﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:23,050
د/مجـــــــــــــدى بسيـــــــــــونى

00:00:10,010 --> 00:00:23,050
يقــــــــــــــــدم

00:00:15,010 --> 00:00:23,050
الحلقـــــــــــة الأخيــــــــرة
لبـــــــــوارو

2
00:01:31,080 --> 00:01:34,110
انت كابتن هيستنجز , على ما أعتقد

3
00:01:34,120 --> 00:01:38,200
انا ديزى لاتريل, تشرفنا
كيف حالك ؟

4
00:01:38,210 --> 00:01:40,080
المسكين السيد بوارو

5
00:01:40,090 --> 00:01:42,190
كان يتلهف على قدومك بشدة

6
00:01:42,200 --> 00:01:44,230
انه هادئ جدا مع نفسه

7
00:01:44,240 --> 00:01:48,240
كيف حاله ؟
سيكون افضل بكثير عند رؤيتك

8
00:01:49,000 --> 00:01:51,160
توبى..هذا كابتن هيستنجز

9
00:01:51,170 --> 00:01:53,080
كيف حالك ؟

10
00:01:53,090 --> 00:01:54,230
أتيت بقطار ال 4:40 م ؟

11
00:01:54,240 --> 00:01:57,190
لقد اشترينا هذا المكان 
فى نوبة من الجنون

12
00:01:58,050 --> 00:02:00,130
دار للمسنين فى اعمارنا

13
00:02:00,140 --> 00:02:02,170
الذين فى حاجة للرعاية
هذه الأيام

14
00:02:03,120 --> 00:02:07,050
على الأقل واحد منا مازال
لديه عقل تجارى, اليس كذلك يا توبى ؟

15
00:02:07,060 --> 00:02:09,020
 

16
00:02:09,030 --> 00:02:11,070
اصحب الكابتن الى غرفته

17
00:02:11,080 --> 00:02:14,040
الا اذا كنت , بالطبع, تريد
رؤية السيد بوارو اولا

18
00:02:14,050 --> 00:02:17,230
نعم, اريد ذلك
غرفة الرسم يا توبى, ثم اهتم بالأخرين

19
00:02:25,120 --> 00:02:27,090
آه..نورتون

20
00:02:27,100 --> 00:02:30,090
زوج من عش الدبابير
اسفل شجرة الجميز

21
00:02:30,100 --> 00:02:32,130
هذا هو...ا

22
00:02:32,230 --> 00:02:36,100
بنّاؤن مخرّبون
بيل..هذا هو الكابتن هيستنجز

23
00:02:36,110 --> 00:02:38,120
هيستنجز..نعم

24
00:02:38,130 --> 00:02:41,060
سير وليام بويد كارينجتون
اعذرنى على غضبى

25
00:02:41,070 --> 00:02:44,030
ان يكون مكانى القديم متهرّئا هكذا

26
00:02:44,040 --> 00:02:46,120
ان العمال تحتاج الى 
رفسة على مؤخرتهم

27
00:02:46,130 --> 00:02:48,180
اذن, انت هيستنجز الشهير ؟

28
00:02:48,190 --> 00:02:51,200
ان هذا العجوز البلجيكى
لايتوقف عن الحديث عنك

29
00:02:51,210 --> 00:02:54,040
ولدينا ابنتك هنا كذلك
نعم

30
00:02:54,050 --> 00:02:55,170
فتاة جيدة

31
00:02:55,180 --> 00:02:59,020
فرانكلين المسكين يجعلها
تقطع الأرانب والفئران طول اليوم

32
00:02:59,030 --> 00:03:01,000
ائذنوا لى لأعطيهم الوامر الخرى

33
00:03:08,020 --> 00:03:10,170
تادمنستر 7211 هنا

34
00:03:17,040 --> 00:03:19,200
بوارو ؟ هناك من يريد مقابلتك ؟

35
00:03:34,170 --> 00:03:36,110
هيستنجز

36
00:03:37,240 --> 00:03:40,180
هيستنجز..عزيزى..عزيزى هيستنجز

37
00:03:41,100 --> 00:03:44,050
بوارو ايها العجوز
صديقى...الصدوق

38
00:03:46,210 --> 00:03:51,190
ولكنى نسيت نفسى
هذه هى الأنسة الموهوبة كول

39
00:03:54,190 --> 00:03:56,130
كابتن هيستنجز

40
00:03:57,200 --> 00:04:02,210
ان مظهرك جيد يا صديقى,
مع الظهر المستقيم والشعر الرمادى

41
00:04:04,070 --> 00:04:07,170
ولكن الجرح..مازال موجودا, هه ؟

42
00:04:09,230 --> 00:04:12,060
لا يتمنى المرء افضل من هذا

43
00:04:13,040 --> 00:04:16,020
رغم هذا, فقد ماتت كما كانت تتمنى

44
00:04:16,030 --> 00:04:18,060
لم تعانى مدة طويلة

45
00:04:18,070 --> 00:04:19,230
حسن

46
00:04:19,240 --> 00:04:24,160
وكيف حالك انت ؟
انا ؟ انا حُطام..لا, بل خراب

47
00:04:25,130 --> 00:04:30,110
لا استطيع السير, مشلول وملتوى
يجب مرافقتى كالأطفال 

48
00:04:30,120 --> 00:04:32,180
ولكن الصميم الداخلى
مازال سليم نابض

49
00:04:32,190 --> 00:04:34,190
لديك افضل قلب فى الدنيا يا بوارو

50
00:04:34,200 --> 00:04:39,050
القلب..لا, بل العقل
مدهش كما كان دائما

51
00:04:39,060 --> 00:04:41,080
هيستنجز..توقف..توقف

52
00:04:42,020 --> 00:04:45,000
هذه ليست عربة يد
اسف ايها الشاب العجوز

53
00:04:46,140 --> 00:04:48,210
اذن, كان من الخير العودة
بعد كل هذه السنين ؟

54
00:04:48,220 --> 00:04:51,230
الطعام مقرف
النوعيات على ما اظن

55
00:04:51,240 --> 00:04:54,060
لا, بل طريقة الطبخ الأنجليزية

56
00:04:55,160 --> 00:04:57,100
والمياة..دائما فاترة جدا

57
00:04:57,110 --> 00:05:00,210
و المناشف, رقيقة جدا
بلا فائدة اطلاقا

58
00:05:00,220 --> 00:05:02,100
اذن, لماذا أتيت هنا ؟

59
00:05:02,110 --> 00:05:05,020
لأننى عندما قرأت الأعلان فى الصحيفة

60
00:05:05,030 --> 00:05:09,210
واكتشفت ان ابنتك ستكون هنا
تخيّلت خطة عندى 

61
00:05:10,140 --> 00:05:15,140
سوف اُغرى صديقى القديم هيستنجز
بالقدوم ونجتمع جميعنا هنا كعائلة

62
00:05:15,150 --> 00:05:17,100
انها منطقية, اليس كذلك ؟

63
00:05:18,150 --> 00:05:20,240
انت تسعى خلف أمر ما
الست كذلك ؟

64
00:05:21,000 --> 00:05:22,180
نعم

65
00:05:22,190 --> 00:05:24,040
علمت هذا

66
00:05:24,050 --> 00:05:27,170
والاّ لماذا تعود الى مسرح
اول جريمة ؟

67
00:05:30,010 --> 00:05:32,010
لأننى يا صديقى, اخشى

68
00:05:33,070 --> 00:05:35,140
انها قريبا ستكون مسرح جريمة اخرى

69
00:05:37,140 --> 00:05:41,130
هل انت واثق من هذا ؟
هل تظن ان عقلى قد أختلّ ؟

70
00:05:41,140 --> 00:05:44,120
لا, لا..ولكن يبدو
الأمر غير محتمل

71
00:05:44,130 --> 00:05:47,160
جريمة اخرى..بعد كل هذه
السنين..وتحت نفس السقف

72
00:05:47,170 --> 00:05:49,170
حسنا..انها هكذا

73
00:05:49,180 --> 00:05:52,160
الا تستطيع منعها ؟
كيق يُفترض بى ان افعل ذلك ؟

74
00:05:52,170 --> 00:05:55,240
يمكنك تحذير الضحية
لا اعلم من الضحية

75
00:05:56,000 --> 00:05:57,240
لابد وانك تعرف من القاتل

76
00:05:58,000 --> 00:05:59,160
لا

77
00:05:59,170 --> 00:06:02,080
اذن, كيف علمت ان هذا سيحدث ؟

78
00:06:02,150 --> 00:06:05,020
لا يمكننى القول
لم لا ؟

79
00:06:05,030 --> 00:06:07,200
بسبب

80
00:06:07,210 --> 00:06:10,230
انت مازلت نفس هيستنجز القديم

81
00:06:10,240 --> 00:06:14,180
لأنك لا تتحكم فى احاديثك
ولا اريد ان اراك تُحملق فى كل النزلاء

82
00:06:14,190 --> 00:06:18,170
وفمك مفتوح عن آخره
وتُفسد اللعبةو على حسب قولك

83
00:06:18,180 --> 00:06:21,190
هذا كلام قاسى قليلا يا بوارو
انا العب البوكر كما تعلم

84
00:06:21,200 --> 00:06:23,230
نعم, ودائما تخسر

85
00:06:25,090 --> 00:06:27,190
ولكن, هذه ليست لعبة يا صديقى
لامجال للخطأ

86
00:06:27,200 --> 00:06:32,110
هناك عمل يجب القيام به هنا
وهذا هو سبب استدعائى لك هنا

87
00:06:33,120 --> 00:06:35,160
الآن, التفكير بأنك ستترك الأمر لى

88
00:06:35,170 --> 00:06:38,000
ولكنى احتاجك, يا هيستنجز المفيد

89
00:06:38,010 --> 00:06:42,020
بأن تكون عيناى واذنى, وتذهب الى 
الأماكن التى لااستطيع الذهاب اليها

90
00:06:42,210 --> 00:06:48,010
لتتشمم اخبار المجرمين, المحادثات
والاحاديث المشتركة, وتعود بالأخبار لى

91
00:06:49,000 --> 00:06:51,150
لهذا اقول لك يا صديقى
انه يوجد بيننا قاتل هنا

92
00:06:51,160 --> 00:06:53,230
وهذا الشخص يجب ايقافه

93
00:06:57,110 --> 00:06:59,180
هذا كيرتس..خادمى

94
00:06:59,190 --> 00:07:02,090
خادمك..واين جورج ؟

95
00:07:02,100 --> 00:07:06,200
كان ضروريا له الذهاب الى ايستبورن
للعناية بوالده المريض

96
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
حسنا..لقد وصلت هنا

97
00:07:18,210 --> 00:07:21,010
جيد من ناحيتك

98
00:07:22,230 --> 00:07:24,240
هل تتذكر ابى ؟
اهلا

99
00:07:25,220 --> 00:07:28,180
سمعت ان تستخدم ابنتى بشدة
يا د/فرانكلين

100
00:07:28,190 --> 00:07:32,140
هراء..اننى منهمك جدا
فى العمل

101
00:07:34,000 --> 00:07:38,020
كيف وجدت عمى هيركيول ؟
ليس بخير, ليس على مايرام اطلاقا

102
00:07:39,100 --> 00:07:42,020
لقد وعدت ان أقرأ لبربارة
من الأفضل..ان

103
00:07:45,170 --> 00:07:47,120
كما لو كانت عاجزة عن القراءة لنفسها

104
00:07:48,040 --> 00:07:52,030
كيف حال السيدة فرانكلين ؟
نفس الوضع, وربما اسوأ

105
00:07:52,040 --> 00:07:53,180
انها تحب اصطناع المشاجرات

106
00:07:53,190 --> 00:07:55,170
هذه قسوة الى حد ما
انها الحقيقة

107
00:07:55,180 --> 00:07:59,140
انها لا تهتم بعمل جون
بل تُقلقة اكثر واكثر على صحتها

108
00:07:59,150 --> 00:08:01,220
ها انت هنا

109
00:08:01,230 --> 00:08:05,040
ظننت ان فرانكشتاين قد سحبك
مجددا الى معمله

110
00:08:05,050 --> 00:08:06,150
هذا والدى

111
00:08:06,160 --> 00:08:08,190
اليرتون
هيستنجز

112
00:08:08,200 --> 00:08:10,130
سمعت الكثير عنك

113
00:08:10,140 --> 00:08:12,190
الملازم المخلص لبوارو, هه؟

114
00:08:29,160 --> 00:08:31,150
انا سعيد جدا بوجودك هنا

115
00:08:31,160 --> 00:08:34,220
العم بوارو دائما يُدبّر
لأخراجك من عزلتك

116
00:08:34,230 --> 00:08:38,190
انه يحزن جدا لفراقك 
يجب ان تتركى له القرار يا عزيزتى

117
00:08:38,200 --> 00:08:41,070
ما الفائدة من استدعاء الماضى ؟

118
00:08:41,080 --> 00:08:43,120
يجب جميعا ان ننظر الى الأمام

119
00:08:43,130 --> 00:08:45,200
لقد كنت متحيرا طوال الأمسية

120
00:08:45,210 --> 00:08:48,200
لا اعرف ماذا تعنين
تُحملق فى كل شخص

121
00:08:48,210 --> 00:08:51,050
انك شفاف جدا

122
00:08:51,060 --> 00:08:54,070
ربما بسبب العودة الى هنا
مع الذكريات والأشباح

123
00:08:54,080 --> 00:08:56,230
كان هناك قاتل هنا , اليس كذلك ؟
نعم

124
00:08:56,240 --> 00:08:59,010
سيدة المنزل..تم تسميمها

125
00:08:59,020 --> 00:09:03,050
كانت تتحكم فى جميع الأمور

126
00:09:03,060 --> 00:09:06,070
ولكن, أحفادها, شعروا
بأنهم يفتقدون لحياتهم الخاصة

127
00:09:06,080 --> 00:09:08,000
هذه أنانية مطلقة

128
00:09:08,010 --> 00:09:12,000
العجائز, المرضى, لايجب
السماح لهم بأفساد حياة الآخرين

129
00:09:12,010 --> 00:09:14,220
جوديث
اوه..انا لا اقصد

130
00:09:14,230 --> 00:09:19,080
الأنانية ليست حكرا على العجائز
يمكننى ان اؤكد لك هذا

131
00:09:19,090 --> 00:09:24,130
كنت فقط افكر فى حالة رجل 
كان يعامل بناته بفظاظة

132
00:09:24,140 --> 00:09:29,090
ولكن, عندما تطوعت البنت الكبرى
لتحل العقدة, كما يقولون

133
00:09:29,100 --> 00:09:34,030
من اجل ان تتحرر اخواتها
ووهبت نفسها, ثم شُنقت

134
00:09:34,040 --> 00:09:36,080
مارجريت ليتشفيلد

135
00:09:36,090 --> 00:09:38,240
نعم..كيف علمت ؟

136
00:09:39,000 --> 00:09:41,100
انها قضية شهيرة جدا

137
00:09:41,110 --> 00:09:43,020
اعتقد انها كانت شجاعة جدا

138
00:09:43,030 --> 00:09:44,240
و د/فرانكلين, ماذا يعتقد هو ؟

139
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
يعتقد ان هذا خدم العجوز بحق

140
00:09:47,170 --> 00:09:49,170
بعض الناس يسعون الى قتل انفسهم

141
00:09:49,180 --> 00:09:53,110
لا مبرر للقتل ابدا يا جوديث
ولكن, عندما يكون الموقف حادا..ا

142
00:09:53,120 --> 00:09:55,190
من وضع هذه الأفكار فى رأسك ؟

143
00:09:56,160 --> 00:09:59,000
لا احد
هراء خبيث

144
00:10:02,090 --> 00:10:05,040
فى الواقع, لقد اتيت لأعطيك
رسالة من السيدة فرانكلين

145
00:10:05,050 --> 00:10:07,020
انها تدعوك الى حجرتها

146
00:10:07,030 --> 00:10:08,220
عن اذنكم

147
00:10:10,010 --> 00:10:11,230
انا لم افهم هذه الفتاة ابدا

148
00:10:11,240 --> 00:10:15,200
انها معتزة بنفسها
وهى جيدة ايضا يا هيستنجز

149
00:10:15,210 --> 00:10:18,030
ولكنها اصبحت باردة القلب

150
00:10:18,200 --> 00:10:22,180
اُرجِع السبب الى صُحبتها التى تلازمه
هذا الشرير د/فرانكلين

151
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
و اليرتون..انا لا احب هذا الرجل

152
00:10:28,010 --> 00:10:30,190
ماذا تسمى القطعة الفاسدة بين البضاعة ؟

153
00:10:30,200 --> 00:10:34,120
ولكنها اكثر جاذبية للنساء
اليس هذا الحال دائما ؟

154
00:10:40,150 --> 00:10:43,120
انا سعيدة جدا بوجودك هنا
يا كابتن هيستنجز

155
00:10:43,130 --> 00:10:46,000
لابد وان العزيز 
السيد بوارو مسرور للغاية

156
00:10:46,010 --> 00:10:50,130
انه حاد كالسكين هذا العجوز بوارو
رغم انه منهار صحيا

157
00:10:50,140 --> 00:10:55,030
وسيكون هذا لطيفا لجوديث
فهى قامت بمجهود كبير فى العمل

158
00:10:55,040 --> 00:10:57,240
انها تبدو على ما يرام جدا
كم أحسدها

159
00:10:58,240 --> 00:11:01,090
الصحة العليلة هى ملازمى طول حياتى

160
00:11:02,040 --> 00:11:04,050
وسادة يا كريفن

161
00:11:04,060 --> 00:11:07,230
نعم, زوجى سائق سئ جدا
اليس كذلك يا جون ؟

162
00:11:07,240 --> 00:11:11,150
ما هذا يا باربارة ؟

163
00:11:11,160 --> 00:11:15,060
كانت تقول كيف تُسخّر المسكينة
جوديث فى العمل

164
00:11:15,070 --> 00:11:16,240
جوديث, نعم

165
00:11:17,000 --> 00:11:20,050
كان هناك شئ يجب ان...ا
ائذنوا لى

166
00:11:22,170 --> 00:11:24,240
اشعر بعدم الراحة

167
00:11:26,000 --> 00:11:29,160
انا اعرف اننى يجب ان احظى باهتمام اكثر
لايجب ان تُزعجى نفسك يا بابى

168
00:11:29,170 --> 00:11:35,140
اننى اجد كل هذا مزعج جدا
خنازير التجارب, والفئران وكل شئ

169
00:11:35,150 --> 00:11:37,150
انها تُصيبنى بالسأم

170
00:11:38,090 --> 00:11:41,030
اريد فقط ان افكر 
بأشياء لطيفة سعيدة

171
00:11:41,210 --> 00:11:44,230
انا و بابس اصدقاء قدامى
رغم انها تصغرنى ب 15 عاما

172
00:11:44,240 --> 00:11:46,110
عزيزى بيل

173
00:11:46,120 --> 00:11:50,210
ثم, عندما عدت من بورما
وجدتها سيدة شابة جميلة

174
00:11:50,220 --> 00:11:53,050
عائلتى اعتادت على العيش 
فى هذا الجزء من العالم

175
00:11:53,060 --> 00:11:56,040
وكان بيل سيأتى للأقامة
مع عمه فى كناتون هول

176
00:11:56,050 --> 00:11:58,110
مكان كالضريح

177
00:11:58,120 --> 00:12:00,080
يحتاج الى لمسة امرأة

178
00:12:04,010 --> 00:12:07,030
انا لن استحى واقول لك
اننى فقدت قلبى تماما

179
00:12:07,040 --> 00:12:09,090
ولكنها ذهبت وتزوجت فرانكلين

180
00:12:09,100 --> 00:12:11,130
ولكنه لا يفهمها

181
00:12:11,140 --> 00:12:14,140
انه فقط مهتم بأنابيب الأختبار, 
هذا اللعين الأحمق

182
00:12:15,150 --> 00:12:17,170
مطاط عجيب

183
00:12:26,100 --> 00:12:28,090
كارت قلب ايها الغبى

184
00:12:29,240 --> 00:12:32,200
لافائدة من هذا
يجب ان نبدأ ثانية

185
00:12:32,210 --> 00:12:36,110
لا اعرف ماذا حدث معى
كل مالدىّ ستات و سبعات

186
00:12:39,140 --> 00:12:42,050
لم نقطع الورق بعد

187
00:12:42,060 --> 00:12:46,030
اوه, انا اسف يا عزيزتى
انا اسف جدا

188
00:12:55,080 --> 00:12:57,080
كان هذا فظيعا جدا

189
00:12:57,090 --> 00:12:58,240
شش

190
00:12:59,000 --> 00:13:02,050
ان قلبى ينفطر ان اراه مرعوب هكذا
اخفض صوتك

191
00:13:02,060 --> 00:13:06,090
لكن هذا سئ جدا..حقا سئ
والأسوأ من هذا, انه يتقبّل ذلك

192
00:13:07,030 --> 00:13:09,080
لايستطيع ان يعترض 
ولا حتى ان يحاول

193
00:13:11,210 --> 00:13:13,230
الا يجب ان نُغلق هذا ؟

194
00:13:13,240 --> 00:13:16,190
لا اعتقد ان الجميع بالداخل بعد

195
00:13:16,200 --> 00:13:21,130
من مازال بالخارج ؟
اعتقد ابنتك, و اليرتون

196
00:13:54,010 --> 00:13:56,150
أمازلت مستيقظا ايها العجوز ؟
لا استطيع النوم

197
00:13:56,160 --> 00:13:59,000
كنت سآخذ بعض الأقراص من بوارو

198
00:13:59,220 --> 00:14:02,180
سأعالج لك هذا

199
00:14:02,190 --> 00:14:04,200
لا داعى لأيقاظه

200
00:14:13,240 --> 00:14:15,210
هل من الطبيعى ان تظل مستيقظا
حتى هذا الوقت المتاخر ؟

201
00:14:15,220 --> 00:14:18,220
انا لا آوى للفراش عندما
توجد مباريات فى الخارج

202
00:14:18,230 --> 00:14:22,210
هذه الليالى المُقمرة لايجب
ان تُهدر سدى

203
00:14:25,150 --> 00:14:27,160
هذه هى الأقراص الحقيقية

204
00:14:27,170 --> 00:14:29,210
ستجعلك تغُطّ فى نوم عميق

205
00:14:29,220 --> 00:14:32,130
سلامبرلى..اليست خطيرة ؟

206
00:14:32,140 --> 00:14:35,200
خطيرة لو تناولت الكثير منها
انها من الباربتيورات

207
00:14:35,210 --> 00:14:40,150
ألا تحتاج الى وصفة طبية ؟
هذا صحيح,ولكنى لدىّ الكثير
 
208
00:14:40,160 --> 00:14:43,120
صديق قديم لى اعطانى
بعض الوصفات المفيدة

209
00:14:43,130 --> 00:14:46,110
هو ميت الآن للأسف
كان اسمه اثرنجتون

210
00:14:46,120 --> 00:14:48,150
ليونارد اثرنجتون ؟

211
00:14:48,160 --> 00:14:50,120
انه هو ؟

212
00:14:50,130 --> 00:14:53,120
زوجته هى التى اتهموها بقتله

213
00:14:53,130 --> 00:14:57,030
بالزرنيخ, اليس كذلك ؟
نعم, وتعرف هذا ايضا ؟

214
00:14:57,040 --> 00:14:58,240
لا, قرأت عنه

215
00:14:59,000 --> 00:15:00,210
ارى هذا

216
00:15:00,220 --> 00:15:04,050
هذه اقراص مفيدة
ولكن بجرعات صغيرة

217
00:15:05,230 --> 00:15:07,170
نوما هانئا

218
00:15:12,160 --> 00:15:16,010
هذه حبوب كلابار...من
فيسيوستجمين فينينوسم

219
00:15:16,020 --> 00:15:19,140
لقد كنت اقوم بتجارب على
مختلف المشتقات منها

220
00:15:19,150 --> 00:15:22,070
اتعرف يا بوارو, ..هذه المادة
مفيدة فى تخصصك اكثر منى

221
00:15:22,080 --> 00:15:23,180
كيف هذا يا صديقى ؟

222
00:15:23,190 --> 00:15:28,060
انهم يُطلقون عليها ايضا حبوب المحنة
تفترض انها تبين البرئ من المذنب

223
00:15:28,070 --> 00:15:30,020
الا تحب الفئران يا ابى ؟

224
00:15:30,030 --> 00:15:31,240
انا بالتأكيد لا احب اليرتون

225
00:15:32,000 --> 00:15:33,130
هكذا الأمر

226
00:15:33,140 --> 00:15:35,100
واعتقد انك لاتحبينه ايضا

227
00:15:35,110 --> 00:15:38,040
ولماذا لايجب ان احبه ؟
انه ليس من نوعك

228
00:15:38,050 --> 00:15:40,010
وما هو نوعى ؟

229
00:15:40,180 --> 00:15:43,050
انت ليس لديك فكرة

230
00:15:43,060 --> 00:15:45,150
عموما, انا اجده مسلّيا جدا

231
00:15:45,160 --> 00:15:48,130
مُسلّيا نعم
و جذّاب ايضا, اى امراة تجده كذلك

232
00:15:48,140 --> 00:15:50,130
وهذه هى المشكلة
حقا يا ابى

233
00:15:50,140 --> 00:15:52,160
كنت معه بالخارج لوقت متاخر
ليلة امس

234
00:15:52,170 --> 00:15:56,000
و ماعلاقتك بهذا ؟
هذا شئ مثير جدا

235
00:15:56,010 --> 00:16:00,070
قد اجد هذا مفيدا جدا لو استطع
تجربته بسهولة فى البراءة والذنب

236
00:16:00,080 --> 00:16:03,040
اذن, عليك ان تسأل
ماهو الذنب, والبراءة ؟

237
00:16:03,050 --> 00:16:07,030
هذا واضح جدا..المرء سيشعر
دائما بالذنب لو اقترف جريمة

238
00:16:07,040 --> 00:16:09,170
أتعتقد هذا ؟ هناك العديد 
من الناس ارغب فى قتلهم

239
00:16:09,180 --> 00:16:12,180
دون ان ينزعج ضميرى كثيرا

240
00:16:13,050 --> 00:16:15,190
اننى اكره كثيرا ان اقوم بمشاجرة

241
00:16:17,000 --> 00:16:23,190
احيانا افكّر..لو كان الشخص مريضا
يجب ان يوضع بعيدا بهدوء ويعتزل

242
00:16:23,200 --> 00:16:25,120
اوه..لا يا سيدتى

243
00:16:25,130 --> 00:16:27,200
انظرى لحالى...مشلول وعاجز

244
00:16:27,210 --> 00:16:29,200
لا استطيع الحركة

245
00:16:29,210 --> 00:16:31,200
ورغم هذا لا افكر فى الأعتزال

246
00:16:32,130 --> 00:16:34,180
اننى اتمتع بما استطيع

247
00:16:34,190 --> 00:16:37,120
ولكن ليس لديك سوى نفسك لتفكر بها

248
00:16:37,130 --> 00:16:40,030
اما فى حالتى
هناك المسكين جون

249
00:16:41,020 --> 00:16:43,140
اشعر كأننى حجر عثرة فى طريقة

250
00:16:43,150 --> 00:16:45,170
ولكنى واثق انه لم يقل هذا ابدا

251
00:16:45,180 --> 00:16:49,200
هؤلاء العلماء قد يستحوذهم
الشغف والأستحواذ حول عملهم

252
00:16:49,210 --> 00:16:52,200
بالقطع..احيانا يا سيد بوارو

253
00:16:52,210 --> 00:16:57,080
اعتقد اننى استطيع سماع هذا الفأر
المخلوق المسكين يصرخ فى الليل

254
00:16:58,000 --> 00:17:01,150
هذا مرعب جدا
انا و ستيفن نتفق فى هذا

255
00:17:01,160 --> 00:17:07,030
اشعر بالأكتئاب جدا عندما افكر
بأن من الراحة انهاء هذه المعاناة للأبد

256
00:17:07,040 --> 00:17:10,040
هيا يا سيدتى
ولكن, ما فائدتى انا لأى شخص ؟

257
00:17:10,050 --> 00:17:16,070
اوه..ان اخطو الى المجهول..وعندها
سيتحرر جون من قيدى

258
00:17:17,070 --> 00:17:18,230
سأجلب لك الحليب

259
00:17:18,240 --> 00:17:21,240
سأذهب معك...هيستنجز

260
00:17:22,000 --> 00:17:24,100
سيدتى...سيدى

261
00:17:24,110 --> 00:17:27,090
أتذهب ايها العجوز ؟
نعم, انا احتاج الى الراحة

262
00:17:29,080 --> 00:17:31,130
اعتقد انك كنت هنا
اثناء الحرب الأولى

263
00:17:31,140 --> 00:17:34,120
نعم, عام 1916 م
جئت هنا للنقاهة

264
00:17:34,130 --> 00:17:36,000
هذا عندما قابلت بوارو

265
00:17:36,010 --> 00:17:38,120
هل قُتلت سيدة عجوز هنا ؟
نعم

266
00:17:39,060 --> 00:17:41,130
كنت ذات مرة فى منزل
حدثت به جريمة قتل

267
00:17:41,140 --> 00:17:44,080
كانت سيدة عجوز ايضا
احدى مرضاى

268
00:17:44,090 --> 00:17:47,190
هل بالمصادفة كانت قضية
السيدة شاربلس ؟

269
00:17:47,200 --> 00:17:49,230
نعم, كانت هى حقا

270
00:17:49,240 --> 00:17:52,090
واُتهمت ابنة اختها فريدا كلاى
بأنها سممتها

271
00:17:52,100 --> 00:17:54,180
ولكن الأدلة لم تكن كافية لأدانتها

272
00:17:54,190 --> 00:17:59,010
كيف علمت ؟
انها وظيفتى ان اعلم يا ممرضة كرافن

273
00:17:59,020 --> 00:18:01,060
انه لايفوته الحيل

274
00:18:08,130 --> 00:18:11,170
هذا الحمام اللعين
انه يتسبب فى اضرار كثيرة

275
00:18:12,140 --> 00:18:14,110
توبى دائما صيادا ماهرا

276
00:18:14,120 --> 00:18:16,220
كنت دائما كذلك

277
00:18:16,230 --> 00:18:19,150
كنت دائما افكر فى امسيات
كهذه فى الهند

278
00:18:19,160 --> 00:18:23,010
ولكن, ليس هناك مثيلا لما فى خيالك

279
00:18:23,020 --> 00:18:27,010
لا اعرف لماذا, 
ولكنى ظمآن جدا

280
00:18:27,020 --> 00:18:29,080
لما لا ناخذ شرابا من المنزل ؟
ما رأيك ؟

281
00:18:29,090 --> 00:18:31,140
فكرة رائعة

282
00:18:33,080 --> 00:18:36,060
هل ذهبت الى المنطقة الأستوائية يا نورتون ؟
لا..لا

283
00:18:36,070 --> 00:18:40,060
ان يداى كانت مغلولة مع امى

284
00:18:41,190 --> 00:18:43,160
لا بأس ايها الرجل

285
00:18:43,170 --> 00:18:45,160
لا استطيع تحمل منظر الدماء

286
00:18:45,170 --> 00:18:47,040
سوف تعتاد عليه

287
00:18:47,050 --> 00:18:50,180
لاشئ مثل اصطياد بعض الطيور
وبعض الأرانب, اليس كذلك يا هيستنجز ؟

288
00:18:50,190 --> 00:18:54,020
يالها من متعة
ماذا تفعلين بالله عليك يا توبى ؟

289
00:18:54,030 --> 00:18:57,210
فكّرت فقط فى اعطاء الرجال
بعض الشراب
لن تقوم بهذا

290
00:18:57,220 --> 00:18:59,120
اعطنى هذه الزجاجة
ديزى

291
00:18:59,130 --> 00:19:04,060
كيف تعتقد اننا يمكننا ان نصرف
على هذا المكان, وانت تعطى اصدقاءك الشراب ؟

292
00:19:04,070 --> 00:19:06,160
انهم اصدقاء قدامى يا ديزى

293
00:19:06,170 --> 00:19:08,210
لقد اوصدت عليها..هكذا الحال سيكون

294
00:19:08,220 --> 00:19:12,100
لن تحصل عليها, من انت 
اريد ان اعرف ؟

295
00:19:19,110 --> 00:19:21,140
انا ...انا اسف جدا

296
00:19:21,150 --> 00:19:23,100
نحن...ا

297
00:19:23,110 --> 00:19:27,130
يبدو ان الوسيكى نفد عندنا
أتعرف, لم اعد ظمآن بعد

298
00:19:27,140 --> 00:19:29,150
سنتناول العشاء قريبا

299
00:19:29,160 --> 00:19:31,130
العشاء...نعم

300
00:19:31,140 --> 00:19:33,110
لا بأس يا توبى العجوز
سنحيا

301
00:19:35,190 --> 00:19:39,220
حقا..شدّ قدميك قبل
ان تأتى الفوضى

302
00:19:44,060 --> 00:19:47,040
انه رجل رائع, اليس كذلك ؟
نعم

303
00:19:47,050 --> 00:19:51,050
اينما يضع يديه, يحقق النجاح دائما

304
00:19:51,060 --> 00:19:54,080
بعض الرجال يتمتعون بالحظ كله
وكل مايحتاجونه هو زوجه

305
00:19:54,090 --> 00:19:56,220
طالما هى لن تُسخّره

306
00:19:56,230 --> 00:19:58,210
انه لن يقبل السُخرة

307
00:19:58,220 --> 00:20:00,240
انه لن يسمح لنفسه بهذا

308
00:20:02,080 --> 00:20:04,120
هناك أرنب لعين
حقا هناك ؟

309
00:20:04,130 --> 00:20:07,110
انه يرمح فى الحديقة
لقد فكّرت فى وضع سياج للمكان

310
00:20:12,110 --> 00:20:13,170
يا الهى

311
00:20:22,230 --> 00:20:24,230
احضر فرانكلين

312
00:20:26,190 --> 00:20:28,220
لابأس عليك يا سيدة لوتريل

313
00:20:30,180 --> 00:20:32,200
لابأس هناك

314
00:20:32,210 --> 00:20:34,040
انت بخير

315
00:20:52,300 --> 00:20:55,240
لقد كشف فرانكلين على ديزى
سوف تتعافى

316
00:20:56,190 --> 00:20:58,200
هل تعتقد انه فعلها متعمّدا ؟

317
00:20:58,210 --> 00:21:01,300
كنت أظن ذلك, حتى رأيتهما
معا..الآن, انا لست واثقا

318
00:21:01,310 --> 00:21:04,170
مسكين لوتريل العجوز

319
00:21:04,180 --> 00:21:08,260
اعنى ان ديزى معدنها جيد على ما اظن
ولكن, المرء يتحمل فقط الكثير

320
00:21:08,270 --> 00:21:11,120
بعد الكوبرى, نورتون اخبرنى بالكثير

321
00:21:11,130 --> 00:21:13,170
انا واثق ان لوتريل سمع كل كلمة

322
00:21:14,230 --> 00:21:16,310
القاتل هنا..انا اعرف هذا

323
00:21:16,320 --> 00:21:19,250
كيف تعرف ؟
انا اعرف

324
00:21:19,260 --> 00:21:26,130
سواء ان لوتريل اصاب زوجته
عرضا, او كان يعنى هذا..فمن المستحيل اثباته

325
00:21:26,140 --> 00:21:28,100
سوف تُثبت انت ذلك

326
00:21:28,110 --> 00:21:31,290
دائما ما تفعل
لو كانت الحياة بهذه البساطة

327
00:21:33,300 --> 00:21:35,300
بوارو دائما يحصل على رجله

328
00:21:35,310 --> 00:21:38,100
ربما هذه المرة, هو لايتمنى ذلك

329
00:21:38,110 --> 00:21:40,240
انت افتقدتنى هناك

330
00:21:40,250 --> 00:21:42,130
الا اذا, بالطبع..أ

331
00:21:43,120 --> 00:21:47,250
شخص ما كان مختبئا بين الشجيرات
وعندما اطلق الكولونيل, هم اطلقوا ايضا

332
00:21:47,260 --> 00:21:50,230
من عساه يكون هذا القاتل 
الغامض بين الشجيرات يا هيستنجز ؟

333
00:21:50,240 --> 00:21:53,280
لن استبعد ان يكون ذلك مدمن
الأقراص لوثاريو اليرتون

334
00:21:53,290 --> 00:21:55,340
مدمن مخدرات ؟
صاحب ليونارد ايثرينجتون

335
00:21:56,100 --> 00:21:58,260
هذا المدمن الذى قامت زوجته بتسميمه

336
00:21:58,270 --> 00:22:00,280
و كيف عرفت ذلك ؟
هو اخبرنى

337
00:22:00,290 --> 00:22:03,120
ولم تفكر ان تخبرنى بذلك ؟

338
00:22:03,130 --> 00:22:04,160
حسنا

339
00:22:04,170 --> 00:22:07,270
المشكلة معك يا هيستنجز هو
انك كسول..عقليا

340
00:22:07,280 --> 00:22:10,260
بوارو, انا اعرف اننى لست الشخص
المثالى, ولكن, لاداعى للتوبيخ

341
00:22:10,270 --> 00:22:12,300
انت لا تريد ان تستخدم هذا

342
00:22:12,310 --> 00:22:15,240
يمكننا استخدام شخص آخر من الداخل
بويد كارينجتون

343
00:22:15,250 --> 00:22:17,280
بالطبع لا
انه اذكى منى الى حد كبير

344
00:22:17,290 --> 00:22:20,200
هذا سيكون صعبا
ولكن, بويد كارينجتون

345
00:22:20,210 --> 00:22:22,270
شخص مغرور
وذاكرته سيئة

346
00:22:22,280 --> 00:22:26,100
يُعيد عليك القصة
التى رويتها له انت

347
00:22:26,300 --> 00:22:30,290
وانا امنعك ان تتحدث 
فى هذا الأمر الى اى شخص

348
00:22:30,300 --> 00:22:32,290
هل تفهم ؟
نعم

349
00:22:32,300 --> 00:22:36,310
ان الأمر يعود اليك ان تتعقب
الأشخاص الذين اعجز عن تعقّبهم

350
00:22:36,320 --> 00:22:40,310
ان تتحدث اليهم, تستمع اليهم
تتجسس عليهم, ان تنظر من خلال ثقب المفاتيح

351
00:22:40,320 --> 00:22:42,240
انا لن انظر خلال ثقب المفاتيح

352
00:22:42,250 --> 00:22:46,150
حسنا, حسنا
لن تنظر خلال ثقب المفاتيح

353
00:22:46,160 --> 00:22:50,180
ستظل الشخص الأنجليزى المحترم
حتى يُقتل شخص آخر

354
00:22:50,190 --> 00:22:52,170
تبا لك يا بوارو

355
00:22:52,180 --> 00:22:57,160
انت تكون عنيدا جدا احيانا
أتعرف هذا يا هيستنجز ؟

356
00:22:59,100 --> 00:23:01,340
كنت اتمنى ايضا لو كان هناك
شخص آخر يمكننى الوثوق به

357
00:23:02,330 --> 00:23:05,200
ولكنى افترض اننى سأعتمد عليك

358
00:23:05,210 --> 00:23:09,160
وحيث انك لاتستطيع ان تستخدم خلاياك
الرمادية الصغيرة لأنك لا تمتلكهم

359
00:23:09,170 --> 00:23:12,310
فأرجو ان تستخدم عيناك, أذناك
انفك لو احتاج الأمر

360
00:23:13,270 --> 00:23:17,330
ولكن, بالطبع فقط بقدر ماتسمح
لك به قواعد الشرف

361
00:23:21,190 --> 00:23:23,270
و الآن, اذهب

362
00:23:24,180 --> 00:23:26,200
اننى مرهق للغاية

363
00:23:42,120 --> 00:23:47,250
ستنخرط فى الأمر ثانية
فى هذا السباق المميت ؟

364
00:23:50,110 --> 00:23:52,150
اعرف انك ستفعل

365
00:23:52,340 --> 00:23:55,110
من اجل خطاياى, اعرف انك ستفعل

366
00:23:56,300 --> 00:24:00,290
ولكن, بينما جسدى لازال يتنفس

367
00:24:29,250 --> 00:24:32,220
سوف ارسلك الى الجحيم

368
00:24:34,200 --> 00:24:36,240
مهما كانت التكلفة

369
00:24:45,190 --> 00:24:47,230
انه لايبدو سعيدا جدا

370
00:24:47,240 --> 00:24:49,190
انه كذلك

371
00:24:49,200 --> 00:24:51,340
لقد عُرِضت عليه فرصة
الذهاب الى افريقيا

372
00:24:52,100 --> 00:24:55,220
لأستكمال ابحاثه
ولكن زوجته اعترضت

373
00:24:55,230 --> 00:24:58,120
ربما شعر انه لايستطيع ان يتركها

374
00:24:58,130 --> 00:24:59,310
هل تعلم الكثير عنها ايها الكابتن ؟

375
00:24:59,320 --> 00:25:03,310
فقط كونها مريضة
انها بالتأكيد تتمتع بكونها عليلة

376
00:25:05,110 --> 00:25:07,250
اذن, فانت تعتقدين ان الأمر
ليس بهذا القدر من السوء ؟

377
00:25:07,260 --> 00:25:10,160
انها دائما تبدو قادرة على 
ان تفعل اى شئ تريده

378
00:25:10,170 --> 00:25:12,210
انت تعلمين جيدا عن آل فرانكلين ؟

379
00:25:12,220 --> 00:25:14,150
لا

380
00:25:15,110 --> 00:25:17,290
ما أخبرتك به, علمته من خلال ابنتك

381
00:25:18,210 --> 00:25:20,230
انها تتولى شئونه

382
00:25:21,330 --> 00:25:23,300
ما رأيك فى السيد نورتون ؟

383
00:25:24,250 --> 00:25:27,130
لماذا تسأل ؟
يبدو انك على معرفة جيدة

384
00:25:28,310 --> 00:25:31,270
لدينا صفات كثيرة مشتركة

385
00:25:31,280 --> 00:25:36,190
وهو رحيم جدا..رغم انه
عديم النفع قليلا

386
00:25:36,200 --> 00:25:38,270
ان روحه رقيقة

387
00:25:38,280 --> 00:25:41,260
لقد عاش مع امه لسنوات عديدة
كانت سيدة متحكمة جدا

388
00:25:41,270 --> 00:25:44,320
ولا اعتقد انه نال وقتا
جيدا اثناء الدراسة ايضا

389
00:25:46,250 --> 00:25:49,130
انه شخص ادراكى جدا

390
00:25:50,250 --> 00:25:52,250
الناس الهادئون غالبا ما يكونون هكذا

391
00:25:52,260 --> 00:25:53,300
نعم

392
00:25:53,310 --> 00:25:58,130
هذا هو الشئ الكئيب فى أماكن مثل هذه

393
00:25:59,200 --> 00:26:01,210
انها مليئة بالفاشلين

394
00:26:01,220 --> 00:26:03,320
اعتقد انها ستتحمل حربا اخرى

395
00:26:03,330 --> 00:26:06,210
لقد تضررنا جميعا 
من الضربات المتوالية علينا

396
00:26:07,190 --> 00:26:11,250
هل شاهدت الكثير من الاثارة ,يا كابتن ؟
ليس مسموحا لى هذه المرة

397
00:26:11,260 --> 00:26:15,220
لم اعد كما كنت فى السابق
دعينا نواجه الحقيقة

398
00:26:17,140 --> 00:26:19,150
ولكن, حياتك انت ستبدأ

399
00:26:19,160 --> 00:26:21,200
اى شئ قد يحدث

400
00:26:22,300 --> 00:26:28,240
لو كنت تعنى الزواج, فانا لا استطيع
ان افكر به ابدا, ليس مع تاريخى

401
00:26:28,250 --> 00:26:30,270
ماذا تعنين ؟

402
00:26:32,190 --> 00:26:35,200
ليست لديك اى فكرة, عمن اكون ؟

403
00:26:35,210 --> 00:26:37,100
انا اعرف اسمك

404
00:26:37,280 --> 00:26:40,140
انه ليس كول...انه ليتشفيلد

405
00:26:40,150 --> 00:26:43,100
ماثيو ليتشفيلد
نعم, لقد كان ابى

406
00:26:44,150 --> 00:26:46,220
رجل شرير يا كابتن هيستنجز

407
00:26:47,230 --> 00:26:49,330
لقد كان سجّاننا, حتى 
قامت اختى مارجريت..ا

408
00:26:49,340 --> 00:26:53,110
نعم, اعرف, لقد كانت فى كل الصحف
ولكنك لا تعرف

409
00:26:54,250 --> 00:26:58,230
انه أمر لا يُصدّق ان تقتله هى

410
00:26:59,230 --> 00:27:02,120
انا اعلم انها سلّمت نفسها...ولكن

411
00:27:04,150 --> 00:27:07,160
دائما ما كنت أشعر
انها ليست الحقيقة

412
00:27:08,170 --> 00:27:10,190
لم تكن مارجريت القاتلة

413
00:27:11,190 --> 00:27:13,230
لايمكن ان تكون

414
00:27:26,220 --> 00:27:29,210
صباح الخير يا سادة
صباح الخير يا سيدة فرانكلين

415
00:27:29,220 --> 00:27:33,120
يبدو عليك السعادة اليوم يا سيدتى
فعلا, فعلا يا سيد بوارو

416
00:27:33,130 --> 00:27:38,170
سأخرج قليلا مع سير ويليام الى
كناتون هول لأقدم له النصيحة فى القماش

417
00:27:38,180 --> 00:27:42,260
كان غباء منى ان تركت حقيبتى بالأمس
فى الأستوديو اثناء حديثى مع جون

418
00:27:42,270 --> 00:27:45,250
رأسى كالمنخل
اين د/فرانكلين ؟

419
00:27:45,260 --> 00:27:49,320
لقد ذهب مع جوديث بالسيارة الى
تادمينستر لبعض الكيماويات او ماشابه

420
00:27:50,320 --> 00:27:53,130
انا سعيدة اننى لا املك
عقلا علميا

421
00:27:53,140 --> 00:27:56,140
فى يوم كهذا, كل شئ 
يبدو طفوليا نقيا

422
00:27:56,150 --> 00:27:59,130
لا تدعى العلماء يسمعونك 
تقولين ذلك يا سيدتى

423
00:27:59,140 --> 00:28:03,130
اوه, لابد وانك تعتقد اننى
لا احترم زوجى يا سيدى 

424
00:28:03,140 --> 00:28:05,330
الطريقة التى يعيشها من اجل عمله
حقيقة رائعة

425
00:28:05,340 --> 00:28:10,110
ولكنها تجعلنى عصبية
فى المدى الذى قد يذهب اليه

426
00:28:10,120 --> 00:28:12,170
ماذا تعنين بالتحديد يا سيدتى ؟

427
00:28:12,180 --> 00:28:16,290
هذا الشئ المسمى حبوب كالابار

428
00:28:16,300 --> 00:28:20,230
اخشى انه سيقوم باجراء
تجارب على نفسه

429
00:28:20,240 --> 00:28:24,290
كما ترى, انه يستطيع
ان يتعلم الكثير من الحيوانات

430
00:28:24,300 --> 00:28:26,330
سوف يتخذ كافة الأحتياطات بالتأكيد

431
00:28:26,340 --> 00:28:31,180
انت لا تعرف جون..انه مهمل جدا 
بشأن سلامته الخاصة

432
00:28:31,190 --> 00:28:34,170
انه مثل نوع من القدّيسيين

433
00:28:34,180 --> 00:28:37,290
هل انت مستعدة يا بابس ؟
لايجب ان ادع البارونيت ينتظر

434
00:28:41,120 --> 00:28:44,130
د/فرانكلين..القدّيس الحديث

435
00:28:44,140 --> 00:28:46,140
انها ريشة لكل ريح

436
00:28:46,150 --> 00:28:49,330
اذن, فأنت تعتقد انها مغفلة يا هيستنجز ؟

437
00:28:49,340 --> 00:28:54,170
انها ليست فى منتهى الذكاء
اولا حقيبتها, والآن قفازاتها

438
00:28:54,180 --> 00:28:56,300
لا اعرف كيف تتحمل هذه الفتاة الوضع هنا

439
00:29:00,330 --> 00:29:03,260
لقد كانت قريبة جدا

440
00:29:10,160 --> 00:29:16,100
لا استطيع الاّ ان الاحظك يا كابتن
فانت تبدو مضطرب قليلا

441
00:29:16,320 --> 00:29:21,290
حقا ؟
يجب القول ,اننى انا الآخر كذلك

442
00:29:24,110 --> 00:29:26,230
الأحوال تتغير طول الوقت, اليس كذلك ؟

443
00:29:26,240 --> 00:29:31,300
الفتيات اكثر استقلالية الآن
اعتقد ان الحرب كان لها دور فى هذا 

444
00:29:32,290 --> 00:29:34,300
ما الذى تحاول قوله يا نورتون ؟

445
00:29:34,310 --> 00:29:36,270
حسنا

446
00:29:37,200 --> 00:29:39,200
لاتجعلنا نمضى أكثر من هذا
ولكن..ا

447
00:29:40,220 --> 00:29:43,140
عندما يتعلق الأمر بالنساء الشابات

448
00:29:43,150 --> 00:29:47,160
اليرتون لديه اسلوبه الخاص
فى هذا الخط

449
00:29:49,330 --> 00:29:53,260
صادف واننى علمت شيئا خطأ
بشأنه فى الواقع

450
00:29:53,270 --> 00:29:55,300
وما عساه يكون ؟

451
00:29:57,160 --> 00:30:01,110
ليس منذ وقت طويل, سمعت
فتاة, تقريبا مثل جوديث

452
00:30:01,240 --> 00:30:06,320
راقية, مستقلّة, وقعت
فريسة فى شباك سحر الميجور

453
00:30:07,300 --> 00:30:13,240
وعندما تملّكها بين مخالبه,
عندما كانت فى أضعف حالاتها

454
00:30:13,250 --> 00:30:16,290
هجرها وابتعد عنها
تاركها فى يأسها

455
00:30:17,240 --> 00:30:20,140
وتسبب فى تدميرها

456
00:30:22,100 --> 00:30:24,110
فتخلّصت من حياتها بنفسها

457
00:30:24,120 --> 00:30:26,240
بجرعة كبيرة من الفيرونال

458
00:30:44,130 --> 00:30:46,120
مرأة عجوز مسكينة

459
00:30:46,130 --> 00:30:47,250
ألام رهيبة

460
00:30:47,260 --> 00:30:52,230
ثم جرعة مورفين زائدة أنهت حياتها
وبعدها, تقول ابنة اختها, فريدة انها كانت غلطة

461
00:30:52,240 --> 00:30:56,200
البوليس كان له رأى آخر, ولكنه
لايملك أدلة كافية لأدانتها

462
00:30:56,210 --> 00:30:58,240
هل كنت تعرفها, فريدة كلاى ؟

463
00:30:58,250 --> 00:30:59,290
نعم 

464
00:30:59,300 --> 00:31:02,180
انها كما سمعتها من قبل

465
00:31:02,190 --> 00:31:05,120
وكذلك انا, من شخص
كان متواجدا هناك وقتها

466
00:31:05,130 --> 00:31:07,100
حقا ؟

467
00:31:07,110 --> 00:31:09,160
كانت القصة فى جميع الصحف

468
00:31:10,190 --> 00:31:13,220
تتغير قليلا..وتتشوش
داخل قفص العقل

469
00:31:13,230 --> 00:31:16,190
اوه يا بيل, الا تستطيع ان تفكر
فى شئ اكثر مرحا لنتحدث عنه ؟

470
00:31:16,200 --> 00:31:18,340
انا واثقة ان السيد بوارو
قد ضجر عن آخره

471
00:31:19,100 --> 00:31:22,220
من احاديث القتل, والموت
ومن فعل ماذا, ولماذا ؟

472
00:31:22,230 --> 00:31:25,280
بالتأكيد تجعلنا متحفزين ومنتبهين
هه, يا فرانكلين ؟

473
00:31:25,290 --> 00:31:27,290
مجرد اشارة

474
00:31:27,300 --> 00:31:31,110
انهم يقولون, ان الرجال
يميلون الى الزواج من اشباه امهاتهم ؟

475
00:31:31,120 --> 00:31:32,260
انا لست واثقا تماما من هذا

476
00:31:32,270 --> 00:31:35,120
افضل ان تسألى نورتون..انه الخبير 

477
00:31:35,130 --> 00:31:37,310
مديح كامل

478
00:31:37,320 --> 00:31:39,190
يا لها من متعة, اليس كذلك يا توبى ؟

479
00:31:39,200 --> 00:31:41,110
نعم يا حبيبتى

480
00:31:41,120 --> 00:31:44,160
ان عشاءنا البسيط هذا ليس
هو نفسه بدونك يا سيد بوارو

481
00:31:44,170 --> 00:31:46,300
لا..انا لا احب فكرة
ان تأكل وحدك

482
00:31:46,310 --> 00:31:50,340
انا عن نفسى لا احب
التغيّب عن اى شئ يا عزيزتى

483
00:31:51,100 --> 00:31:53,230
ولا لحظة استراحة من مجال عملك

484
00:31:53,240 --> 00:31:57,160
لا, لا يا سيد نورتون..لايزال هناك
دائما الكثير لعمله 

485
00:31:58,220 --> 00:32:01,100
ولكن الساعة تدق 

486
00:32:01,330 --> 00:32:04,100
وهذه هى ارادة الله

487
00:32:04,110 --> 00:32:07,280
سوف نفتقدك جميعا ايها العجوز
ولكننا لن ننساك ابدا وقتها

488
00:32:10,110 --> 00:32:11,290
 

489
00:32:12,240 --> 00:32:15,230
فى صحتكم..ان وجهة نظرى هى
الآن يا بيل

490
00:32:15,240 --> 00:32:19,260
يمكنك ان ترى من اين اتت
فريدة, وان تقوم بتخليص أحد من مأساته

491
00:32:19,270 --> 00:32:22,280
الا تعتقد انه كان يجب ان يتم
ذلك فقط بموافقة المريض ؟

492
00:32:22,290 --> 00:32:27,180
لايمكن ترك الأمر للمريض, انه واجب
الأشخاص الذين يحبونهم ليأخذوا المسئولية

493
00:32:27,190 --> 00:32:31,320
وينتهى بهم الحال لأتهامهم بالقتل ؟
لو كنتى تحب شخصا, فستاخذ المخاطرة

494
00:32:31,330 --> 00:32:35,120
حقا ستاخذيها ؟
نعم سآخذها

495
00:32:36,220 --> 00:32:39,260
انا بالتأكيد ما كنت لآخذها, وكذلك
لن يأخذها توبى, اليس كذلك يا عزيزى ؟

496
00:32:39,270 --> 00:32:43,260
خذ رشفة ماء

497
00:32:44,260 --> 00:32:47,320
لايمكنك ان تجعلى الناس 
يأخذون القانون بين ايديهم

498
00:32:47,330 --> 00:32:50,230
اوافقك تماما
وماذا عنك يا فرانكلين ؟

499
00:32:50,240 --> 00:32:52,170
ماذا ؟
موت الرحمة

500
00:32:52,180 --> 00:32:54,220
لابد وأن لك رأيا
فانت طبيب

501
00:32:54,230 --> 00:32:57,110
عفوا..لقد كان عقلى مشغولا بأمر آخر

502
00:32:57,120 --> 00:32:59,210
معظم الناس ليس لديهم الجرأة

503
00:33:00,210 --> 00:33:02,290
لا اعتقد انك يمكن ان تفعلها
لو أتت اليك

504
00:33:02,300 --> 00:33:04,230
اليس كذلك ؟

505
00:33:04,240 --> 00:33:06,240
ما لم يكون لديك فأسا للطحن

506
00:33:06,250 --> 00:33:09,180
انت لا تفهم

507
00:33:09,190 --> 00:33:11,320
بالطبع لن استطيع لو كان الدافع شخصى

508
00:33:11,330 --> 00:33:17,150
حتى ولو لم يكن شخصيا, فانا واثق
انك ستعجزين عن الضغط على الزناد

509
00:33:17,160 --> 00:33:20,240
الا يمكن ان نتحدث فى موضوع آخر ؟
اوافقك..فقد مضينا الى حد بعيد

510
00:33:20,250 --> 00:33:22,330
انا لا اعتبر الحياة مقدّسة
كما تفعلون ايها القوم

511
00:33:23,250 --> 00:33:26,220
الحياة السقيمة, الحياة عديمة الفائدة
كلها يجب ازاحتها من الطريق

512
00:33:26,230 --> 00:33:29,220
جوديث !
يجب عليهم هذا, هناك الكثير من العبث

513
00:33:29,230 --> 00:33:33,320
ربما لديها وجهة نظر
انه حقا سؤال شجاع

514
00:33:33,330 --> 00:33:36,290
هل لدى احد الجرأة
ليصيغه بشكل فظ ؟

515
00:33:36,300 --> 00:33:40,210
رغم هذا يا انسة هيستنجز
فانا لااعتقد انك تستطيعين ذلك

516
00:33:40,220 --> 00:33:42,160
اوه, جوديث لديها كل الجرأة

517
00:33:43,220 --> 00:33:46,140
اكثر بكثير مما تعتقد يا سيد نورتون

518
00:33:53,210 --> 00:33:55,210
عفوا

519
00:33:59,160 --> 00:34:00,320
جوديث

520
00:34:01,240 --> 00:34:03,310
انا افهمك كما تعلمين

521
00:34:03,320 --> 00:34:07,220
والدتك كانت افضل منى فى هذا
الشأن, ولكنى افهمك

522
00:34:07,230 --> 00:34:09,250
انا لست واثقة انك هكذا

523
00:34:09,260 --> 00:34:12,120
انه لايساوى هذا
صدّقينى, لايستحق

524
00:34:12,320 --> 00:34:15,210
اعلم انك تهتمين به
ولكن, بلا جدوى

525
00:34:15,220 --> 00:34:17,340
ربما انا اعرف ذلك مثلك تماما
انه ليس له مستقبل

526
00:34:18,100 --> 00:34:20,320
انه سوف يحطم قلبك, وانا لا استطيع
ان اتحمل ان ارى هذا يحدث لك

527
00:34:20,330 --> 00:34:23,240
انه يستحق كل شئ فى 
هذه الدنيا بالنسبة لى

528
00:34:23,250 --> 00:34:28,300
لا اريدك ان تتحدث عنه ثانية, لأنك
لو فعلت, فسأكرهك ربما اكثر منه

529
00:34:28,310 --> 00:34:31,100
هل تفهم ذلك ؟

530
00:34:58,580 --> 00:35:00,530
لم ارى ابدا

531
00:35:00,540 --> 00:35:02,640
نقار الخشب منقط

532
00:35:02,650 --> 00:35:04,530
يا له من طائر لطيف

533
00:35:05,690 --> 00:35:07,550
اوه

534
00:35:07,560 --> 00:35:09,730
ما الأمر ؟
لقد طار

535
00:35:09,740 --> 00:35:13,560
دعنى ارى
اعتقد اننى ربما ارتكبت خطأ

536
00:35:15,530 --> 00:35:18,540
لقد ذهب يا كابتن هيستنجز

537
00:35:23,700 --> 00:35:25,680
ما الخطب ؟

538
00:35:27,520 --> 00:35:29,580
لقد ذهب الطائر

539
00:35:41,550 --> 00:35:43,670
اهلا ايها الشباب
اهلا سير ويليام

540
00:35:43,680 --> 00:35:46,570
لقد حظينا بصباح مثالى رائع

541
00:35:46,580 --> 00:35:49,700
لم اكن قادرة على التسوق

542
00:35:49,710 --> 00:35:52,500
اوه بيل, هل يمكنك ان تأخذ هذا

543
00:35:52,510 --> 00:35:54,540
انه هش جدا

544
00:35:54,550 --> 00:35:56,530
استطيع احضار الباقى

545
00:35:57,540 --> 00:35:59,580
شكرا جزيلا

546
00:36:06,530 --> 00:36:08,560
هل هناك خطب ما, يا ستيفن ؟
لا

547
00:36:08,570 --> 00:36:11,580
تبدو كمن رأى شبحا
لا, لا أشباح

548
00:36:11,590 --> 00:36:13,520
فقط انا افكر

549
00:36:13,530 --> 00:36:15,550
سيد بوارو

550
00:36:15,560 --> 00:36:17,700
ما الأمر ؟ هل هناك خطب ما ؟

551
00:36:18,620 --> 00:36:20,610
الخطب يا سيدى ؟

552
00:36:20,620 --> 00:36:22,630
ماذا يجب ان يكون الأمر ؟

553
00:36:22,640 --> 00:36:25,620
أتعرف...انا فجأة شعرت بالتعب الشديد ؟

554
00:36:25,630 --> 00:36:27,670
لو أمكن ان تأخذ هذه
الى الطابق الأعلى

555
00:36:27,680 --> 00:36:29,720
شكرا جزيلا

556
00:36:35,730 --> 00:36:37,740
آه, بابس

557
00:36:38,660 --> 00:36:41,660
يجب القول ان الممرضة
جيدة جدا فى قراءة الكف

558
00:36:42,700 --> 00:36:45,630
خذى هذه ياكرافن
وجهزى لى بيض مخفوق

559
00:36:46,560 --> 00:36:48,540
انا مرهقة

560
00:36:48,740 --> 00:36:52,540
هل يمكننى عمل شئ يا بابس ؟
نعم يا بيل..يمكنك ان تذهب بعيدا

561
00:36:52,550 --> 00:36:54,590
انا ميتة من تعب قدماى

562
00:36:54,600 --> 00:36:56,530
هل كان اليوم مرهقا عليك ؟

563
00:36:56,540 --> 00:36:59,730
لا اريد ذكر هذا
انا اكره ان اكون مُتعبة لكم

564
00:37:19,620 --> 00:37:20,710
آه

565
00:37:20,720 --> 00:37:23,590
اراهن اننا بصدد عاصفة الليلة يا هيستنجز

566
00:37:23,600 --> 00:37:25,630
نعم, ربما انت على حق

567
00:37:26,630 --> 00:37:29,610
اعذرونى
هل نقوم بجولة حول الحديقة ؟

568
00:37:29,620 --> 00:37:31,650
ليس الآن يا نورتون
ولكن يا كابتن

569
00:37:43,550 --> 00:37:44,720
اليرتون

570
00:37:49,650 --> 00:37:51,580
لا يمكنك
دعنى اذهب

571
00:37:51,590 --> 00:37:54,590
لايوجد مايمكنك عمله
الوالد الخبير ؟

572
00:38:08,570 --> 00:38:12,620
هذا لن يقودك الى اى مكان
الأمر منتهى اذن

573
00:38:12,630 --> 00:38:16,550
اذهبى الى المدينة غدا,وسأخبرهم
اننى ذاهب للراحة فى ابسويش لليلة او اثنين 

574
00:38:16,560 --> 00:38:18,720
واتصلى من لندن تخبريهم
انك لن تستطيعى العودة

575
00:38:18,730 --> 00:38:21,710
وسوف نحظى بعشاء ساحر فى شقتى

576
00:38:21,720 --> 00:38:24,570
انت لن تندمى..أعدك بهذا

577
00:38:26,610 --> 00:38:28,670
ارجوك يا هيستنجز

578
00:38:29,620 --> 00:38:32,600
ماتحتاجه الآن, كأس سكوتش كبير

579
00:40:42,640 --> 00:40:44,590
عاد الغائب

580
00:40:44,600 --> 00:40:47,660
اسف يا صديقى, لقد داهمنى
صداع رهيب

581
00:40:47,670 --> 00:40:49,710
لابد وانه البرق فى الهواء
لا,لا يا هيستنجز

582
00:40:49,720 --> 00:40:52,530
هذا بسبب جلوسك فى التيارات الهوائية

583
00:40:52,540 --> 00:40:54,570
حقا ؟
بالتأكيد

584
00:40:54,580 --> 00:40:56,690
هذه التيارات ستتسبب فى موتنا جميعا

585
00:40:57,720 --> 00:41:00,540
ولكن, لدىّ شئ

586
00:41:00,550 --> 00:41:02,630
الشوكولاتة الساخنة

587
00:41:04,720 --> 00:41:09,600
انها تُنعش الأعصاب
أتفهم ؟

588
00:41:10,740 --> 00:41:13,510
اشرب..اشرب

589
00:41:17,600 --> 00:41:19,650
ألم تشعر بتحسن بعد حقا ؟

590
00:41:21,540 --> 00:41:25,590
اشربها كلها يا صديقى
لآخر قطرة

591
00:41:58,600 --> 00:42:01,510
يا الهى يا بوارو..ما هذا 
الذى كنت أفكر فيه ؟

592
00:42:01,730 --> 00:42:04,510
ماذا بحق

593
00:42:05,610 --> 00:42:07,630
لماذا لم تُخبرنى بهذا ليلة امس ؟

594
00:42:07,640 --> 00:42:10,690
كنت أخشى ان تمنعنى
كنت بالتأكيد سأفعل

595
00:42:10,700 --> 00:42:13,530
هل تعتقد اننى اتمنى رؤيتك مشنوقا

596
00:42:13,540 --> 00:42:16,660
على حساب شخص وغد
كريه اسمه اليرتون ؟

597
00:42:16,670 --> 00:42:19,500
كنت سأزيل بصماتى من على الزجاجة

598
00:42:19,510 --> 00:42:20,670
نعم, وبصمات اليرتون ايضا

599
00:42:21,660 --> 00:42:26,620
وعندما يموت, سيقررون انه
مات بسبب جرعة زائدة

600
00:42:26,630 --> 00:42:28,730
سواء بالصدفة او بتعمد

601
00:42:28,740 --> 00:42:31,730
ولن يكون هناك سبب له لكى
يُزيل بصماته هو من على الزجاجة

602
00:42:36,530 --> 00:42:38,530
ثم بعدها

603
00:42:41,510 --> 00:42:44,600
سيعثرون على الأسبرين
كل شخص لديه أسبرين

604
00:42:44,610 --> 00:42:46,650
ليس مختلطا مع اقراص نومهم

605
00:42:48,600 --> 00:42:52,710
وليس كل شخص لديه أبنه يُلاحقها
أليرتون من أجل اغراض دنيئة

606
00:42:52,720 --> 00:42:56,590
أترى, موقفك كان سيبدو 
فى منتهى السوء يا هيستنجز

607
00:42:57,520 --> 00:43:01,500
وهناك ايضا احتمال ان هناك من رآك
يمكننى التاكيد لك ان هذا لم يحدث

608
00:43:01,510 --> 00:43:03,620
ربما كان هناك من يختلس
النظر من فتحة المفتاح

609
00:43:03,630 --> 00:43:06,570
الناس لا يقضون اوقاتهم فى
اختلاس النظر من فتحات الباب

610
00:43:06,580 --> 00:43:09,710
الأمر لم يتم ببساطة
على اى حال , لم يحدث شيئا

611
00:43:09,720 --> 00:43:11,590
حمدا لله على هذا

612
00:43:11,600 --> 00:43:14,570
ولكن ماتزال مشكلة جوديث
واليرتون قائمة

613
00:43:14,580 --> 00:43:17,650
سوف تذهب الى لندن معه اليوم
الى شقته

614
00:43:17,660 --> 00:43:19,710
مباشرة الى عرين الأسد

615
00:43:20,710 --> 00:43:24,640
هيستنجز, انت لست ماهرا كفاية
لكى تتعامل مع هذين الأثنين

616
00:43:26,680 --> 00:43:28,730
كنت لأنصحك ان تثق بها

617
00:43:39,700 --> 00:43:41,700
آه يا جوديث

618
00:43:48,660 --> 00:43:52,500
السم يسرى...ولابد من ايقافه

619
00:43:54,570 --> 00:43:56,570
ليساعدنا الله

620
00:43:57,680 --> 00:43:59,680
ليساعدنى الله

621
00:44:06,690 --> 00:44:10,640
هل سينضم الينا آل لوتريل ؟
انهم يُجهزون كروت اللعب

622
00:44:10,650 --> 00:44:13,690
انسة هيستنجز, انت تبدين رائعة هذا المساء

623
00:44:13,700 --> 00:44:18,520
مثل مايرمز اليه اسمك فى الانجيل
التى قطعت رأس هولوفيرنس

624
00:44:18,530 --> 00:44:20,530
انه كلام جامد قليلا

625
00:44:20,540 --> 00:44:25,700
لا..انها قامت به لأسباب اخلاقية
صارمة...لأنقاذ الآخرين

626
00:44:25,710 --> 00:44:30,510
"الغيرة هى وحش ذو عيون خضراء "
قالها هذا الشخص

627
00:44:30,520 --> 00:44:34,570
شكسبير
هل كان هذا عطيل ام ايميليا ؟

628
00:44:34,580 --> 00:44:37,670
اياجو
انظروا, نجم بذيل

629
00:44:37,680 --> 00:44:40,680
اين ؟
ونجم آخر

630
00:44:40,690 --> 00:44:42,700
اوه, يجب ان تاتى وترى
يا عمى هيركيول

631
00:44:42,710 --> 00:44:45,570
لا, لا شكرا
انا اُصرّ

632
00:44:47,660 --> 00:44:50,540
من المفترض ان تتمنى امنية
يا كابتن

633
00:44:52,740 --> 00:44:56,580
بابس, تعالى, لم لا تاتين ؟
اوه, انا مرهقة

634
00:44:57,500 --> 00:45:00,600
هراء, ليس جيدا ان يفوتك

635
00:45:00,610 --> 00:45:03,530
بيل! أنزلنى

636
00:45:03,540 --> 00:45:05,540
انظرى لهذا

637
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
ماذا تفعل ؟

638
00:45:13,690 --> 00:45:17,700
كنت ابحث ان كان هناك 
نسخة من...ا

639
00:45:18,720 --> 00:45:23,700
أمى اخبرتنى كيف انك حملتها
ذات مرة الى الشرفة لترى النجوم

640
00:45:23,710 --> 00:45:26,500
ها هو

641
00:45:31,500 --> 00:45:33,680
الحياة تكون صعبة فى اوقات ما

642
00:45:33,690 --> 00:45:36,620
عطيل...الآن, اين هذا ؟

643
00:45:39,560 --> 00:45:44,520
"انتبه يا لورد,   
الغيرة انها وحش ذو عيون خضراء"

644
00:45:46,520 --> 00:45:47,600
رائع

645
00:45:50,520 --> 00:45:52,600
كنت على حق يا بوارو
لقد كان اياجو

646
00:45:52,610 --> 00:45:54,570
بالتأكيد

647
00:45:54,580 --> 00:45:57,680
هل فاتنى اى شئ ؟
لا اعلم يا هيستنجز, و انت ؟

648
00:45:57,690 --> 00:46:01,560
لقد فاتك يا كابتن هيستنجز
انا لم ارى قط كل هذه النجوم بذيل

649
00:46:01,570 --> 00:46:03,600
اين كرافن ؟
لست متاكدا

650
00:46:03,610 --> 00:46:05,670
احتاج لقطرتى
اين هم ؟

651
00:46:05,680 --> 00:46:07,700
فى دولاب الحمام

652
00:46:08,720 --> 00:46:10,670
شكرا يا عزيزتى

653
00:46:10,680 --> 00:46:12,680
اعتقد اننى سأذهب للتمشية

654
00:46:12,690 --> 00:46:15,600
تبدو سعيدا بنفسك يا دكتور

655
00:46:15,610 --> 00:46:16,730
انا كذلك

656
00:46:17,680 --> 00:46:20,610
ها انت...افتحى قطرتى

657
00:47:14,250 --> 00:47:17,200
لقد ثبت ان بربارة فرانكلين قد ماتت

658
00:47:17,210 --> 00:47:20,310
نتيجة للتسمم بالفيسيوستيجمين سلفات

659
00:47:20,320 --> 00:47:23,210
ومستقات اخرى من حبوب الكالابار

660
00:47:24,180 --> 00:47:26,290
سيد بوارو, هل يمكنك ان تُخبر المحكمة

661
00:47:26,300 --> 00:47:30,220
كيف كانت السيدة فرانكلين
تبدو لك فى الساعات التى سبقت موتها ؟

662
00:47:40,320 --> 00:47:47,300
فى اليوم السابق لوفاتها
كان لدى محادثة مع السيدة فرانكلين

663
00:47:52,300 --> 00:47:55,140
وكانت تبدو مكتئبة جدا

664
00:47:57,140 --> 00:48:00,260
وفى مرات عديدة, ابدت رغبتها فى...ا

665
00:48:00,270 --> 00:48:02,220
كيف نقولها ؟

666
00:48:03,190 --> 00:48:05,240
ان تنتهى تماما

667
00:48:07,170 --> 00:48:14,120
صحتها, ونوبات الاكتئاب جعلتها 
تعتقد ان حياتها لا تستحق العيش لها

668
00:48:15,180 --> 00:48:19,340
فى صبيحة 10 أكتوبر, كنت جالسا
خارج المختبر ؟

669
00:48:20,100 --> 00:48:21,340
نعم

670
00:48:22,100 --> 00:48:25,150
هل رأيت السيدة فرانكلين
تخرج من المختبر ؟

671
00:48:26,210 --> 00:48:28,150
نعم, رأيتها

672
00:48:28,160 --> 00:48:31,250
وهل كان لديها اى شئ 
فى يدها يا سيد بوارو ؟

673
00:48:33,190 --> 00:48:38,300
كانت لديها زجاجة صغيرة
تقبض عليها فى يدها اليمنى

674
00:48:40,140 --> 00:48:42,210
انت واثق تماما من هذا ؟

675
00:48:43,270 --> 00:48:45,290
نعم, تمام الثقة

676
00:48:48,330 --> 00:48:52,190
ألم تراها انت ايضا ؟
السؤال هو, هل رأيتها انت ؟

677
00:48:52,200 --> 00:48:55,210
اتعتقد اننى قد أكذب ؟
سيكون هذا حنثاَ بالقسم

678
00:48:55,220 --> 00:48:57,280
لا, انا لم أكن على القسم

679
00:48:57,290 --> 00:48:59,320
اذن, فقد كانت كذبة ؟

680
00:49:01,240 --> 00:49:03,310
انت بنفسك سمعتها تتحدث عن الأنتحار

681
00:49:03,320 --> 00:49:07,140
ولكنها أمرأة كانت متقلّبة المزاج
انت لم توضّح ذلك 

682
00:49:07,150 --> 00:49:09,180
ربما انا لم ارغب فى هذا

683
00:49:09,190 --> 00:49:12,190
أتعنى انك أردت القرار
ان يكون انتحارا ؟

684
00:49:13,120 --> 00:49:15,150
انت تعتقد انها قُتلت, اليس كذلك ؟

685
00:49:15,320 --> 00:49:19,240
بلى قتلت
ولكن هذا القرار سيُوقف المزيد من التحقيق

686
00:49:20,290 --> 00:49:24,340
ما اللعبة التى تلعبها يا بوارو ؟
هذه ليست لعبة يا صديقى, اؤكد لك

687
00:49:29,230 --> 00:49:31,200
لا,لا

688
00:49:36,250 --> 00:49:38,330
يجب القول انك فى حاجة
حقيقة لرؤية طبيب

689
00:49:38,340 --> 00:49:42,130
اطباء..اطباء
انت تبدو متعبا للغاية

690
00:49:42,140 --> 00:49:45,230
لقد فعلوا كل مافى وسعهم لأجلى
واتمنى ان تفعل انت

691
00:49:49,250 --> 00:49:51,280
حسن جدا

692
00:49:52,210 --> 00:49:54,240
سوف ارى د/فرانكلين 
فرانكلين ؟

693
00:49:54,250 --> 00:49:57,250
هيستنجز..فقط افعل ما اقوله لك
ولو لمرة

694
00:50:08,330 --> 00:50:12,100
كيف حاله ؟
اخشى ان حالته منتهية

695
00:50:12,110 --> 00:50:14,170
هل يعلم ؟

696
00:50:14,180 --> 00:50:18,310
نعم...اعتقد انه قلق بشأن
الأنتهاء من أمر ما

697
00:50:18,320 --> 00:50:21,190
هذا صحيح
اذن, اتمنى ان يفعل

698
00:50:21,200 --> 00:50:24,150
الا يوجد اى علاج هناك ؟
لاشئ يمكن عمله

699
00:50:25,130 --> 00:50:28,320
فقط امبولات الاميل جلسرين
عندما تهاجمه نوبات الذبحة

700
00:50:30,200 --> 00:50:32,230
يا له من رجل مميز

701
00:50:32,240 --> 00:50:35,220
لديه احترام كبير للحياة الأنسانية
اليس كذلك ؟

702
00:50:35,230 --> 00:50:37,340
نعم, تماما
عكسى انا

703
00:50:38,300 --> 00:50:41,160
حيث ان الموت سيأتى على اى حال
فماذا يهم ؟

704
00:50:42,160 --> 00:50:44,280
حسنا, بعد 10 أيام ساكون فى اجازة
الى اين ؟

705
00:50:44,290 --> 00:50:46,200
افريقيا

706
00:50:46,210 --> 00:50:48,160
الوظيفة مازالت قائمة

707
00:50:48,170 --> 00:50:50,220
أهذا أمر عاجل ؟

708
00:50:51,180 --> 00:50:53,160
وما الذى سيمنعنى ؟

709
00:50:53,340 --> 00:50:58,120
لا فائدة من التظاهر بأن وفاة
بربارة لم تكن مريحة جدا

710
00:50:58,130 --> 00:51:00,330
الا يُقلقك انها اقدمت على الأنتحار للتو ؟

711
00:51:00,340 --> 00:51:03,110
ولكنى لا اعتقد حقا انها انتحرت

712
00:51:03,120 --> 00:51:05,150
اذن, ما الذى تعتقد انه حدث ؟

713
00:51:05,340 --> 00:51:07,340
لا اعلم

714
00:51:08,270 --> 00:51:10,270
ولا اريد ان اعرف

715
00:51:11,250 --> 00:51:13,280
أفهمت ؟

716
00:51:36,170 --> 00:51:38,160
نورتون, ما الأمر ؟

717
00:51:40,140 --> 00:51:41,280
حسن

718
00:51:42,210 --> 00:51:47,300
عندما يكون شيئا صح أو غلط,
فانه من البساطة ان نقول هذا

719
00:51:48,330 --> 00:51:51,100
هل ترى ما اعنى ؟
لا

720
00:51:51,270 --> 00:51:54,100
ما احاول قوله هو

721
00:51:54,180 --> 00:52:00,310
مثلا, انت قمت بفض رسالة لم
تكن لك, بطريق الخطأ بالطبع

722
00:52:00,320 --> 00:52:05,300
او رأيت شيئا من خلال ثقب المفتاح

723
00:52:05,310 --> 00:52:07,230
ثقب المفتاح ؟
نعم

724
00:52:07,240 --> 00:52:10,100
وما الذى يجعلك تنظر من ثقب المفتاح ؟

725
00:52:10,110 --> 00:52:12,110
ربما كان المفتاح محشورا

726
00:52:12,120 --> 00:52:15,240
توقف عن هذا الهراء
هل رأيت شيئا خلال ثقب الباب ؟

727
00:52:15,250 --> 00:52:16,260
لا

728
00:52:18,110 --> 00:52:20,280
هل رلأيت شيئا من خلال
منظارك المُكبّر هذا ؟

729
00:52:20,290 --> 00:52:23,140
ذلك اليوم الذى تجولنا فيه
مع الأنسة كول

730
00:52:23,150 --> 00:52:26,100
كان هناك شيئا لم ترغب
لى ان اراه, اليس كذلك ؟

731
00:52:26,110 --> 00:52:28,210
نعم...حسن...لا

732
00:52:29,300 --> 00:52:31,240
ماذا كان هذا ؟

733
00:52:31,250 --> 00:52:35,170
انا لا اعرف ان كان يجب ان اقول

734
00:52:35,180 --> 00:52:38,100
انا لم أقصد ان اراه

735
00:52:38,110 --> 00:52:40,280
كان هناك حقيقة نقار خشب منقط

736
00:52:40,290 --> 00:52:42,250
طائر جميل

737
00:52:42,260 --> 00:52:44,270
ثم رأيت الشئ الآخر

738
00:52:44,280 --> 00:52:46,250
هل هو شئ له علاقة بوفاة
السيدة فرانكلين ؟

739
00:52:46,260 --> 00:52:48,230
اطلاقا

740
00:52:49,150 --> 00:52:50,270
لا اعرف ماذا افعل

741
00:52:52,320 --> 00:52:55,300
هو رأى شيئا لايريد ان يخبرك به ؟
هذا صحيح

742
00:52:58,200 --> 00:53:01,240
هل قال هذا لأى أحد آخر ؟
لا اعتقد ذلك

743
00:53:04,210 --> 00:53:06,330
اطلب منه ان يصعد الىّ بعد العشاء

744
00:53:06,340 --> 00:53:09,230
مجرد زيارة صداقة بسيطة

745
00:53:12,310 --> 00:53:15,140
و كن حذرا يا هيستنجز

746
00:53:15,150 --> 00:53:17,200
كن حذرا جدا

747
00:53:32,280 --> 00:53:35,130
سأعود غدا الى حياتى القديمة

748
00:53:36,200 --> 00:53:40,180
لا امانع ان اقول لك,
كم سأكون سعيدا بمغادرة هذا المكان

749
00:53:40,190 --> 00:53:44,170
انه يُرعبنى
المسكينة بابس, مثلا

750
00:53:46,200 --> 00:53:49,340
لو كانت انتحرت فعلا
اذن فانا عم القرد

751
00:53:51,220 --> 00:53:53,240
أتعلم ماذا أعتقد ؟

752
00:53:53,250 --> 00:53:55,280
اعتقد انه زوجها

753
00:53:55,290 --> 00:53:58,230
انت لا تعنى ذلك
و لست الوحيد الذى يعتقد هذا

754
00:53:59,160 --> 00:54:01,240
اسأل اى شخص لديه المعرفة بذلك

755
00:54:04,250 --> 00:54:08,140
بالحديث عن الشيطان
اعتقد انها سترحل بعد الجنازة

756
00:54:08,150 --> 00:54:11,230
لقد عادت لهذه الليلة
بين الأرتباطات

757
00:54:33,240 --> 00:54:35,310
سيد بوراو

758
00:56:05,210 --> 00:56:07,260
بوارو ؟

759
00:56:09,170 --> 00:56:11,190
 

760
00:56:19,210 --> 00:56:21,270
كيف حالك ؟

761
00:56:22,270 --> 00:56:24,310
لم أمت بعد

762
00:56:26,220 --> 00:56:29,160
هل حظيت بحديث جيد مع نورتون ؟
نعم

763
00:56:30,170 --> 00:56:33,130
و هل اخبرك بما رأى ؟
نعم

764
00:56:33,330 --> 00:56:36,160
حسنا..مااذا كان هذا ؟

765
00:56:37,330 --> 00:56:41,270
ربما تُسئ الفهم
بالطبع لن افعل

766
00:56:42,220 --> 00:56:46,180
لقد اخبرنى انه رأى شخصين
جوديث و اليرتون, كنت اعلم هذا

767
00:56:46,190 --> 00:56:50,120
أرأيت ؟ لا, لم يكونا
جوديث و اليرتون

768
00:56:50,300 --> 00:56:54,160
لديك عقل خنزير
انت قاسى قليلا

769
00:56:56,220 --> 00:56:58,170
شراب
لا شكرا

770
00:56:59,160 --> 00:57:00,290
من اجلى

771
00:57:00,300 --> 00:57:02,300
عفوا

772
00:57:17,180 --> 00:57:21,160
لو حدث اى شئ لى..ا
لاشئ سيحدث لك يا بوارو

773
00:57:21,170 --> 00:57:25,240
ستجد هنا كل الادلة التى ستحتاجها

774
00:57:26,290 --> 00:57:29,120
مع هذه
ما نوع هذه الأدلة ؟

775
00:57:29,130 --> 00:57:32,100
اشارات ستقودك الى الحقيقة

776
00:57:32,110 --> 00:57:34,130
لماذا يجب ان تجعل الأمور صعبة هكذا ؟

777
00:57:34,140 --> 00:57:36,160
انا فى وسط الظلام كما هو الحال

778
00:57:36,170 --> 00:57:38,250
اطمئن يا صديقى

779
00:57:38,260 --> 00:57:42,330
عندما ترى الضوء
ربما ستتمنى انك لم تراه

780
00:57:45,140 --> 00:57:48,170
و الآن, احتاج للتفكير

781
00:57:48,180 --> 00:57:51,150
ولكن يا بوارو
اذهب لتناول الأفطار يا صديقى

782
00:57:52,130 --> 00:57:55,220
القضية قد انتهت
حقا ؟

783
00:57:58,160 --> 00:58:00,200
فقط, هناك نهايات سائبة يجب ربطها

784
00:58:11,300 --> 00:58:14,300
لقد تأخرت فى الأستيقاظ هذ الصباح
لم احصل على نوم كاف

785
00:58:15,220 --> 00:58:18,160
هل رأيت نورتون ؟
انه لم يكن على الأفطار

786
00:58:32,190 --> 00:58:34,140
اوه

787
00:58:40,260 --> 00:58:43,140
لقد اوصد الباب...لقد سمعته

788
00:58:47,270 --> 00:58:51,130
اطلق النار على نفسه ؟
هكذا يقولون

789
00:58:51,140 --> 00:58:54,220
الباب كان موصدا, والمفتاح فى
جيبه, والمسدس فى يده

790
00:58:54,230 --> 00:58:56,250
اعتقد انه هو من فعلها

791
00:58:57,180 --> 00:58:59,340
انها مثل خدعة ساحر, اليس كذلك ؟

792
00:59:03,170 --> 00:59:04,290
اوه

793
00:59:07,280 --> 00:59:09,210
هيستنجز

794
00:59:09,220 --> 00:59:16,160
احيانا تكون كالطفل الصغير
برئ تماما, تثق بسهولة 

795
00:59:20,170 --> 00:59:23,150
بوارو..انت تبدو مجهدا جدا

796
00:59:23,330 --> 00:59:26,110
الا تعتقد اننى يجب ان استدعى طبيبا ؟

797
00:59:27,190 --> 00:59:29,230
ما الفائدة المرجوة منه ؟

798
00:59:29,240 --> 00:59:31,240
ما سيكون..سيكون

799
00:59:36,120 --> 00:59:39,220
لقد كنت دائما احاول ان 
افعل كل مافى وسعى

800
00:59:41,300 --> 00:59:43,280
هل تؤمن بهذا يا هيستنجز ؟

801
00:59:43,290 --> 00:59:45,240
كيف لا أؤمن بهذا ؟

802
00:59:47,260 --> 00:59:49,340
هل تعتقد ان الله سيسامحنى ؟

803
00:59:51,300 --> 00:59:53,330
بالطبع سيسامحك

804
00:59:53,340 --> 00:59:57,260
انت رجل صالح
افضل شخص عرفته

805
01:00:00,170 --> 01:00:07,170
ان قلبى ينزف من اجلك
يا صديقى المسكين الوحيد هيستنجز

806
01:00:09,190 --> 01:00:11,210
بوارو
اذهب الآن يا صديقى

807
01:00:12,200 --> 01:00:14,210
دعنى ارتاح

808
01:00:26,300 --> 01:00:28,340
انها لم تكن انتحارا

809
01:00:31,180 --> 01:00:33,140
كانت جريمة قتل

810
01:00:34,230 --> 01:00:37,140
 

811
01:00:59,220 --> 01:01:01,220
صديقى العزيز

812
01:01:34,240 --> 01:01:36,240
سامحنى

813
01:01:38,170 --> 01:01:40,110
اغفر...ا

814
01:01:59,260 --> 01:02:02,150
كابتن هيستنجز ؟

01:01:32,260 --> 01:02:38,150
موت هيركيـــــول بــــــــوارو
===============
المحقق المشهور وُجِدَ ميّتا
فى بيت الضيافة الريفى

815
01:02:44,400 --> 01:02:47,200
كان حتميا ان يحدث هذا

816
01:02:48,420 --> 01:02:51,290
هذا لن يجعل الأمر سهلا علىّ

817
01:02:51,300 --> 01:02:53,310
لا

818
01:02:53,320 --> 01:02:55,320
لا, بالطبع لن يُسهّله

819
01:02:58,240 --> 01:03:00,320
اسباب طبيعية

820
01:03:00,330 --> 01:03:02,210
أتعجب

821
01:03:02,220 --> 01:03:05,290
اتمنى الا تعتقد انها جريمة غدر

822
01:03:05,300 --> 01:03:07,310
انها لا تبدو كذلك

823
01:03:07,320 --> 01:03:10,280
أبى..لقد فاجأته نوبة قليبة

824
01:03:10,290 --> 01:03:11,410
كله سواء

825
01:03:11,420 --> 01:03:16,250
اى شئ يمكن ان يتسبب
فى هذا, وربما لا شئ

826
01:03:16,260 --> 01:03:18,270
ربما قد حان أجله

827
01:03:20,310 --> 01:03:23,300
وبالتاكيد لم يكن انتحارا 
مثل المسكين السيد نورتون

828
01:03:24,310 --> 01:03:26,380
يقولون انه بسبب استثمار خاسر

829
01:03:26,390 --> 01:03:28,340
الطبيب الشرعى يعتقد انه أمر غريب

830
01:03:28,350 --> 01:03:31,420
ان يُطلق النار على نفسه
فى منتصف جبهته

831
01:03:31,430 --> 01:03:34,250
كم ان روحك شكّاكة جدا

832
01:03:35,320 --> 01:03:37,390
بعد كل هذه السنين مع بوارو
على ما اعتقد

833
01:03:38,410 --> 01:03:40,440
لقد كان أعز أصدقائى كما تعرفين

834
01:03:41,200 --> 01:03:45,310
كان دائما هناك...يراقبنى بعيونه
يُوجّهنى دائما

835
01:03:47,230 --> 01:03:48,430
مثل الوالد, حقيقةَ

836
01:03:49,380 --> 01:03:52,350
لست متأكدا كيف سأتحمّل بدونه

837
01:04:00,200 --> 01:04:03,410
أبى..لدىّ شئ اريد ان اخبرك به

838
01:04:03,420 --> 01:04:07,240
عزيزتى..لا تُعجبنى نبرة صوتك

839
01:04:07,250 --> 01:04:09,440
انا لم اُخبرك من قبل
بشئ واحد او اكثر

840
01:04:10,200 --> 01:04:13,240
ولكن الحقيقة, انا ذاهبة الى افريقيا

841
01:04:13,250 --> 01:04:14,300
افريقيا ؟

842
01:04:14,310 --> 01:04:18,400
نعم..مع د/فرانكلين
لايمكنك عمل هذا , ماذا سيقول الناس ؟

843
01:04:18,410 --> 01:04:21,430
انا لا اهتم بكلام الناس
الواقع هو اننى سأذهب

844
01:04:21,440 --> 01:04:24,420
انه شئ ان تكونى مساعدته هنا
فى وجود زوجته حيّة

845
01:04:24,430 --> 01:04:26,440
ولكن, ان تذهبى الى افريقيا 
معه الآن وزوجته ميتة

846
01:04:27,200 --> 01:04:30,320
انا لن اذهب كمساعدته
سأذهب كزوجته

847
01:04:32,330 --> 01:04:36,340
ولكن...ماذا عن اليرتون ؟
لم يكن هناك اى شئ من هذا

848
01:04:36,350 --> 01:04:39,220
كنت سأخبرك بهذا لو 
لم تجعلنى استشيط غضبا

849
01:04:39,230 --> 01:04:41,370
ولكنى رأيتك تُقبّلينه
هذه الأمور تحدث

850
01:04:41,380 --> 01:04:44,300
لا يمكنك ان تتزوجى فرانكلين
ليس الآن..وبهذه السرعة

851
01:04:44,310 --> 01:04:46,400
بل يمكننى و سأفعل

852
01:04:46,410 --> 01:04:49,370
جوديث
لايوجد داعى للأنتظار الآن

853
01:04:54,330 --> 01:04:59,240
عندما ترى الضوء
ربما تتمنى انه لم يأت

01:05:20,340 --> 01:05:22,260
تحدّث الى خــادمى جورج
=============

854
01:05:28,340 --> 01:05:31,260
اعتقد ان السيد بوارو قد ترك
معك رسالة من نوع معين

855
01:05:31,270 --> 01:05:33,300
رسالة يا سيدى ؟
نعم..رسالة لى

856
01:05:33,310 --> 01:05:35,350
لا يا سيدى, انا لست مُدركا لهذا

857
01:05:35,360 --> 01:05:37,260
هل انت واثق تماما ؟

858
01:05:37,270 --> 01:05:39,290
نعم سيدى, كنت لأتذكر هذا

859
01:05:39,300 --> 01:05:41,240
حسن

860
01:05:41,250 --> 01:05:43,280
اعتقد انها غلطتى

861
01:05:44,200 --> 01:05:46,220
كيف حال والدك ؟

862
01:05:46,230 --> 01:05:47,360
والدى ؟

863
01:05:47,370 --> 01:05:49,310
انه بخير تماما..شكرا لك

864
01:05:49,320 --> 01:05:51,260
انه تحسّن اذن ؟

865
01:05:51,270 --> 01:05:52,400
تحسّن من ماذا يا سيدى ؟

866
01:05:52,410 --> 01:05:56,250
ألم يكن هذا هو سبب تركك للسيد بوارو
لكى تعتنى بوالدك ؟

867
01:05:56,260 --> 01:05:59,230
انا لم ارغب فى تركه يا سيدى
هو الذى ارسلنى بعيدا

868
01:05:59,240 --> 01:06:00,360
ولماذا يقوم بذلك ؟

869
01:06:00,370 --> 01:06:05,220
استطيع ان أظن انه فصلنى فقط
لأنه اراد ان يوظف كيرتس

870
01:06:07,220 --> 01:06:10,220
ولكن, لماذا ؟
حقيقة, لا استطيع ان اعرف

871
01:06:10,230 --> 01:06:14,220
انه ليس النموذج الألمعى بالرغم
من انه قوى بالطبع

872
01:06:14,230 --> 01:06:17,440
ولكنى لا اعتقد جازما انه من
الطبقة التى كان بوارو يفضّلها

873
01:06:18,200 --> 01:06:21,290
لقد كان مساعدا فى بيت الأمراض العقلية 
بيت الأمراض العقلية ؟

874
01:06:21,300 --> 01:06:24,440
لن أتعجب لو علمت انه
بدأ هناك كمريض بها

01:06:37,300 --> 01:06:39,440
بعدهـــــا ب 4 أشهـــــــــر
==============

875
01:06:40,400 --> 01:06:42,380
لقد طلبت من محامىّ

876
01:06:42,390 --> 01:06:45,440
ان يسلمك هذا المظروف

877
01:06:46,370 --> 01:06:48,430
بعد موتى ب 4 أشهر

878
01:06:50,320 --> 01:06:55,270
فى ذلك الوقت, ستكون,بلا شك,
قد توصلت الى النظريات الغريبة

879
01:06:56,240 --> 01:07:02,200
ولكن, بصدق يا صديقى, يجب ان
تكون الآن قادرا على معرفة قاتل نورتون

880
01:07:02,210 --> 01:07:08,240
وبالنسبة لمن قتل بربارة فرانكلين
والتى قد تكون صدمة أكبر لك

881
01:07:09,200 --> 01:07:15,320
عندما سألتنى, من عساه يكون القاتل
لم اخبرك تماما بالحقيقة

882
01:07:15,330 --> 01:07:17,390
كنت اعرف, ولكنى اردت ان اتأكد

883
01:07:19,200 --> 01:07:23,410
انا لم أقابل هذا الشخص من قبل,
ولم أر هذا الشخص اثناء عمله

884
01:07:25,320 --> 01:07:28,210
الأمر لم يستغرقنى طويلا

885
01:07:28,220 --> 01:07:35,220
أخيرا, وفى نهاية عملى,
تصادفت مع المجرم المثالى 

886
01:07:35,410 --> 01:07:38,240
حسنا..القريب من المثالية

887
01:07:38,410 --> 01:07:42,230
زوج من عش الدبابير السوداء
تحت شجرة الجميز

888
01:07:42,240 --> 01:07:45,290
لا احد يتفوق على هيركيول بوارو

889
01:07:46,340 --> 01:07:49,210
ولا حتى ستيفن نورتون

890
01:07:50,330 --> 01:07:51,400
يا الهى

891
01:07:51,410 --> 01:07:54,370
نعم..نورتون كان رجلنا

892
01:07:54,380 --> 01:07:58,230
لقد كان صبيا ضعيفا مع أم مستبدّة

893
01:07:58,240 --> 01:08:00,210
وقد حظى بأوقات عصيبة فى الدراسة

894
01:08:00,220 --> 01:08:04,320
ويكره العنف والدماء
وهى صفة ليست انجليزية

895
01:08:05,300 --> 01:08:08,200
ولكنه كان يتمتع بشخصية متعاطفة

896
01:08:08,210 --> 01:08:11,250
وسريعا, اكتشف كم هو سهلا
ان يستفيد من هذا

897
01:08:11,260 --> 01:08:16,230
عن طريق فهم طبائع الناس,
أمكنه الغور خلال أعمق أفكارهم

898
01:08:16,240 --> 01:08:21,200
انه شخص أدراكى للغاية
معظم الناس الهادئون هكذا

899
01:08:21,210 --> 01:08:23,390
ثم بعد ذلك,جعلهم يفعلون اشياءا
كانوا لايريدون القيام بها

900
01:08:23,400 --> 01:08:26,420
لتعويض حياته الساخرة

901
01:08:27,420 --> 01:08:34,250
هذا الشعور بالقوة, تطور تدريجيا
الى مذاق مميت للعنف الثانوى

902
01:08:34,260 --> 01:08:36,430
والذى سريعا ما تحول الى هوس

903
01:08:37,410 --> 01:08:45,210
رجلنا نورتون اللطيف, كان فى الحقيقة
رجل سادى, مدمن على التعذيب العقلى و الألم

904
01:08:45,400 --> 01:08:49,250
أتتذكر الملاحظات التى ذكرها فى
الليلة الأولى التى لعبت الورق فيها ؟

905
01:08:49,260 --> 01:08:52,330
انه يثير اشمئزازى ان اراه مرعوبا 
منها هكذا, ويحط من قدره

906
01:08:52,340 --> 01:08:54,260
كان نورتون يقصد ان يجعله يسمعه

907
01:08:54,270 --> 01:08:56,430
لا يستطيع ان يُدعّم نفسه حتى ولو حاول

908
01:08:56,440 --> 01:09:02,370
احيانا ينجح, واحيانا لاينجح فى مسعاه
كان كالمُخدّر الذى ينشره بشكل ثابت

909
01:09:06,220 --> 01:09:09,290
لا دافع, لا دليل, لا برهان

910
01:09:09,300 --> 01:09:11,290
ببساطة, الشر من اجل الشر

911
01:09:11,300 --> 01:09:15,420
مجرم لايُمكن ادانته ابدا عن جرائمه

912
01:09:17,380 --> 01:09:22,430
ستكون قد ادركت الآن, ان فرانكلين
كان عاشقا لجوديث , وهى تبادله الحب

913
01:09:23,350 --> 01:09:26,200
ولكن, مع وجود السيدة فرانكلين حيّة

914
01:09:26,210 --> 01:09:28,350
كانت الحياة قاسية جدا على جوديث

915
01:09:28,360 --> 01:09:31,440
وكان نورتون يعلم جيدا
من اين تأتى الرياح

916
01:09:32,200 --> 01:09:37,200
و لعب بشكل ذكى جدا على
موضوع الحياة العديمة الفائدة

917
01:09:37,210 --> 01:09:39,340
انا لا اعتبر الحياة شئ مُقدّس
كما تعتبرونها انتم

918
01:09:40,280 --> 01:09:43,270
الحياة السقيمة, الحياة الغير مفيدة
يجب ازاحتها من على الطريق 

919
01:09:43,280 --> 01:09:50,200
ثم سَخَرَ بلطف من الفكرة 
أنها لا تملك الجرأة ابدا لهذا الفعل الحاسم

920
01:09:50,210 --> 01:09:52,380
هل يملك احد الجرأة للقيام بهذا ؟

921
01:09:52,390 --> 01:09:57,200
وانا اؤمن يا انسة هيستنجز
انك لا تملكينها بالفعل

922
01:09:59,370 --> 01:10:04,370
ولكن, مع مدمن للجرائم, فأن
جريمة واحدة لا تكفى

923
01:10:05,210 --> 01:10:10,400
انه يرى فرص كثيرة للمتعة فى كل
مكان..وقد وجد واحدة فيك انت ايضا

924
01:10:10,410 --> 01:10:13,270
لقد اكتشف كل نقطة ضعف

925
01:10:13,280 --> 01:10:18,250
لأثارة كراهيتك العميقة تجاه
الميجور اليرتون

926
01:10:18,260 --> 01:10:20,410
عندما يتعلق الأمر بالنساء الشابات

927
01:10:20,420 --> 01:10:25,240
فأن اليرتون لديه اساليبه الخاصة
فى هذا المجال

928
01:10:26,420 --> 01:10:31,320
ثم, انت رأيت اليرتون يُقبّل جوديث
لا تستطيع

929
01:10:31,330 --> 01:10:35,290
ثم سحبك نورتون بعيدا, لكى لاترى
ما سيلى ذلك

930
01:10:35,300 --> 01:10:40,340
ذهبت الى المنزل الزجاجى, وظننت
ان اليرتون كان يتحدث الى جوديث

931
01:10:40,350 --> 01:10:42,380
واتصلى من لندن لتخبريهم انك
لن تستطيعى العودة

932
01:10:42,390 --> 01:10:45,350
ثم بعدها سنحظى بعشاء بسيط
ساحر فى شقتى

933
01:10:45,360 --> 01:10:48,420
وحتى ذلك الوقت لم تراها
او حتى تسمعها تتكلم

934
01:10:48,430 --> 01:10:50,340
وتأكد نورتون من هذا

935
01:10:50,350 --> 01:10:53,200
لأنك لو كنت سمعت
فسوف تكتشف

936
01:10:53,210 --> 01:10:56,390
انه لم يكن هناك اى شأن يختص
بذهاب جوديث الى لندن تلك الليلة

937
01:10:56,400 --> 01:11:00,420
لقد كانت الممرضة كرافن هى التى 
تأخذ الموعد الغرامى

938
01:11:00,430 --> 01:11:04,260
ولكنك سقطت بتهور فى فخ نورتون

939
01:11:04,270 --> 01:11:07,220
و أعدّ عقلك لارتكاب القتل

940
01:11:09,200 --> 01:11:11,330
سمعتك وانت تصعد هذا المساء

941
01:11:11,340 --> 01:11:14,370
وكنت على دراية بحالة عقلك وتفكيرك

942
01:11:14,380 --> 01:11:17,260
لذا, عندما سمعتك فى الممر

943
01:11:17,270 --> 01:11:19,430
وتذهب الى حمام اليرتون

944
01:11:19,440 --> 01:11:22,230
تسللت من غرفتى

945
01:11:22,350 --> 01:11:24,280
تسللت من غرفتك ؟

946
01:11:24,290 --> 01:11:26,410
ولكن
"كيف ؟" اسمعك تقولها

947
01:11:27,380 --> 01:11:31,290
أترى يا هيستنجز, انا لم أكن
عاجزا بشكل كلى

948
01:11:31,390 --> 01:11:34,370
ماذا ؟
لماذا بظنك انا صرفت جورج بعيدا ؟

949
01:11:35,300 --> 01:11:37,430
لأننى لا استطيع خداعه بأن يُصدّق

950
01:11:37,440 --> 01:11:40,310
اننى وعلى فجأة, 
فقدت القدرة على استخدام ساقىّ

951
01:11:41,340 --> 01:11:44,220
سمعتك داخل حمام اليرتون

952
01:11:44,230 --> 01:11:49,360
وسريعا, وبالأسلوب الذى تستهجننى فيه,
نزلت على ركبتىّ

953
01:11:51,310 --> 01:11:55,340
وادركت ماذا تنوى عمله
وقمت بترتيباتى

954
01:11:56,280 --> 01:11:58,390
و ارسلت كيرتس لكى يناديك

955
01:12:01,250 --> 01:12:04,390
انا اسف للغاية
عندى صداع رهيب

956
01:12:04,400 --> 01:12:07,200
لذا, اعطيتك الشوكولاتة اللاساخنة

957
01:12:07,210 --> 01:12:10,220
سوف تنعش اعصابك
أفهمتنى ؟

958
01:12:10,230 --> 01:12:11,390
اشرب

959
01:12:11,400 --> 01:12:14,390
ولكنى انا ايضا يا صديقى, 
لدىّ اقراص منوّمة

960
01:12:14,400 --> 01:12:17,220
لا, لا..الى آخر قطرة

961
01:12:22,290 --> 01:12:26,310
عندما استيقظت الصباح التالى
كنت قد عُدت الى نفسك ثانية

962
01:12:26,320 --> 01:12:29,290
مرعوبا مما قمت تقريبا بفعله

963
01:12:31,220 --> 01:12:33,220
ولكنه أثارنى يا هيستنجز

964
01:12:33,390 --> 01:12:37,320
انت لست قاتلا
ولكنك قد تُشنق بسبب جريمة

965
01:12:37,330 --> 01:12:41,240
وعلمت عندها, اننى يجب ان أتصرف
ولا أؤجل هذا اكثر من ذلك

966
01:12:41,430 --> 01:12:45,440
ولكن, قبل ان اتمكن من عمل هذا,
ماتت بربارة فرانكلين

967
01:12:46,380 --> 01:12:50,270
ولم اعتقد انك سوف ترتاب فى الحقيقة

968
01:12:51,300 --> 01:12:55,210
وكما ترى يا هيستنجز
فانت الذى قتلتها

969
01:12:55,220 --> 01:12:57,420
انا قتلتها ؟
نعم يا صديقى, قتلتها

970
01:12:58,350 --> 01:13:03,330
كان هناك, كما ترى
زاوية اخرى لهذا المثلث

971
01:13:03,340 --> 01:13:06,430
واحدة, لم أضعها فى حُسبانى تماما

972
01:13:14,220 --> 01:13:15,440
هل سبق وان راود عقلك

973
01:13:16,200 --> 01:13:19,260
سبب رغبة السيدة فرانكلين
فى أتّباع الموضة ؟

974
01:13:19,270 --> 01:13:21,330
انها تتمتع بالحياة الجيدة

975
01:13:21,340 --> 01:13:24,370
رغم اصرارها فى البقاء
فى بيت الضيافة

976
01:13:24,380 --> 01:13:28,310
ولم يكن يخامرنى شك فى ان
نورتون يعلم السبب ايضا

977
01:13:28,320 --> 01:13:31,210
اهلا يا رفاق
بويد كارينجتون

978
01:13:31,410 --> 01:13:34,360
السيدة فرانكلين كانت أمرأة يائسة

979
01:13:34,370 --> 01:13:38,330
كانت تتوقع مستقبلا باهرا ل د/فرانكلين

980
01:13:38,340 --> 01:13:41,200
هناك شئ يجب ان ...ا
ائذنوا لى

981
01:13:41,210 --> 01:13:44,260
كان لايذهب بعيدا عن ابحاثه المتعمقة

982
01:13:44,270 --> 01:13:48,280
وهنا, يوجد بويد كارينجتون
رجل ثرى و ارستقراطى

983
01:13:48,290 --> 01:13:52,400
وكان تقريبا قد طلب الزواج منها
عندما كانت فتاة مازالت تلعب

984
01:13:53,290 --> 01:13:57,230
لذا, كانت الطريقة الوحيدة لها
هى موت زوجها

985
01:13:57,240 --> 01:14:01,320
و نورتون وجدها ايضا أداة جاهزة

986
01:14:01,330 --> 01:14:05,370
هؤلاء العلماء, يصيبهم هوس الأستحواذ
تجاه اعمالهم

987
01:14:07,230 --> 01:14:09,220
كان واضحا جدا

988
01:14:09,230 --> 01:14:11,260
مدى اعجابها واعتراضها على حياتها

989
01:14:11,270 --> 01:14:13,300
ثم خوفها على زوجها

990
01:14:13,310 --> 01:14:17,340
ولكنه يجعلنى متوترة 
الى اى مدى قد يذهب اليه بحثه

991
01:14:17,350 --> 01:14:19,360
ماذا تعنين بالتحديد يا سيدتى ؟

992
01:14:19,370 --> 01:14:23,410
هذه الشئ المرعب حبوب كالابار

993
01:14:24,380 --> 01:14:27,370
انا اخشى انه قد يبدأ تجاربه
على نفسه

994
01:14:28,270 --> 01:14:33,250
ولكنها عندما رأت الممرضة كرافن تقرأ
كف بويد كارينجتون, اصابها خوف

995
01:14:33,260 --> 01:14:37,240
كانت تعرف انه قد يقع فى سحر
امرأة جذابة

996
01:14:37,250 --> 01:14:41,320
وربما ينتهى الحال بالممرضة كرافن
لتصبح هى الليدى بويد كارينجتون بدلا منها

997
01:14:42,240 --> 01:14:44,280
لذا, قررت ان تتصرف سريعا

998
01:14:45,290 --> 01:14:48,240
قامت بدعوتنا جميعا 
لتناول القهوة فى غرفتها

999
01:14:48,420 --> 01:14:52,430
فنجانها كان بجوارها, وفنجان
زوجها كان على الجانب الآخر

1000
01:14:52,440 --> 01:14:55,320
انظروا, نجم بذيل

1001
01:14:55,330 --> 01:14:59,410
ثم ذهب الجميع لرؤية النجوم الذيلية
ماعداك انت يا صديقى

1002
01:14:59,420 --> 01:15:02,390
تركوك مع ذكرياتك وكلماتك المتقاطعة

1003
01:15:04,330 --> 01:15:06,200
ماذا تفعل ؟

1004
01:15:06,210 --> 01:15:11,320
أخفيت مشاعرك بالدوران حول
المكتبة متظاهرا بالبحث عن كتاب

1005
01:15:11,330 --> 01:15:13,440
لذا, عندما عدنا جميعا

1006
01:15:14,200 --> 01:15:17,420
شربت السيدة فرانكلين القهوة المسمومة
التى أعدّتها لزوجها

1007
01:15:17,430 --> 01:15:20,360
وهو شرب القهوة التى كانت لها

1008
01:15:23,390 --> 01:15:26,350
ادركت بعدها ما الذى حدث

1009
01:15:26,360 --> 01:15:30,420
بأنها قد قامت بتسميم القهوة
وانت بلا قصد, أدرت الطاولة

1010
01:15:30,430 --> 01:15:33,430
ولكن, كما ترى يا هيستنجز
لم استطع ان اُثبت ذلك

1011
01:15:34,340 --> 01:15:38,280
لو كانوا ظنّوا ان وفاة السيدة فراكلين
لم تكن انتحارا

1012
01:15:38,290 --> 01:15:42,260
فستقع الشكوك ,لامحالة
على أىٍ من فرانكلين او جوديث

1013
01:15:42,420 --> 01:15:47,310
لهذا , أصررت انا على ان
السيدة فرانكلين قتلت نفسها

1014
01:15:47,320 --> 01:15:52,430
وكنت اعرف ان شهادتى سوف
تُقبل لأننى هيركيول بوارو

1015
01:15:54,360 --> 01:15:59,440
انت لم تكن مسرورا, ولكن, من الرحمة
انك لم تشك فى الخطر الحقيقى 

1016
01:16:01,340 --> 01:16:04,210
هل راود عقلك بعد رحيلى

1017
01:16:04,220 --> 01:16:08,250
مثل ثعبان اسود يرفع رأسه 
كل حين وآخر ويوسوس لك قائلا

1018
01:16:08,260 --> 01:16:12,260
لنفترض, ولو لمجرد الفرض
انها كانت جوديث ابنتى ؟

1019
01:16:15,400 --> 01:16:18,290
ولهذا, كان يجب ان تعرف الحقيقة

1020
01:16:20,380 --> 01:16:24,330
كان هناك شخص واحد
غير راضٍ بالقرار...نورتون

1021
01:16:25,440 --> 01:16:28,440
فقد حُرِم ,كما ترى, من تحقيق هدفه

1022
01:16:30,210 --> 01:16:32,230
السيدة فرانكلين ماتت...نعم

1023
01:16:32,410 --> 01:16:34,440
ولكن, ليس كما كان يرغب

1024
01:16:35,400 --> 01:16:41,260
الجريمة التى رتب لها ذهبت
فى طريق منحرف, فماذا يفعل ؟

1025
01:16:41,270 --> 01:16:43,270
نورتون..ما الأمر ؟

1026
01:16:44,280 --> 01:16:47,220
بدأ يُلقى التكهنات عما رآه
ذلك اليوم

1027
01:16:47,230 --> 01:16:48,380
عندما كان معك و مع الأنسة كول

1028
01:16:48,390 --> 01:16:50,350
ما الأمر ؟

1029
01:16:50,360 --> 01:16:52,330
انه لم يقل ابدا اى شئ محدد

1030
01:16:52,340 --> 01:16:56,340
لذا, لو استطاع يحول الأنطباع ان
من رآه كان فرانكلين و جوديث

1031
01:16:56,350 --> 01:16:58,330
و ليس اليرتون و جوديث

1032
01:16:58,340 --> 01:17:04,250
فهذا قد يفتح زاوية جديدة 
مثيرة على حالة الأنتحار

1033
01:17:04,260 --> 01:17:06,380
وربما حتى ان يُلقى الشكوك
حول القرار

1034
01:17:07,380 --> 01:17:14,200
وقد أدركت, ان ما خططت له
طوال الوقت, لابد من تنفيذه على الفور

1035
01:17:14,400 --> 01:17:17,310
اللحظة التى كنت اخاف منها

1036
01:17:17,320 --> 01:17:20,290
أصعب قرار فى حياتى

1037
01:17:24,310 --> 01:17:31,290
ولهذا السبب, دعوت نورتون الى حجرتى
فى تلك الليلة, واخبرته بكل ما اعلم

1038
01:17:39,270 --> 01:17:44,270
السيدة كونستانس ايثرنجتون
حوكمت بتهمة تسميم زوجها

1039
01:17:44,280 --> 01:17:47,270
الرجل الذى كان سادياً للغاية
ولكنه ايضا كان مدمنا للمخدرات

1040
01:17:47,280 --> 01:17:50,310
والذى انت على وفاق تام معه

1041
01:17:55,330 --> 01:17:59,250
نورا شاربلز...و
سممتها ابنة اختها فريدة كلاى

1042
01:18:00,270 --> 01:18:04,220
اتمنى الا تعتقد اننى
كنت على وفاق تام معها ايضا

1043
01:18:08,240 --> 01:18:11,240
هذه الصورة انت و الأنسة كلاى
تتمشّيان معا

1044
01:18:11,250 --> 01:18:13,380
أترى, انا أقوم بواجبى المنزلى
يا سيد نورتون

1045
01:18:15,260 --> 01:18:17,310
و ماثيو ليتشفيلد

1046
01:18:18,340 --> 01:18:22,270
لقد قمت بزيارته, فى الليلة
التى قتلته ابنته مارجريت فيها ؟

1047
01:18:22,280 --> 01:18:25,310
ما هو هدفك يا سيد بوارو ؟

1048
01:18:25,320 --> 01:18:28,280
هدفى هو هذه يا سيد نورتون

1049
01:18:28,290 --> 01:18:31,260
انه لم توجد اى شكوك حقيقية
حول كل هذه الجرائم

1050
01:18:31,270 --> 01:18:33,360
كان هناك مشتبه فيه واحد واضح
لا احد غيره

1051
01:18:33,370 --> 01:18:40,230
ولكنك, انت يا سيد نورتون
كنت العامل الوحيد الحقود والمشترك فيها جميعها

1052
01:18:41,400 --> 01:18:44,330
عزيزى سيد بوارو

1053
01:18:44,340 --> 01:18:48,390
هل هذا هو افضل ما نتج
عن خلاياك الرمادية الصغيرة ؟

1054
01:18:48,400 --> 01:18:52,310
ان اقترابك من هذه الجرائم الثلاث
كان اكثر من مجرد صدفة

1055
01:18:52,320 --> 01:18:54,340
وانا أشم, كما تقول, رائحة الفأر

1056
01:18:55,290 --> 01:18:57,290
ولهذا انا أتيت الى هنا

1057
01:18:57,300 --> 01:19:00,410
لألاحظك وانت تعمل..وانت لم تُخيّب أملى

1058
01:19:00,420 --> 01:19:03,210
لا..بل انك رجل ذو مهارة

1059
01:19:04,200 --> 01:19:08,300
ولكنك لست ماهرا بقدر هيركيول بوارو

1060
01:19:09,440 --> 01:19:13,360
اذن..ماذا تنوى عمله بشأن هذا ؟

1061
01:19:21,370 --> 01:19:23,320
التخلص منك

1062
01:19:25,260 --> 01:19:26,380
التخلص منى ؟

1063
01:19:26,390 --> 01:19:28,390
نعم

1064
01:19:29,240 --> 01:19:31,380
ثم..تواصل حياتك طبيعيا

1065
01:19:32,430 --> 01:19:34,400
لقد وعدت نفسى بليلة مبكرة

1066
01:19:34,410 --> 01:19:36,430
العدالة ليست أمر هزلى يا سيد

1067
01:19:36,440 --> 01:19:41,440
انا افعل ما استطيع لخدمتها, ولكن
لو فشلت, هناك عدالة أكبر, صدّقنى

1068
01:19:42,200 --> 01:19:46,390
انت رجل مُتكبّر..مثير للشفقة

1069
01:19:48,330 --> 01:19:50,340
أتقتلنى ؟

1070
01:19:51,320 --> 01:19:54,270
هناك خطيئة مُهلكة, لو كان هناك حقا

1071
01:19:55,340 --> 01:19:57,290
ثم ماذا بعد ؟

1072
01:19:57,300 --> 01:20:00,330
الأنتحار للهروب من عار الشنق ؟

1073
01:20:01,260 --> 01:20:03,200
 

1074
01:20:03,210 --> 01:20:06,270
الهك سيُدخلك النار للأبد

1075
01:20:07,290 --> 01:20:11,390
كل هذه السنين من التقوى
تذهب سُدى بسببى انا

1076
01:20:11,400 --> 01:20:13,320
أأأ..سيدى

1077
01:20:13,330 --> 01:20:15,440
انت لا تستطيع المضى بعد

1078
01:20:16,200 --> 01:20:19,300
هل تعتقد اننى سأدعك تتخلص منى

1079
01:20:19,310 --> 01:20:22,320
وان تحرمنى من نصرى النهائى ؟

1080
01:20:23,230 --> 01:20:25,270
ارجوك...ارجوك

1081
01:20:26,200 --> 01:20:28,440
أترى, إن لم تنجح انت
فسوف أكون رجلا حرا

1082
01:20:29,370 --> 01:20:33,420
وحتى لو نجحت, 
فسيكون نصرا معيبا

1083
01:20:33,430 --> 01:20:38,200
لأننى سأكون فى نظر القانون
انسان برئ

1084
01:20:38,370 --> 01:20:44,350
فى حين انك, انت وسمعتك
سمعتك الغالية

1085
01:20:44,360 --> 01:20:46,230
ستتمزق لأشلاء

1086
01:20:46,240 --> 01:20:48,420
ارجوك

1087
01:20:49,410 --> 01:20:53,290
يمكنك ان ترى الحقيقة الآن
وانت على كرسيك الهزاز 

1088
01:20:56,360 --> 01:21:00,240
أترى كم انا رحيم بك , ايها العجوز ؟

1089
01:21:02,360 --> 01:21:04,240
ها انت ترتاح

1090
01:21:04,250 --> 01:21:06,330
خذ وقتك

1091
01:21:06,340 --> 01:21:10,230
وانظر للأمر كله..وهو ينفلت منك

1092
01:21:11,430 --> 01:21:15,290
من سيكون هناك فى المشهد الأخير ؟

1093
01:21:32,330 --> 01:21:34,310
اشعر بالأسف عليك يا نورتون

1094
01:21:35,400 --> 01:21:39,380
كم هو مُحزن, ان تجد
هذا العالم العظيم الجميل

1095
01:21:39,390 --> 01:21:42,260
كريه ومُحبط لك بشدة

1096
01:21:44,410 --> 01:21:50,380
و أمك..اشعر بالأسى عليها اكثر

1097
01:21:50,390 --> 01:21:54,220
أمى ؟
أتأسى على أمى ؟

1098
01:21:54,410 --> 01:21:57,220
لتتحمّل معاناة جلبك لهذه الحياة

1099
01:21:57,230 --> 01:22:01,300
فقط لتكتشف انها حملت فى بطنها
كل هذا الشر

1100
01:22:02,240 --> 01:22:04,420
الا يستحق هذا الأسى ؟

1101
01:22:04,430 --> 01:22:07,230
انه انت الذى لايستحق الشفقة

1102
01:22:07,410 --> 01:22:11,260
انها تعنى لى العالم بأسره
وهل أشفقت عليك ؟

1103
01:22:11,270 --> 01:22:13,270
انها..كانت تحبنى

1104
01:22:13,420 --> 01:22:17,440
كانت تحبنى اكثر...اكثر من...ا

1105
01:22:18,200 --> 01:22:22,250
هل سبق وان حضنتك ابدا, 
انت يا نورتون, كما تفعل الأمهات

1106
01:22:22,420 --> 01:22:26,340
صففت شعرك...قبّلت خدودك ؟

1107
01:22:26,350 --> 01:22:29,260
انها...انها..ا

1108
01:22:29,270 --> 01:22:31,360
كانت تُخيفك..أليس كذلك ؟

1109
01:22:32,220 --> 01:22:36,430
نبذتك بعيدا
حرمتك من كل شئ نرغب فيه جميعا

1110
01:22:36,440 --> 01:22:39,370
لأنها عرفت عنك كل شئ

1111
01:22:39,380 --> 01:22:42,200
أمى لم تعرف اى شئ

1112
01:22:42,210 --> 01:22:45,390
اوه, سيد نورتون
الأمهات يعرفن

1113
01:22:47,220 --> 01:22:48,440
انهن دائما يعرفن

1114
01:22:49,200 --> 01:22:50,340
 

1115
01:23:04,270 --> 01:23:06,270
طلقات فى الظلام يا بوارو

1116
01:23:07,420 --> 01:23:10,290
طلقات فى الظلام 

1117
01:23:27,250 --> 01:23:28,370
أتريد شوكولاتة ؟

1118
01:23:33,260 --> 01:23:37,240
هل بحق لا تُمانع لو شربت 
انا شرابك بدلا منك ؟

1119
01:23:44,210 --> 01:23:45,400
اطلاقا

1120
01:23:58,380 --> 01:24:01,220
لم يكن أمرا اساسيا

1121
01:24:01,230 --> 01:24:05,250
لقد تناولت الأقراص المنومة
واكتسبت بعض قوة الأحتمال

1122
01:24:05,260 --> 01:24:09,420
الجرعة التى كانت ستذهب بنورتون
الى النوم, سيكون لها اثر بسيط علىّ

1123
01:24:14,350 --> 01:24:18,200
بصعوبة بالغة, وضعته على 
الكرسى المتحرك.

1124
01:24:18,210 --> 01:24:21,410
وعندما خلت الساحة
دفعته الى حجرته

1125
01:24:26,420 --> 01:24:28,370
انك لن تُدرك يا هيستنجز

1126
01:24:28,380 --> 01:24:32,340
اننى حديثا, كنت معتادا
على وضع الشارب المزيف

1127
01:24:32,350 --> 01:24:34,430
حتى جورج لم يعلم ذلك

1128
01:24:35,440 --> 01:24:38,250
ارتديت معطف النوم الخاص بنورتون

1129
01:24:39,260 --> 01:24:41,250
و نقرت على بابك

1130
01:24:43,380 --> 01:24:45,400
ثم ذهبت الى حمامه

1131
01:24:47,390 --> 01:24:51,350
عندها, سمعتك تفتح باب غرفتك

1132
01:24:51,360 --> 01:24:54,320
غادرت وقتها الحمام و عُدت الى 
حجرة نورتون

1133
01:24:55,260 --> 01:24:57,290
و اوصدت الباب خلفى

1134
01:24:58,300 --> 01:25:00,300
ووضعت معطف النوم على نورتون

1135
01:25:01,260 --> 01:25:02,380
و وضعته على سريره

1136
01:25:09,300 --> 01:25:11,360
كان عندى مسدس

1137
01:25:11,370 --> 01:25:15,360
والذى وضعته على تسريحة نورتون
فى مناسبتين اثنتين متعمدا

1138
01:25:15,370 --> 01:25:17,260
عندما كان خارج غرفته

1139
01:25:17,270 --> 01:25:19,370
وذلك حتى تراه الخادمة هناك

1140
01:25:49,410 --> 01:25:53,210
وضعت المفتاح فى جيب 
معطف نومه

1141
01:25:53,220 --> 01:25:56,330
ثم أوصدت الباب من الخارج
بمفتاح مزدوج كنت قد صنعته سابقا

1142
01:25:58,250 --> 01:26:01,390
ثم عدت الى حجرتى
وبدأت فى كتابة هذا

1143
01:26:06,320 --> 01:26:09,360
لقد لعبت اللعبة
كما تقولوها انتم الأنجليز

1144
01:26:11,350 --> 01:26:15,400
اعطيتك الدلائل وكل الفرص
لكى تكتشف الحقيقة

1145
01:26:15,410 --> 01:26:19,380
و أشرت الى اياجو لك
وهو ستيفن نورتون الأصلى

1146
01:26:21,350 --> 01:26:26,410
كانت نقطة ضعفى الوحيدة, هو اطلاق النار
فى منتصف جبهته, وليس على جانب الجمجمة

1147
01:26:26,420 --> 01:26:30,410
ولكنى لم استطع ان اتحمّل
تأثيرا ثقيلا كهذا

1148
01:26:32,200 --> 01:26:36,390
هذه يا صديقى طبيعتى,
وكان يجب ان اُخبرك بالحقيقة

1149
01:26:38,370 --> 01:26:41,270
خذ نصيحتى للمرة الأخيرة

1150
01:26:42,260 --> 01:26:44,410
اخبر الأنسة كول كل ما قلته لك

1151
01:26:44,420 --> 01:26:48,350
بأنك انت ايضا كان يمكن 
ان تفعل مثلما فعلت أختها

1152
01:26:49,280 --> 01:26:52,250
طالما لن يوجد بوارو هناك
لكى يمنعك

1153
01:26:53,320 --> 01:26:58,250
وان تبعد الكوابيس عنها
وتُبين لها كم كان نورتون, وليست اختها

1154
01:26:58,260 --> 01:27:00,390
هو المسئول عن موت ابيها

1155
01:27:01,360 --> 01:27:04,390
 
1156
01:27:41,200 --> 01:27:42,330
كابتن هيستنجز ؟

1157
01:28:01,350 --> 01:28:03,390
ليس لدىّ ما يُقال اكثر

1158
01:28:04,400 --> 01:28:07,240
هل كان لدىّ مبرر فيما فعلت ؟

1159
01:28:08,240 --> 01:28:10,260
انا لا اعرف

1160
01:28:10,440 --> 01:28:14,420
انا لا اؤمن بأن الرجل يجب
ان يُطبق القانون بيده

1161
01:28:16,280 --> 01:28:19,430
ولكن, بقتل نورتون,
ألم اُساهم فى أنقاذ آخرين ؟

1162
01:28:21,370 --> 01:28:24,400
كنت دائما واثقا من نفسى,
ولكنى الآن

1163
01:28:27,380 --> 01:28:29,440
عندما حانت اللحظة

1164
01:28:30,200 --> 01:28:32,270
لن احاول ان انقذ نفسى

1165
01:28:33,210 --> 01:28:36,430
ولكنى سأمنح روحى بتواضع لله
وأصلى لكى يغفر لى ويرحمنى

1166
01:28:38,410 --> 01:28:41,200
ان القرار يعود اليه هو

1167
01:28:43,310 --> 01:28:49,330
هيستنجز...صديقى العزيز
لقد كانت ايام جيدة

1168
01:28:50,430 --> 01:28:54,390
نعم...كانت ايام جيدة  

1169
01:28:57,440 --> 01:29:01,240
هيركيول...بوارو

01:29:17,440 --> 01:29:41,240
الـــــوداع يا بــــــــــــوارو
سنشتـــــــــــاق حقــــــا لحلقاتــــــــك
مع تحــــــــــــيات
د/مجــــــــــــدى بسيــــــــــــــــونى

