقت لأدرك أنّها
.كلّها أسماء مُستعارة قديمة لشخصٍ واحد

66
00:05:44,017 --> 00:05:47,653
.(أنت يا سيّد (ريس

67
00:05:47,655 --> 00:05:51,892
أهُناك خطبٌ ما؟ -
.ليس أكثر من المُعتاد -

68
00:05:51,892 --> 00:05:57,129
(تحقق من هاتفك. لقد وضعت (الموارد البشريّة
.مُكافأة على رأسك، وإنّهم يُوزّعون هذه الصورة

69
00:05:57,131 --> 00:06:01,868
شريكي القديم في لعب الشطرنج اتّصل ليُبلغني
.أنّ رجاله لن يُشاركوا في هذه العمليّة

70
00:06:01,868 --> 00:06:05,438
.(هذا أمر لطيف من (إلاياس -
.أجل، لكن للأسف، هُم الوحيدون -

71
00:06:05,438 --> 00:06:11,343
(يبدو أنّ كلّ مُجرم في (نيويورك
.يُحاول قتلك

72
00:06:11,345 --> 00:06:14,913
لا أفترض أنّهم يُحاولون
.أن يكونوا ودودين فحسب

73
00:06:17,049 --> 00:06:23,922
.هذه بدلة جميلة. لربّما سندفنك بها -
.أمر مُؤسف، لقد نظفتها للتو -

74
00:06:44,913 --> 00:06:48,817
أهُناك أمر مُضحك؟ -
.عصابة مترو الأنفاق -

75
00:06:48,817 --> 00:06:53,622
.ذلك يُذكّرني بأوّل مرّة التقينا فيها -
."يجب أن ننتقل إلى قطار "آر -

76
00:06:53,622 --> 00:06:55,656
ذلك سيُنزلنا قبل بضعة
.مبانٍ من المبنى الفيدرالي

77
00:06:55,656 --> 00:07:00,427
هلا أعرتُموني انتباهكم، من فضلكم؟"
"،)نظرًا لوقع حادث بمحطة جادّة (لكسنغتون

78
00:07:00,429 --> 00:07:03,564
فقد تمّ إيقاف كلّ خدمات القطار"
".(إلى (مانهاتن

79
00:07:03,564 --> 00:07:07,869
.أعتقد أنّ هذا ليس مُجرّد سوء حظٍّ -
.أصدقاؤنا في الشرطة لا يُسهّلون الأمر علينا -

80
00:07:07,869 --> 00:07:09,102
.واصل التحرّك -
وإلاّ ماذا؟ -

81
00:07:09,104 --> 00:07:12,504
هل ستُرديني؟ -
.هذا ما سأفعله بالضبط -

82
00:07:12,506 --> 00:07:15,843
،إنّي أقدّم لك تحذيراً
.(وإنّه أكبر ممّا قدّمته لـ (كال

83
00:07:15,843 --> 00:07:18,278
.فينش)، أحتاج لإستراتيجيّة خروج)

84
00:07:18,278 --> 00:07:20,279
فينش)، أأنت على الخط؟) -
أتبحث عن هذا؟ -

85
00:07:24,418 --> 00:07:26,986
أما زلتما تعتقدان أنّكما بطلي هذه القصّة؟

86
00:07:26,988 --> 00:07:31,491
،رجالي سيقومون بحجب كلّ مترو أنفاق
.(وقطار، وطريق من (كوينز

87
00:07:31,491 --> 00:07:35,028
،هذا ينتهي بطريقة واحدة
.وليس اللحاق بكما إلى المغرب

88
00:07:35,028 --> 00:07:40,599
لنذهب. إنّ رجالك يبحثون عن ثلاثة
.أشخاص، إننا نحتاج لتمويه أفضل

89
00:07:42,302 --> 00:07:49,040
سيّد (ريس)؟ أيُمكنك أن تسمعني؟

90
00:07:49,042 --> 00:07:51,278
آنسة (شو)، أخشى أنّي فقدتُ
.(الاتّصال مع السيّد (ريس

91
00:07:51,278 --> 00:07:58,418
،)حسناً، في مُحاولة لعدم ذكر ما هُو واضح يا (فينش
.إنّ بإمكانك أن تسأل الآلة فحسب عن مكانه

92
00:07:58,418 --> 00:08:02,153
،إنّي لا أتكلّم إلى الآلة
.(وإنّها لا تُكلّمني يا آنسة (شو

93
00:08:02,155 --> 00:08:06,623
.حسناً، إنّها تتحدّث إليها

94
00:08:11,597 --> 00:08:15,300
،قد لا أعرف أين هُما صديقانا
.لكنّي أعرف أين يتوجّهان بالتأكيد

95
00:08:15,302 --> 00:08:18,969
.المبنى الفيدرالي الـ 26 على وجه الدقة

96
00:08:18,969 --> 00:08:20,171
،بالاستناد لموقعهم الأخير
هُناك طريقان مباشران

97
00:08:20,173 --> 00:08:25,143
،إلى (مانهاتن)... سكك (لونغ آيلاند) الحديديّة
.(وطريق (بروكلين-كوينز) السريع لجسر (بروكلين

98
00:08:25,143 --> 00:08:27,278
الموارد البشريّة) ستقوم بمُراقبة)
.كلا الموقعين بشكل كبير

99
00:08:27,278 --> 00:08:31,949
إذن أتقول أنّ عليّ و(فوسكو) أن ننقسم؟ -
أتتحدّثين لـ (ذي النظارات)؟ -

100
00:08:31,951 --> 00:08:34,219
قولي له أنّ هذه آخر مرّة
.أقود سيّارة لسعادتكِ

101
00:08:34,219 --> 00:08:38,689
.فرّق تسد، أفترض أنّكِ لا تُمانعين ذلك -
.ظننتُك لن تسأل ذلك قط -

102
00:08:54,571 --> 00:09:01,644
.هُناك خطبٌ ما مع كلبك المُهاجم -
.يبدو أنّه الأذكى بيننا -

103
00:09:22,332 --> 00:09:28,102
لمَ لا تزال مُستيقظاً؟
.آمل أنّها ليست أحلامًا بشعة

104
00:09:31,640 --> 00:09:37,544
سمعتُ ذات مرّة أنّ المرأة الحامل
.قد ترى وجه جنينها في أحلامها

105
00:09:38,647 --> 00:09:48,523
رأيتُ كلّ رقمٍ، وكلّ سطر
.من الأكواد حينما ابتكرتُه

106
00:09:48,525 --> 00:09:51,225
لكنّك غيّرتِ ذلك، أليس كذلك؟

107
00:09:51,227 --> 00:09:57,391
وجدتِ وسيلة لتغيير الحمض النووي لإعادة
كتابة الأكواد، أهكذا جعلتِها تتحدّث إليكِ؟

108
00:09:57,433 --> 00:10:05,039
،إنّ لديك العلاقة التي أردتها معها
.وإنّها تحترم ذلك

109
00:10:06,674 --> 00:10:16,683
.إنّما علاقتي معها أكثر... حميميّة -
.أتأسّف لسؤالي -

110
00:10:16,685 --> 00:10:23,624
لمَ تسأل؟ ما الذي يُثير ضيقك؟
هل الحيوان الكبير في ورطة؟

111
00:10:23,626 --> 00:10:27,628
هل ظهر رقمه أخيراً؟

112
00:10:27,630 --> 00:10:35,101
،لا أبالي حقاً للرجل بنفسي
.لكنّه يعني شيئاً أعظم لك

113
00:10:36,503 --> 00:10:48,013
لذا لو رأيت أنّ الأمر مُناسب لتحريري من
.هذا القفص، فسأعيده إليك، من غير سوء

114
00:10:48,015 --> 00:10:55,688
أنّى يكون بإمكاني أن أسمح لكِ بالرحيل عندما
أعرف بيقين مُطلق أنّ هُناك أمورًا سيئة ستحدث؟

115
00:10:55,690 --> 00:11:05,997
.الأمور السيّئة ستحدث بغضّ النظر
السؤال هو: هل ستدعها تحدث لصديقك؟

116
00:11:07,533 --> 00:11:14,205
بربّك يا (هاري)، دعنا لا نتظاهر
.بأنّ (جون) هُو أوّل مُساعد لك

117
00:11:15,808 --> 00:11:20,979
كمْ رجلاً بالضبط ذهبت إليه قبله؟

118
00:11:30,255 --> 00:11:33,224
.أحلام سعيدة

119
00:11:42,201 --> 00:11:46,994
.شكراً لتوصيلنا

120
00:11:51,643 --> 00:11:55,999
،لا تأخذ راحتك
.سنكون بالمبنى الفيدرالي قريباً

121
00:12:03,555 --> 00:12:09,359
.بيترسون)، مُتفاجئ أنّك نهضت من فراشك) -
.قيل لي أنّ هُناك فرصة لإرداء أناسٍ -

122
00:12:09,361 --> 00:12:12,195
،تخيّل خيبة أملي
.ذو البدلة لمْ يظهر

123
00:12:12,197 --> 00:12:17,567
.إنّه يتوارى عن الأنظار على الأرجح
.أشكّ أنّه سيُظهر نفسه مُجدّداً

124
00:12:17,569 --> 00:12:22,672
.صاحبنا اقتحم منزل القاضي
.الاختفاء ليس من صفاته

125
00:12:22,674 --> 00:12:26,999
،هُو يختبئ بكلّ تأكيد
.لكن أراهن أنّه على مرأى من الجميع

126
00:12:33,551 --> 00:12:35,585
فوسكو)؟)

127
00:12:35,587 --> 00:12:38,955
،لمْ ألمح صديقينا بعد
.لكنّي لستُ الوحيدة التي تبحث عنهما

128
00:12:38,957 --> 00:12:42,960
أجل، إنّ لديهم نُقطة تفتيش عند جسر
.بروكلين) أيضاً، ولا أثر لجماعتنا)

129
00:12:42,960 --> 00:12:45,928
لنأمل أن يجدا طريق خروجهما
.من هذه الورطة

130
00:12:51,801 --> 00:12:56,805
،اعبر بنا
.ويُمكنك التمتّع بليلتك بعدها

131
00:12:56,807 --> 00:12:59,474
.إنّ لدينا سيّارة إسعافٍ قادمة
.هيا بنا

132
00:13:23,332 --> 00:13:28,102
!أوقفوا سيّارة الإسعاف هذه -
.سأتولّى القيادة من هنا -

133
00:13:50,325 --> 00:13:53,259
أحالفظ الحظّ في إيجاد صديقينا؟

134
00:13:53,259 --> 00:13:55,931
لو كنتِ تقصدين بـ "الحظ"، مُساعدتهم على الهرب
(من نقطة تفتيش تابعة لـ (الموارد البشريّة

135
00:13:55,931 --> 00:13:58,499
،)وتمهيد طريقهم إلى (مانهاتن
.فإذن نعم

136
00:14:02,437 --> 00:14:07,707
ليونيل)؟) -
أأنت بخير، أيّها المُحقق (فوسكو)؟ -

137
00:14:07,707 --> 00:14:10,343
.(انتهت اللعبة يا (ليونيل

138
00:14:12,346 --> 00:14:18,451
ماذا تُريد أن تفعل به، أيّها الرئيس؟ -
.إنّ لديّ بعض الأفكار -

139
00:14:31,962 --> 00:14:34,832
لقد تمكّن (ريس) و(كارتر) من عُبور
.(حاجز (الموارد البشريّة) إلى (مانهاتن

140
00:14:34,832 --> 00:14:38,201
.إنّهما في طريقهما إلى المبنى الفيدرالي -
.(سمعت، وذلك بفضل المُحقق (فوسكو -

141
00:14:38,201 --> 00:14:41,872
.للأسف، لمْ يكن محظوظاً للغاية -
.بإمكاني أن أجده، لكن قد لا يكون مُهمّاً -

142
00:14:41,872 --> 00:14:45,206
.قد يكون ميتاً بحلول هذا الوقت -
.ذكّريني أن أوظّف شخصاً مُتفائلاً في المرّة القادمة -

143
00:14:45,206 --> 00:14:48,743
حتى المُتفائل لا يُمكنه أن يكون
.في مكانين في آنٍ واحدٍ

144
00:14:48,745 --> 00:14:51,312
إذن ماذا سيكون يا (فينش)؟

145
00:14:56,787 --> 00:15:01,291
.المُحقق (فوسكو) بدون أيّ مُساعدة حالياً
.ريس) و(كارتر) سيضطرّان للاعتناء بنفسهما)

146
00:15:01,291 --> 00:15:03,258
.فلتُحدّدي موقع المُحقق

147
00:15:14,103 --> 00:15:15,336
أين أنا؟

148
00:15:15,338 --> 00:15:21,942
،في مكانٍ لن يسمع فيه أحدٌ صُراخك
.بما أنّك ستقوم بالكثير منه

149
00:15:24,079 --> 00:15:27,280
.قابل أصدقاءك المُقرّبين الجُدد

150
00:15:28,416 --> 00:15:32,086
بيترسون)، صحيح؟)
.أتذكّر دوماً الأوجه الجميلة

151
00:15:33,254 --> 00:15:40,494
ماذا عن هذا؟ أيبدو مألوفاً؟ -
.أنت أفرغت جيوبي -

152
00:15:40,496 --> 00:15:46,299
.أعتقد أنّ بالداخل بعض النسيل أيضاً -
.(أنت رجل مُضحك يا (فوسكو -

153
00:15:46,301 --> 00:15:52,038
لابدّ أنّك جعلت شريكتك السابقة تضحك
بجنون. متى رأيت (كارتر) آخر مرّة؟

154
00:15:52,040 --> 00:15:55,998
لا أعرف. دعني أتحقق من
.تقويم أعمالي اليوميّة

155
00:16:05,185 --> 00:16:17,929
.إننا نعرف أنّك التقيت بـ (كارتر) هذه الليلة
لقد سلّمتك شيئاً، وبدا مثل هذا. ماذا يفتح؟

156
00:16:17,931 --> 00:16:23,902
كما ترى، لدى (كارتر) معلوماتٍ
.حول مُنظمتنا، مُخبّأة في مكانٍ ما

157
00:16:23,904 --> 00:16:29,407
أستنتج من حجم وشكل هذا المُفتاح
.أنّه يفتح خزينة مُؤجّرة

158
00:16:32,211 --> 00:16:37,983
.إنّها خزانتي في النادي الرياضي
.لن أمانع تفتيشك لملابسي المُتسخة

159
00:16:49,629 --> 00:16:56,100
يا (فوسكو)، أتُريد أن تعرف طالعك؟

160
00:16:56,102 --> 00:16:59,999
إنّك ستكون ناجحاً بشكل غير"
."استثنائي في حياتك المهنيّة

161
00:16:59,999 --> 00:17:03,340
.أوَتعرف، لا أعتقد أنّ هذه صائبة

162
00:17:05,243 --> 00:17:10,514
."هُناك وقت مُثير في مُستقبلك"
.إننا نقترب الآن

163
00:17:11,850 --> 00:17:14,952
.ها نحن أولاء

164
00:17:14,954 --> 00:17:21,057
،قلْ لأصدقائك ما يُريدون معرفته"
."وإلاّ فإنّهم سيُحطّمونك طرفاً طرفاً

165
00:17:21,059 --> 00:17:23,893
.هذا أشبه بما سنفعله

166
00:17:27,131 --> 00:17:30,033
إذن ماذا سيكون قرارك يا (فوسكو)؟

167
00:17:39,009 --> 00:17:43,214
مُجاملة من السائق، فإنّه سيُعاني
.صِداعاً جهنمياً عندما يستيقظ

168
00:17:43,214 --> 00:17:47,784
.لقد تأسّفتُ إليه بالفعل
.المبنى الفيدرالي على بُعد أربع جادّاتٍ

169
00:17:51,422 --> 00:17:55,691
.يبدو وكأننا تأخّرنا على حفلتنا -
.سنضطرّ للسير إذن -

170
00:17:56,193 --> 00:17:58,193
.لنمضِ -
.هيا بنا -

171
00:18:01,599 --> 00:18:05,000
.هيا، هيا، هيا
!تحرّك

172
00:18:06,236 --> 00:18:08,937
كيف الحال؟

173
00:18:08,939 --> 00:18:12,474
.يجب أن نبتعد عن الشوارع حالاً -
.لندخل هُنا -

174
00:18:29,625 --> 00:18:33,361
فينش)، بإمكاني الاستفادة)
.من بعض العون هُنا

175
00:18:33,363 --> 00:18:36,765
سيّد (ريس)، أين أنت؟

176
00:18:36,767 --> 00:18:42,170
.آمل أنّها ليست محطتي الأخيرة
.المشرحة في وسط المدينة

177
00:18:42,172 --> 00:18:44,571
.امضِ قدماً، البيت بيتك

178
00:18:45,273 --> 00:18:47,843
الموارد البشريّة) لديهم عصابات)
.تقوم بدوريّات في الشوارع

179
00:18:47,843 --> 00:18:49,445
أيُمكنك إرسال (ليونيل) لالتقاطنا؟

180
00:18:49,445 --> 00:18:52,313
أخشى أنّ المُحقق (فوسكو) قد تمّ
.(القبض عليه بواسطة (الموارد البشريّة

181
00:18:52,315 --> 00:18:55,818
الأغلب أنّهم يُخططون لاستخدامه
.كنفوذ، أو ما هُو أسوأ

182
00:18:55,818 --> 00:18:58,352
.طلبتُ من الآنسة (شو) أن تُحدّد مكانه

183
00:18:58,354 --> 00:19:04,259
أمسكوا بـ (فوسكو)، أليس كذلك؟ -
.(لا تقلقي، ستعثر عليه (شو -

184
00:19:04,259 --> 00:19:07,194
وإذا لمْ تعثر عليه؟

185
00:19:09,564 --> 00:19:14,835
.كلاّ، لا أثر لرجلنا

186
00:19:14,837 --> 00:19:16,769
.اللعنة

187
00:19:24,245 --> 00:19:26,412
!لا

188
00:19:27,682 --> 00:19:30,049
إنّك تعلم أنّ هذا ليس لحماً
حقيقيّاً، أليس كذلك؟

189
00:19:30,051 --> 00:19:32,885
سُحقاً... من أنتِ؟

190
00:19:32,887 --> 00:19:41,394
مواطنة مُهتمّة، قوّاتنا للشُرطة يجب
.أن تتوجّه نحو شيءٍ أكثر... أهميّة

191
00:19:41,396 --> 00:19:50,035
،)الآن... أريدك أن تتصل بصاحبك (سيمونز
.(وتعرف أين يُبقي المُحقق (فوسكو

192
00:19:50,037 --> 00:19:54,506
.لا أعرف ما تتحدّثين عنه

193
00:19:54,508 --> 00:20:02,850
افعل ذلك حالاً، وإلاّ سأفقد الدبوس
.لهذه القنبلة اليدويّة... إلى الأبد

194
00:20:04,852 --> 00:20:07,118
أنتِ لا تفهمين

195
00:20:07,120 --> 00:20:10,054
...ربما تقتليني

196
00:20:10,056 --> 00:20:17,896
،)لكني إذا ما تخطيت (سيمونز
سيلاحق زوجتي وأختي

197
00:20:17,898 --> 00:20:21,900
لن يتوقف حتى يقضي على كل من أحب

198
00:20:25,704 --> 00:20:26,938
رجاءً

199
00:20:29,808 --> 00:20:32,610
!انتظري، أحتاج ذلك الدبوس

200
00:20:37,550 --> 00:20:39,550
(المبنى الفيدرالي)

201
00:20:39,552 --> 00:20:44,455
أربع بنايات و15 خزنة ذخيرة فقط
تفصل بيننا وبينه

202
00:20:44,457 --> 00:20:48,826
(ومن يعرف كم عدد أتباع (الموارد البشرية
المختبئين في الظلام؟

203
00:20:48,828 --> 00:20:51,829
لذا سننتظر حتى شروق الشمس

204
00:20:51,831 --> 00:20:55,065
احتمال ضئيل أنهم سيخاطرون بإطلاق النار
علينا في وضح النهار

205
00:20:55,067 --> 00:20:58,435
لم تتعلمين إلى الآن، أليس كذلك؟

206
00:20:58,437 --> 00:21:03,006
،لا يوجد مكان يمكنكِ الاختفاء فيه
...لا يوجد مكان رجالي لن

207
00:21:06,311 --> 00:21:07,477
ما هذا؟

208
00:21:07,479 --> 00:21:10,847
مخدر... أعتقد

209
00:21:10,849 --> 00:21:14,818
أي أفكار أين نضعه؟

210
00:21:14,820 --> 00:21:18,922
دع الرجل يرقد في سلام

211
00:21:23,562 --> 00:21:25,794
رأيت، أخبرتك أننا سنجعلك تصرخ

212
00:21:25,796 --> 00:21:27,796
أين صندوق الإيداع الآمن؟

213
00:21:27,798 --> 00:21:30,132
أخبره فحسب، كي تنتهي من هذا العذاب

214
00:21:43,012 --> 00:21:45,313
أذلك أفضل ما لديك؟

215
00:21:45,315 --> 00:21:47,850
لا

216
00:21:47,852 --> 00:21:52,020
،)أنت تعلمنا جيدًا يا (ليونيل
سيصبح الوضع أسوأ بكثير

217
00:21:55,258 --> 00:21:58,159
ماذا أنت فاعل، ستقرأ المزيد من (بسكويت الحظ)؟

218
00:21:59,963 --> 00:22:02,697
ستضجرني حتى الموت؟

219
00:22:02,699 --> 00:22:05,200
(رأيت، هذه هي مشكلتك الأساسية يا (فوسكو

220
00:22:05,202 --> 00:22:10,171
،لا تسمـع ما يقـال أبدًا
وكأننا نتحدث إلى طفل

221
00:22:10,173 --> 00:22:13,174
لديك ولد، أليس كذلك؟

222
00:22:13,176 --> 00:22:16,911
ما اسم الرجل الصغير؟
(لي)

223
00:22:18,680 --> 00:22:21,983
أشعر بالأسى تجاه ذلك الفتى. حقيقة أفعل

224
00:22:21,985 --> 00:22:26,420
لديه جينات معيبة مثلك تمامًا

225
00:22:26,422 --> 00:22:29,490
إن مسّته بسوء، سأرسلك إلى الجحيم

226
00:22:29,492 --> 00:22:31,358
هل هذا وعد؟

227
00:22:31,360 --> 00:22:34,661
لأنني عندما أقطع وعدًا، أوفي به

228
00:22:36,431 --> 00:22:39,733
أين صندوق الإيداع الآمن؟ في أي بنك؟

229
00:22:39,735 --> 00:22:43,370
وإلا سأقتلك أنت وولدك

230
00:22:45,740 --> 00:22:47,141
أتدري؟

231
00:22:47,143 --> 00:22:49,876
أرح الفتى من العذاب قبل أن يتدهور حاله مثل أبيه

232
00:22:49,878 --> 00:22:53,513
!حسنًا، حسنًا، حسنًا

233
00:22:55,882 --> 00:22:59,152
،)بنك في (هوبوكين
(عند تقاطع شارع (جيفرسون) وشارع (9

234
00:22:59,154 --> 00:23:00,853
لكنه لن يكون مفتوحًا في هذا الوقت من الليل

235
00:23:00,855 --> 00:23:03,689
سيفتحون لأجلي

236
00:23:07,061 --> 00:23:10,295
راقب الفتى بينما أحضر مذكرة
كي أتأكد من صحة كلامه

237
00:23:10,297 --> 00:23:13,298
(راقب المحقق (فوسكو

238
00:23:15,969 --> 00:23:17,269
ماذا لديك؟

239
00:23:17,271 --> 00:23:19,004
(لديّ معلومة عن (الرجل ذي البدلة

240
00:23:19,006 --> 00:23:24,142
ظننا إنه هرب منا، ثم رأينا هذا

241
00:23:24,144 --> 00:23:26,344
(إنه مختفٍ وسط الجثث في (مشرحة المدينة

242
00:23:26,346 --> 00:23:31,749
،جيد، وفر علينا الرحلة إلى هناك
احشد القوات

243
00:23:47,967 --> 00:23:50,101
حقيبة عناية من أجل الطريق

244
00:23:50,103 --> 00:23:56,107
ـ15 خزنة ذخيرة ومنشار عظام ومبضع
وبعض الأدوات المتنوعة

245
00:23:57,910 --> 00:24:02,480
(أنت مدرك أنه لابد لنا من قتل رجال (الموارد البشرية
قبل تشريح جثثهم

246
00:24:02,482 --> 00:24:06,250
استخدام القوة المطلوبة يمكنه إحداث بعض الأضرار

247
00:24:10,054 --> 00:24:12,256
(جرّاح (حزب الله

248
00:24:12,258 --> 00:24:17,594
بوصتان أكثر إلى اليسارِ
وكان سيقطع شرياني الإبطي مباشرة

249
00:24:22,000 --> 00:24:23,767
(الفلوجة)

250
00:24:23,769 --> 00:24:28,238
جندي بحرية كالغوريلا يزن 300 رطل
كان يرافقني

251
00:24:28,240 --> 00:24:32,142
دقيقة كنا نمشي في دورية
والدقيقة التالية سمعت نقرة

252
00:24:32,144 --> 00:24:33,709
لغم أرضي؟

253
00:24:33,711 --> 00:24:37,013
نظر الرجل إلى عينيّ مباشرة، ثم صار غبارًا

254
00:24:37,015 --> 00:24:39,649
ما توقعت ذلك أبدًا

255
00:24:39,651 --> 00:24:43,353
عندما يحين أجلك، فلا فرار

256
00:24:43,355 --> 00:24:45,388
نجوتِ بأعجوبة تلك المرة

257
00:24:45,390 --> 00:24:46,956
أجل

258
00:24:46,958 --> 00:24:48,524
هل كانت تلك هي الأقرب لكِ من الموت؟

259
00:24:50,828 --> 00:24:52,327
ـ13 غرزة

260
00:24:52,329 --> 00:24:53,896
وماذا حدث للشخص الآخر؟

261
00:24:53,898 --> 00:24:57,033
كان موقفًا عصيبًا

262
00:24:57,035 --> 00:25:00,770
،كانت عملية ولادة قيصرية
تايلور) كان متعثرًا في الخروج)

263
00:25:00,772 --> 00:25:03,438
الأطباء لم يكونوا على يقين إن كان سينجو أم لا

264
00:25:03,440 --> 00:25:07,342
وكان عليهم إخضاعي للجراحة بسرعة

265
00:25:07,344 --> 00:25:13,682
،كانت أسوأ لحظة مرت عليّ في حياتي
وتلتها مباشرة أفضل لحظة

266
00:25:15,218 --> 00:25:18,920
ماذا عنك يا (جون)؟
ما هي أقرب مرة للموت بالنسبة لك؟

267
00:25:27,262 --> 00:25:29,764
هل عليها اسم شخص ما؟

268
00:25:29,766 --> 00:25:33,768
اسمي

269
00:25:33,770 --> 00:25:38,606
مر عليّ وقت فكرت فيه في الرحيل عن الحياة

270
00:25:38,608 --> 00:25:40,608
فقدت شخصًا ما

271
00:25:43,912 --> 00:25:47,582
فقدت نفسي

272
00:25:47,584 --> 00:25:51,686
ماذا حدث؟ ما الذي أوقفك؟

273
00:25:51,688 --> 00:25:56,056
دخلت في قتال مع بعض الأشرار
في مترو الأنفاق

274
00:25:56,058 --> 00:26:00,728
وقبضَ عليّ شرطي

275
00:26:00,730 --> 00:26:05,733
وأحضرني إليكِ

276
00:26:05,735 --> 00:26:09,603
(أنتِ من غير رأيي يا (جوس

277
00:26:20,147 --> 00:26:22,949
غيرتِـني بالكلية

278
00:26:22,951 --> 00:26:25,318
سيد (ريس)، لديّ بعض الأخبار الخطيرة

279
00:26:25,320 --> 00:26:27,019
كنت أراقب موجات الشرطة

280
00:26:27,021 --> 00:26:29,956
هناك من أبلغ عن وجود نشاط مريب
في المشرحة

281
00:26:29,958 --> 00:26:32,825
أقترح عليكم الخروج من مخرج الطوارئ
في الجنوب الغربي

282
00:26:34,796 --> 00:26:38,097
لا يبدو إطلاقًا أننا سنغادر في الوقت الحالي

283
00:26:38,099 --> 00:26:41,734
نحن محاصرون

284
00:26:43,770 --> 00:26:48,507
،الخطوة التالية هي غلق المبنى
ثم عزلنا عن أي شهود محتملة، عزلنا عن الجميع

285
00:26:48,509 --> 00:26:51,243
الموارد البشرية) تهاجم بضراوة)

286
00:26:51,245 --> 00:26:52,878
ها نحن ذا

287
00:27:08,628 --> 00:27:09,929
أنتم الثلاثة، تخلصوا منهم

288
00:27:09,931 --> 00:27:10,997
ماذا يجري؟

289
00:27:10,999 --> 00:27:14,066
جاءتنا بعض التقارير أن بعض المخربين
قد اقتحموا المبنى من الخلف يا سيدي

290
00:27:14,068 --> 00:27:15,935
تقارير؟ ممَّنْ؟
ليس هناك غيري هنا

291
00:27:15,937 --> 00:27:17,336
قيده

292
00:27:17,338 --> 00:27:19,338
لا يمكنك فعل ذلك

293
00:27:28,315 --> 00:27:33,952
،تأكد من أن يبقي حارس الأمن فمه مغلقًا
وراقب المدخل

294
00:27:37,724 --> 00:27:39,291
هل تعتقد أن ذلك سيمنعهم؟

295
00:27:39,293 --> 00:27:42,126
لابد وأن يفعل

296
00:27:44,697 --> 00:27:47,865
انتشروا، إنهم في مكان ما هنا

297
00:27:58,476 --> 00:28:00,444
الفطور

298
00:28:00,446 --> 00:28:02,579
إنها الرابعة صباحًا

299
00:28:02,581 --> 00:28:05,482
قد لا أعود لفترة من الوقت

300
00:28:05,484 --> 00:28:07,117
قد لا أعود مطلقًا

301
00:28:07,119 --> 00:28:10,454
لا أستطيع تخيل مدى معاناتك

302
00:28:10,456 --> 00:28:13,990
بعد كل هذا الوقت تضطر للتخلي عما صنعته بيديك

303
00:28:13,992 --> 00:28:16,493
(الآلة لا زالت ترسل إلينا الأرقام يا آنسة (غروفز

304
00:28:16,495 --> 00:28:21,130
لم أكن أقصد الآلة بكلامي

305
00:28:21,132 --> 00:28:22,165
(جون)

306
00:28:22,167 --> 00:28:24,000
لم يفت الوقت بعد

307
00:28:24,002 --> 00:28:27,504
أستطيع مساعدتك في إيقاف أيًا كان
ما هو موشك على الحدوث

308
00:28:27,506 --> 00:28:30,639
دعني أساعدك رجاءً

309
00:28:33,143 --> 00:28:36,445
(وداعًا يا آنسة (غروفز

310
00:28:36,447 --> 00:28:38,314
أنا متفهمة

311
00:28:38,316 --> 00:28:42,185
أتمنى أن تثق فيّ يومًا ما

312
00:28:45,655 --> 00:28:48,657
(آسفة لخسارتك يا (هارولد

313
00:29:07,643 --> 00:29:11,046
،لقد تحققت من البنك
هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة

314
00:29:11,048 --> 00:29:13,015
الأخبار السيئة أن (فوسكو) كذاب

315
00:29:13,017 --> 00:29:15,284
الأخبار الجيدة أنه عليك قتله

316
00:29:15,286 --> 00:29:17,519
جيد، وماذا عن الأدلة؟

317
00:29:17,521 --> 00:29:19,253
لا يزال المفتاح بحوذتنا

318
00:29:19,255 --> 00:29:21,890
مسألة وقت فقط حتى نجد البنك الصحيح

319
00:29:21,892 --> 00:29:23,925
والفتى؟

320
00:29:23,927 --> 00:29:28,296
انظر، سأخبره بمكانه، أقسم لك

321
00:29:28,298 --> 00:29:30,164
انظر من يريد التحدث أخيرًا

322
00:29:30,166 --> 00:29:35,736
أخبر (فوسكو) أنني قطعت له وعدًا وسأوفي به

323
00:29:35,738 --> 00:29:37,405
اقتل الاثنين

324
00:29:46,280 --> 00:29:48,515
إنهم يقلبون المكان رأسًا على عقب

325
00:29:48,517 --> 00:29:51,985
لن يطول الوقت حتى يجدونا

326
00:29:54,856 --> 00:29:56,857
تحققي من خزانة المعدات

327
00:29:56,859 --> 00:29:59,692
ربما يكون هناك بعض المواد الكيميائية ذات منفعة

328
00:30:10,838 --> 00:30:12,339
جون)؟)

329
00:30:28,956 --> 00:30:32,624
!جون)! (جون)! لا تفعل هذا)

330
00:30:35,728 --> 00:30:37,629
آسف يا (جوس)، لكن لا يمكن أن أخسرك

331
00:30:37,631 --> 00:30:39,465
سيقتلونك

332
00:30:39,467 --> 00:30:41,766
فليحاولوا، أنا لهم بالمرصاد

333
00:30:41,768 --> 00:30:43,702
اسمعي، سوف أجرهم للخارج

334
00:30:43,704 --> 00:30:45,971
(واهربي أنتِ بصحبة (كوين

335
00:30:45,973 --> 00:30:53,879
،لو حدث أي شيء لك
أقسم أنني سأكرهك للأبد

336
00:30:53,881 --> 00:30:56,681
أنتِ عالقة معي، متذكرة؟

337
00:30:56,683 --> 00:31:01,486
تأكدي أن ينال (كوين) عقابه العادل

338
00:31:01,488 --> 00:31:04,489
أراكِ على الجانب الآخر

339
00:31:17,503 --> 00:31:20,170
الفتى بصحبتك؟

340
00:31:20,172 --> 00:31:21,672
أجل معي

341
00:31:21,674 --> 00:31:26,343
أبوه الحثالة لم يخبرنا بالحقيقة

342
00:31:26,345 --> 00:31:27,411
تعرف ما عليك فعله

343
00:31:29,515 --> 00:31:34,251
لا أبالي بما تفعله بي، فقط اعف عن ابني

344
00:31:34,253 --> 00:31:38,588
اسمع، سأتركك تودعه

345
00:31:38,590 --> 00:31:40,790
ضع الفتى على الهاتف

346
00:31:40,792 --> 00:31:44,928
ودع (فوسكو) يستمع إليك وأنت تقتله

347
00:31:44,930 --> 00:31:47,931
الكلمات الأخيرة، استغلها جيدًا

348
00:31:47,933 --> 00:31:49,533
أبي؟

349
00:31:49,535 --> 00:31:51,801
لي)؟)

350
00:31:51,803 --> 00:31:56,338
لي)، سيكون الأمر على ما يرام)

351
00:31:56,340 --> 00:32:02,178
أنا هنا بجانبك، اتفقنا؟
أنا هنا بجانبك

352
00:32:02,180 --> 00:32:04,781
أغلق عينيك فحسب، اتفقنا؟

353
00:32:04,783 --> 00:32:07,784
أحبك، سيكون الأمر على ما يرام

354
00:32:18,162 --> 00:32:22,131
(ليونيل)

355
00:32:22,133 --> 00:32:25,501
سيكون الأمر على ما يرام

356
00:32:25,503 --> 00:32:30,973
لي) بخير، لكن الرجل الذي أرسلوه لقتله ليس كذلك)

357
00:32:30,975 --> 00:32:33,208
خمنت أن هؤلاء السفلة سيلاحقون ولدك

358
00:32:35,112 --> 00:32:38,914
شكرًا لكِ، شكرًا لكِ

359
00:32:38,916 --> 00:32:42,150
...(لكن يا (ليونيل

360
00:32:42,152 --> 00:32:45,487
تدرك أن ذلك معناه أنه لا يمكنني
التواجد هناك لأجلك

361
00:32:47,123 --> 00:32:50,492
كان لابد أن أختار

362
00:32:50,494 --> 00:32:53,161
خمنت أنك ستريدني المجيء هنا بدلاً من عندك

363
00:32:53,163 --> 00:32:55,863
أجل، لقد فعلتِ خيرًا، لقد فعلتِ خيرًا

364
00:32:59,135 --> 00:33:02,436
(آسفة يا (ليونيل

365
00:33:27,511 --> 00:33:29,945
يبدو أن حظك قد نفذ

366
00:33:29,947 --> 00:33:32,481
ما ملكت حظًا سعيدًا أبدًا

367
00:33:32,483 --> 00:33:35,050
ولا الضابط (ميلر) أيضًا على ما يبدو

368
00:33:35,052 --> 00:33:37,653
صديقتي قتلته، ولدي بخير

369
00:33:37,655 --> 00:33:40,956
هذا لا يغير مصيرك، أنت تحت رحمتي

370
00:33:40,958 --> 00:33:42,991
السؤال الوحيد هو أين أبدأ بإطلاق النار؟

371
00:33:42,993 --> 00:33:44,660
أقتلت أحدًا من قبل يا (بيترسون)؟

372
00:33:44,662 --> 00:33:46,261
ليس مؤخرًا

373
00:33:46,263 --> 00:33:49,665
لا يمكنك التخلص من مجموعة من الشرطة النزيهة
دون حدوث خسائر

374
00:33:49,667 --> 00:33:51,867
لابد وأن يقضي شخص ما نَـحْـبَـه في النهاية

375
00:33:51,869 --> 00:33:57,005
في الحقيقة، أشخاص مثلي ومثلك سيتلقون
رصاصة قاتلة عاجلاً أم آجلاً

376
00:33:57,007 --> 00:34:00,608
الأفضل أن تأمل أن يُمسك أحد يدك
بينما تفارق الحياة

377
00:34:00,610 --> 00:34:02,243
!ما أعذب ذلك

378
00:34:02,245 --> 00:34:04,912
تريدني أن أمسك يدك يا (فوسكو)؟

379
00:34:04,914 --> 00:34:07,615
نسيت، لقد كسرنا أصابعك

380
00:34:07,617 --> 00:34:10,017
نعم فعلتم

381
00:34:10,019 --> 00:34:12,853
مما جعله أمرًا هينًا عليّ أن أكسر إبهامي

382
00:34:48,756 --> 00:34:50,523
هل يمكنني مساعدتك؟

383
00:34:50,525 --> 00:34:52,859
الضابط (سيمونز) أخبرني أنك قد تحتاج إلى مساعدتي

384
00:34:52,861 --> 00:34:54,460
حقًا؟ من أنت؟

385
00:34:54,462 --> 00:34:56,029
أنا الرجل الذي سيلتقطك عندما تقع

386
00:34:59,034 --> 00:35:01,935
آسف، لستُ جيدًا جدًا في هذا

387
00:35:14,548 --> 00:35:17,116
!أعرف أنهم هنا، اعثروا عليهم

388
00:35:43,476 --> 00:35:44,676
!ها هو ذا! اقتله

389
00:35:51,917 --> 00:35:53,918
اللعنة

390
00:36:06,299 --> 00:36:09,233
هيا، هيا، اتبعني عليك اللعنة

391
00:36:22,913 --> 00:36:24,714
فينش)، ليس لديّ رصاصات أو وقت)

392
00:36:24,716 --> 00:36:26,115
تأكد من خروج (كارتر) بأمان

393
00:36:26,117 --> 00:36:28,083
(سأفعل يا سيد (ريس

394
00:36:35,192 --> 00:36:39,195
المحققة (كارتر)، المكان خال

395
00:36:39,197 --> 00:36:42,764
يمكنكِ مغادرة المبنى الآن

396
00:36:47,070 --> 00:36:49,771
استيقظ، نحن في طريقنا للخروج

397
00:36:49,773 --> 00:36:51,272
هيا

398
00:36:52,100 --> 00:36:57,106
...حالة الشخص
عدد التهديدات: 23
تهديد وشيك: 1
المسافة: 48 متر
الذخيرة: 0
احتمال النجاة: يقل باستمرار

399
00:37:02,719 --> 00:37:04,118
!توقف عندك

400
00:37:04,120 --> 00:37:06,154
هل معك سلاح يا سيدي؟ هل أنت مسلح؟

401
00:37:06,156 --> 00:37:07,188
سيد (ريس)، هل أنت بخير؟

402
00:37:07,190 --> 00:37:08,890
أجل

403
00:37:08,892 --> 00:37:12,260
جاءتنا معلومة أن شخصًا يوافق أوصافك
كان يلوح بسلاح في الشارع

404
00:37:12,262 --> 00:37:16,231
تـمكنت بطـريقة ما تحديد اثنين
من شرطة (نيويورك) النزيهين

405
00:37:16,233 --> 00:37:17,598
لديك الحق في التزام الصمت

406
00:37:17,600 --> 00:37:19,133
أي شيء تقوله يمكن أن يُؤخَـذ ضدك

407
00:37:19,135 --> 00:37:21,069
هل تفهم؟

408
00:37:21,071 --> 00:37:22,770
افترضت أنك تفضل السجن عن الموت

409
00:37:22,772 --> 00:37:25,239
بالفعل، شكرًا

410
00:37:38,453 --> 00:37:43,023
لن تحصلي على إدانة، ليس في مدينتي

411
00:37:43,025 --> 00:37:47,394
كانت مدينتك، لم تعد كذلك

412
00:37:53,868 --> 00:37:56,536
(أنا الضابطة (كارتر)، وهذا (ألونزو كوين

413
00:38:36,543 --> 00:38:40,813
قسم شرطة مدينة (نيويورك) لفت إليه جميع الأنظار
(هذا الصباح بالقبض على (ألونزو كوين

414
00:38:40,815 --> 00:38:44,650
تم القبض على (ألونزو كوين) للاشتباه في كونه
(زعيم (الموارد البشرية

415
00:38:44,652 --> 00:38:50,521
(الشرطة لا تزال تبحث عن الضابط (باتريك سيمونز
(الذي يعتبر الذراع الأيمن لـ (كوين

416
00:38:57,529 --> 00:39:00,598
تهانينا أيتها المحققة

417
00:39:00,600 --> 00:39:02,066
محققة مرة أخرى، أليس كذلك؟

418
00:39:02,068 --> 00:39:03,868
لا يمكنني القول أنني أفتقد الزي الرسمي

419
00:39:03,870 --> 00:39:07,171
يبدو أن (جون دو) محجوز في الدائرة الثالثة

420
00:39:07,173 --> 00:39:09,640
المحامون لديّ يحاولون إخراجه

421
00:39:09,642 --> 00:39:14,345
دعنا فقط نتمنى أن يظل (جون) بعيدًا عن المتاعب
لفترة من الوقت

422
00:39:14,347 --> 00:39:17,648
أم أن حاسوبك أخبرك بخلاف ذلك؟

423
00:39:17,650 --> 00:39:20,317
ماذا قلتِ؟

424
00:39:20,319 --> 00:39:24,254
أهناك طريقة أخرى تعرف بها أن شخصًا
على وشك الوقوع في ورطة؟

425
00:39:24,256 --> 00:39:29,526
اعتقدت فقط أنك بنيتَ شيئًا أشبه بحاسوب عملاق
يمكنه سحب المعلومات من المصادر الحكومية المختلفة

426
00:39:29,528 --> 00:39:31,328
أنا مذهول

427
00:39:31,330 --> 00:39:34,198
أنا محققة

428
00:39:34,200 --> 00:39:36,566
بالمناسبة، الواجب ينادي

429
00:39:36,568 --> 00:39:39,202
سأمر على الدائرة الثالثة كي أتأكد
من إطلاق سراح صديقنا

430
00:39:39,204 --> 00:39:43,172
(أقدر ذلك يا (جوس

431
00:39:45,342 --> 00:39:46,877
ألا يجب أن تكون في العمل؟

432
00:39:46,879 --> 00:39:48,945
إنه لمن الجيد التحدث إليكِ أيضًا

433
00:39:48,947 --> 00:39:52,715
سأدلف للداخل لاحقًا، أبقي مقعدي دافئًا

434
00:39:52,717 --> 00:39:57,086
ومرحبًا بعودتكِ من جديد يا شريكتي

435
00:39:57,088 --> 00:39:59,389
سعيدة لعودتي، أراك قريبًا

436
00:40:01,159 --> 00:40:06,662
نسخة من أبيه، أليس كذلك؟
يبدو أنه يبلي حسنًا

437
00:40:06,664 --> 00:40:08,864
وأنت على عكسه تبدو مزريًا

438
00:40:10,968 --> 00:40:12,635
سمعت أنك تلقيتَ رصاصة

439
00:40:12,637 --> 00:40:15,137
أجل، الوغد الغبي ضربني بالنار حيث لديّ بطانة وفيرة

440
00:40:15,139 --> 00:40:16,839
لم أكن لأطلق على رأسك أنا أيضًا

441
00:40:16,841 --> 00:40:19,008
بالطبع يوجد بطانة وفيرة هناك أيضًا

442
00:40:19,010 --> 00:40:22,377
أجل، أجل، أجل

443
00:40:27,716 --> 00:40:30,285
شكرًا لكِ، بصدق

444
00:40:31,287 --> 00:40:34,256
(اصمت وقد يا (ليونيل

445
00:40:49,705 --> 00:40:53,407
أنا (كارتر)، لم تعطنا اسمك

446
00:40:53,409 --> 00:40:57,078
يبدو أن الوقت الوحيد الذي تحتاجين لاسم فيه
هو عندما تكونين في مشكلة

447
00:40:57,080 --> 00:41:03,117
إذن... هل أنا في مشكلة؟

448
00:41:07,355 --> 00:41:09,356
(قبضتِ على رجلك أخيرًا يا (كارتر

449
00:41:09,358 --> 00:41:10,791
لابد أنه شعور رائع

450
00:41:10,793 --> 00:41:12,526
ليس كلهم

451
00:41:12,528 --> 00:41:15,762
لم نتمـكن من تـحديد مـكان
غريمنا (سيمونز) إلى الآن

452
00:41:15,764 --> 00:41:17,798
لن يستطيع الاختفاء للأبد، سنقبض عليه

453
00:41:20,068 --> 00:41:21,334
حسنًا، أين سلاحي؟

454
00:41:21,336 --> 00:41:23,870
جون دو) لم يكن لديه رخصة)

455
00:41:25,640 --> 00:41:28,742
مسدسك ملك لـ (مديرية شرطة نيويورك) حاليًا

456
00:41:28,744 --> 00:41:30,577
حان الوقت للحصول على عدة جديدة

457
00:41:30,579 --> 00:41:32,778
يبدو أن توصيلتك قد جاءت

458
00:41:35,015 --> 00:41:37,150
أظن أننا جميعًا كنا قلقين عليك

459
00:41:40,588 --> 00:41:46,626
،إن كان رقمي قد ظهر
فأنا سعيد للغاية أنني كنت بجانبك حينها

460
00:41:51,699 --> 00:41:53,866
ليس هناك أحد غيركِ أفضل البقاء بجانبه في النهاية

461
00:41:56,703 --> 00:41:57,803
لقد حانت ساعتك

462
00:41:57,805 --> 00:41:59,739
أخبرتك أنني سأقضي عليك

463
00:42:00,942 --> 00:42:03,742
!لا، ليس اليوم

464
00:42:09,482 --> 00:42:13,252
جوس)، (جوس)، أنا هنا)

465
00:42:17,625 --> 00:42:20,258
لا بأس

466
00:42:20,260 --> 00:42:22,426
أحتاج... أحتاج لرؤية ولدي

467
00:42:22,428 --> 00:42:24,428
...أحتاج لأن أخبره

468
00:42:24,430 --> 00:42:26,131
ستفعلين، ستفعلين

469
00:42:26,133 --> 00:42:28,499
فقط ابقي معي

470
00:42:31,071 --> 00:42:36,307
عدني أنك ستعتني به

471
00:42:36,309 --> 00:42:38,509
لن أحتاج لفعل ذلك لأنكِ ستتمكنين من النجاة، اتفقنا؟

472
00:42:38,511 --> 00:42:44,014
عدني أنك ستخبره

473
00:42:44,016 --> 00:42:47,785
(إنه يعلم يا (جوس

474
00:42:47,787 --> 00:42:49,253
إنه يعلم

475
00:42:49,255 --> 00:42:56,126
...جون)، لا تدع ذلك)

476
00:43:00,732 --> 00:43:04,534
(جوس)

477
00:43:24,729 --> 00:43:31,989
<font color="Yellow" size=25>ترجمة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري
Translated By: aemad111 & sankary
</font>