1
00:00:01,469 --> 00:00:03,156
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,166 --> 00:00:06,725
لو كانت (سيلا) بيتزا
فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط

3
00:00:06,905 --> 00:00:10,175
إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

4
00:00:10,765 --> 00:00:12,984
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

5
00:00:12,994 --> 00:00:14,434
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13

6
00:00:14,444 --> 00:00:15,884
أأخبرك (مايكل) عن أمّي؟

7
00:00:15,934 --> 00:00:18,803
كلاّ -
بصغرها، أصابها الرّعاف -

8
00:00:18,813 --> 00:00:22,323
وعاودها مجدّداً بالثلاثينات -
كم كان عمر والدتك حين توفّيت؟ -

9
00:00:22,333 --> 00:00:25,891
بالـ31 وبلغ (مايكل) الـ31 مؤخّراً

10
00:00:26,672 --> 00:00:29,930
من يكون؟ -
إنّه قاتل ابني -

11
00:00:31,911 --> 00:00:33,215
نعم؟

12
00:00:40,820 --> 00:00:45,634
إنّه كثقب أسود رقميّ يبتلع أيّة بيانات
إليكترونيّة على بعد 10 أقدام منه

13
00:00:46,909 --> 00:00:49,527
سيّد (غلين)؟ -
لدينا مشكلة -

14
00:00:49,859 --> 00:00:53,234
ما عمل هذا الجهاز؟ -
إنّها علبة بطارية لجهاز لعبة فيديو -

15
00:00:54,218 --> 00:00:56,182
عليك شراء أخرى

16
00:00:57,668 --> 00:01:02,087
سيلا)، سلّمها لي غداً)
وستنال 50% من أجرك

17
00:01:02,097 --> 00:01:07,506
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

18
00:01:11,965 --> 00:01:15,101
من المتكلّم؟ -
(مرحباً، (مايكل -

19
00:01:16,835 --> 00:01:19,873
"شيكاغو)، 2001)"

20
00:01:28,253 --> 00:01:32,512
أوَتعلم؟ إن ألقى (كراب) بمعتوه
علينا هكذا ثانيةً فسأقتله

21
00:01:32,522 --> 00:01:35,392
أجل، ولكن إن لم ننل من هذا
(المعتوه فسوف يقتلنا (كراب

22
00:01:35,402 --> 00:01:37,324
جهّز البندقيّة

23
00:01:37,751 --> 00:01:39,225
جهّزتُها

24
00:01:42,271 --> 00:01:46,041
،سأتوقّف بعد هذه المهمّة
لم يعد بوسعي فعل هذا

25
00:01:47,230 --> 00:01:51,297
ماذا سيكون رأي (كراب) باعتقادك؟ -
لا آبه برأي (كراب) في هذا الأمر -

26
00:01:51,589 --> 00:01:54,341
كيف لي أن أكون أباً صالحاً
إن كنتُ في السجن دائماً؟

27
00:01:54,669 --> 00:01:56,947
ضيّعتُ طفولة ابني

28
00:01:57,419 --> 00:02:00,365
ولن أضيّع رؤيته وهو يصبح رجلاً

29
00:02:01,148 --> 00:02:04,068
ما من سبب، ولكن هذه الخطّة
جنونيّة حتّى بالنسبة لك

30
00:02:04,337 --> 00:02:07,117
أواثق أنّها السبيل الوحيدة؟ -
نعم -

31
00:02:09,267 --> 00:02:12,090
،انظر، ها هو يخرج
الحقيبة معه

32
00:02:14,776 --> 00:02:16,420
فلنربط الأحزمة

33
00:02:43,732 --> 00:02:46,091
!ارفع يديك! ارفع يديك

34
00:02:59,009 --> 00:03:01,299
على الرحب والسعة -
!فلنذهب -

35
00:03:09,278 --> 00:03:12,080
مهلاً لحظة، أهذه خطّتك العبقريّة؟

36
00:03:12,657 --> 00:03:15,280
ستقوم بعمليّة انتحاريّة
على سيّارة اللواء؟

37
00:03:15,597 --> 00:03:18,846
،بما أنّ الجهاز قد ضاع
لم يعد لرأيك أهميّة

38
00:03:19,136 --> 00:03:21,139
لذا اصمت وضخّ الوقود

39
00:03:22,376 --> 00:03:25,365
،نعلم أنّ اللواء يتنقّل خفيفاً
سيّارة ليموزين واحدة وبضعة حرّاس

40
00:03:25,375 --> 00:03:30,900
لا يقلقني الحرّاس، بل الاصطدام -
اسمع، لم أقل أنّ الأمر سيكون سهلاً -

41
00:03:44,102 --> 00:03:45,730
اهدأ فحسب

42
00:03:49,812 --> 00:03:53,771
بدايةً، كانت (بنما) مجرّد عمل -
في وقت آخر -

43
00:03:53,881 --> 00:03:56,181
ماذا تريدين بـ(سيلا)؟ -
هذا من شأني -

44
00:03:56,191 --> 00:04:01,410
،لم نعد في (بنما) ولستُ سجيناً
لذا، مجدّداً، ماذا تريدين بـ(سيلا)؟

45
00:04:01,420 --> 00:04:03,959
"مثلما تريد أنت، أن أسقط "الشركة

46
00:04:03,969 --> 00:04:07,039
عظيم، فلم لا تعطيني تلك الصفحات
الناقصة وتختفين؟

47
00:04:07,049 --> 00:04:11,555
أودّ ذلك، أتذكر ذلك اليوم في فندق
روزفلت) عندما سرق (ويسلر) بطاقة (ليف)؟)

48
00:04:11,828 --> 00:04:16,068
من تحسبه تلقى الملامة على ذلك؟
اسمانا على رأس قائمة الاغتيال ذاتها

49
00:04:16,358 --> 00:04:19,567
،لا أعلم أيّ اتفاق بينكما
ولكنّي أحتاج لمال للسفر

50
00:04:19,577 --> 00:04:23,407
فلنناقش ذلك لاحقاً -
لم لا نناقش أمر الحثالة التي تعتزم تعيينها؟ -

51
00:04:23,417 --> 00:04:27,683
أخبرني بوسيلة للقيام بذلك
من دونها وسنقوم بها، نحتاج الصفحات

52
00:04:29,216 --> 00:04:32,822
،إنّها صفقة إجماليّة
فهل نحن شركاء؟

53
00:04:36,565 --> 00:04:38,104
شركاء

54
00:04:48,343 --> 00:04:51,422
،بالكاد وضعتُ 5 سنتات في الشقّ
...وكان هذا الرجل

55
00:04:51,432 --> 00:04:54,192
علينا أن نبرحك ضرباً -
أين الجهاز؟ -

56
00:04:54,202 --> 00:04:57,034
أيمكن استرداده؟ -
أخبره -

57
00:05:00,671 --> 00:05:06,170
أخذها رئيس طاولات المراهنة ورحل -
حسناً، سنعتبر ذلك تقاعدك المبكّر -

58
00:05:06,280 --> 00:05:09,897
إمّا أن تصعد للأعلى وتجلس على
سريرك وتتحمّل بقيّة هذه المهمّة

59
00:05:09,897 --> 00:05:13,529
(أو أن أخابر العميل (سِلف
ويمكنك تحمّل بقيّة محكوميّتك بالسجن

60
00:05:13,539 --> 00:05:15,361
القرار قرارك

61
00:05:30,986 --> 00:05:32,932
أريد محادثتك

62
00:05:36,156 --> 00:05:38,913
أخبرني شقيقك عن الرّعاف

63
00:05:39,005 --> 00:05:41,585
وأخبرني عن أمّك -
لم يكن ذلك من شأنه -

64
00:05:41,595 --> 00:05:43,564
أن يقلق عليك؟ -
عندما مرضت والدتي -

65
00:05:43,574 --> 00:05:49,564
،قصد (لينك) المشفى يوميّاً، ممسكاً بيدها
مراقباً إيّاها وهي تحتضر، كان بالـ13

66
00:05:49,574 --> 00:05:52,143
غيّره ذلك، وجعله مفرطاً في الحماية

67
00:05:52,153 --> 00:05:55,123
وأمسى الآن يتسرّع
بالاستنتاجات الخاطئة للأسباب الخاطئة

68
00:05:55,133 --> 00:05:58,639
وكلّ ذلك دون سبب لأنّي بخير

69
00:06:00,272 --> 00:06:02,155
لا تبدو بخير

70
00:06:02,962 --> 00:06:07,713
ربما لأنّ ثمّة ما عليّ إخبارك به

71
00:06:10,920 --> 00:06:12,989
غريتشن) حيّة)

72
00:06:21,011 --> 00:06:23,804
hash137 ترجمة: هاشم

73
00:06:24,156 --> 00:06:26,314
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

74
00:06:27,707 --> 00:06:30,031
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

75
00:06:31,506 --> 00:06:33,340
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

76
00:06:33,340 --> 00:06:35,048
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

77
00:06:35,048 --> 00:06:36,826
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

78
00:06:36,826 --> 00:06:38,975
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

79
00:06:38,975 --> 00:06:40,803
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

80
00:06:40,803 --> 00:06:42,231
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

81
00:06:42,399 --> 00:06:43,920
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

82
00:06:44,374 --> 00:06:48,128
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 8
((الثمن))

83
00:06:48,328 --> 00:06:50,583
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

84
00:06:55,594 --> 00:06:59,623
إنّها تعمل مع (تي باغ) ولديهما
صفحات عدّة من كتاب (ويسلر) للطيور

85
00:06:59,633 --> 00:07:02,186
ويريدان الانضمام إلينا
(في البحث عن (سيلا

86
00:07:03,262 --> 00:07:06,123
يبرم (سِلف) لهما صفقة
بينما نتحدّث الآن

87
00:07:08,312 --> 00:07:11,551
يعلم (سِلف) أنّ لديهما مخططهما
الخاص، ولكن نحن كذلك

88
00:07:11,561 --> 00:07:16,000
،وحالما نسترجع تلك الصفحات
ستدفع (غريتشن) و(تي باغ) ثمن كلّ شيء

89
00:07:16,110 --> 00:07:18,959
سينالان جزاءهما
الذي يستحقّانه بالضبط

90
00:07:24,639 --> 00:07:26,135
حسناً

91
00:07:26,949 --> 00:07:29,049
(لا يتعلّق الأمر بـ(غريتشن
ولا يتعلّق بشخص معيّن

92
00:07:29,059 --> 00:07:32,113
وعلينا إتمام المهمّة

93
00:07:37,037 --> 00:07:38,757
أحتاج دقيقة

94
00:07:40,487 --> 00:07:42,187
أرجوك

95
00:08:22,630 --> 00:08:25,670
!لا أصدّق هذا -
أيّ خيار آخر أمامنا؟ -

96
00:08:25,880 --> 00:08:27,750
،انضمّت (غريتشن) للفريق
شئتم أم أبيتم

97
00:08:27,760 --> 00:08:31,139
نحتاج تلك الصفحات -
ساقطة" أخرى نطارحها الغرام؟" -

98
00:08:31,149 --> 00:08:34,349
ليس ذلك بغريب علينا -
لا آبه مع من نتشارك -

99
00:08:34,359 --> 00:08:37,358
فلنحضر تلك الأوراق وننفّذ الاقتحام
وننجز هذه المهمّة

100
00:08:37,368 --> 00:08:39,428
قد لا تزال لديها صلات مع
الشركة"، لا أدري"

101
00:08:39,438 --> 00:08:41,518
سنهتمّ بأمر (غريتشن) في حينه

102
00:08:42,177 --> 00:08:44,187
أمّا الآن، فلنركّز على اللواء

103
00:08:47,427 --> 00:08:50,358
لا تغيّر مسألة شراكتنا مع
غريتشن) شيئاً)

104
00:08:50,626 --> 00:08:53,379
لا نزال قريبين

105
00:08:53,696 --> 00:08:56,709
(أقرب من (سيلا) وأبعد عن (وايت

106
00:08:57,795 --> 00:09:00,585
،لا يمكنك الجزم بذلك
ابقَ مركّزاً، اتفقنا؟

107
00:09:00,595 --> 00:09:02,777
هذا هو تركيزي، مفهوم؟

108
00:09:03,034 --> 00:09:08,647
وأقوم بالمهمّة، مفهوم؟ حسناً؟ حسناً؟
يخبو أثر قاتل ابني يوماً عن يوم

109
00:09:10,853 --> 00:09:12,791
وكلّ ما أفعله هو التركيز

110
00:09:15,194 --> 00:09:17,170
"تنزيل البرنامج"

111
00:09:26,211 --> 00:09:27,521
ماذا تفعل؟

112
00:09:27,971 --> 00:09:32,080
...إنّه مجرّد -
سنحتاج إليه بالأسفل -

113
00:09:33,190 --> 00:09:35,877
حسناً، سأكون هنا بالأعلى

114
00:09:54,537 --> 00:09:57,236
"تمّ إرسال الرسالة"

115
00:10:15,463 --> 00:10:18,483
"ما ثمن (سكوفيلد) و(بوروز)؟"

116
00:10:35,746 --> 00:10:37,841
"(شركة (غيت"

117
00:10:41,659 --> 00:10:47,824
أرى أنّكما توصّلتما لاتفاق -
إنّها مسرّحة للعمل، شأنها شأنك تماماً -

118
00:10:48,059 --> 00:10:49,368
أيّ نوع من العمل؟

119
00:10:49,418 --> 00:10:53,774
تبقي أنت وأمينة السرّ الأمور هادئة
(في المكتب خلال حفر (مايكل) النفق لـ(سيلا

120
00:10:55,457 --> 00:10:58,057
(أتعتقدين حقّاً أنّ (سكوفيلد
سيفي بوعده؟

121
00:10:59,627 --> 00:11:01,966
لقد جلدتِ المرأة التي يحبّ

122
00:11:02,086 --> 00:11:05,966
يريد (مايكل) (سيلا) بقدر ما نريد -
نعم، وأراد الخروج من السجن أيضاً -

123
00:11:05,976 --> 00:11:11,485
،دامت شراكتنا ما يكفي لحدوث ذلك
وبعدها... افترقنا

124
00:11:11,634 --> 00:11:15,024
صدّقيني -
نعم، تفضّل بالدخول، سيّدي -

125
00:11:15,494 --> 00:11:19,004
سيستغلّك (سكوفيلد) وبعدها
سيغرز السكّين في ظهرك

126
00:11:19,014 --> 00:11:22,093
جزاء ما فعلتِ بصديقته -
(سيّد (فايفر)، (كول -

127
00:11:25,443 --> 00:11:27,057
أين (سيلا)؟

128
00:11:27,803 --> 00:11:31,222
،وطاب صباحك أنت أيضاً، سيّدي
مرحباً أيّها السادة

129
00:11:31,232 --> 00:11:35,024
،أمهلتك ثلاثة أيّام
فأين (سيلا)؟

130
00:11:41,620 --> 00:11:44,810
سيّد (فينغ)، لا تقم بعمل طائش

131
00:11:45,700 --> 00:11:47,506
(إذن فأنت (فينغ

132
00:11:48,209 --> 00:11:49,809
لم نلتقِ شخصيّاً في الواقع

133
00:11:49,819 --> 00:11:54,507
كنتُ الصلة بين "الشركة" وأرباب
"(عملك الصينيّين في "عمليّة (كوبرهيد

134
00:11:55,998 --> 00:11:58,832
سوزان)؟) -
صحيح -

135
00:11:58,988 --> 00:12:02,987
"انتقلتِ من العمل لحساب "الشركة
إلى سرقة الشيء الوحيد الذي قد يدمّرهم

136
00:12:03,077 --> 00:12:04,317
هذا انقلاب محكم

137
00:12:04,327 --> 00:12:07,670
بالسعر الذي تفرضه (سيلا) على
السوق المفتوحة، سينقلب أيّ أحد

138
00:12:07,836 --> 00:12:10,530
والذي هو، بالمناسبة، 200

139
00:12:14,276 --> 00:12:19,315
(لم يتقاطع طريقانا في (كوبرهيد
ولكنّي تعاملتُ مع أحد زملائك

140
00:12:19,475 --> 00:12:21,797
زميل أقلّ جدارة

141
00:12:22,714 --> 00:12:24,790
ما الذي حدث له؟

142
00:12:24,854 --> 00:12:29,253
سُلخ ودُلّي من على جسر -
أجل، أذكر -

143
00:12:29,583 --> 00:12:32,298
لم يستطع الإيفاء بوعوده

144
00:12:32,433 --> 00:12:34,712
ولعلّك تذكر أيضاً أنّه كان سَلَفي

145
00:12:34,722 --> 00:12:36,982
،(عندما انضممتُ لـ(كوبرهيد
نلتَ مبتغاك

146
00:12:37,012 --> 00:12:39,357
وستحصل على (سيلا) أيضاً

147
00:12:39,712 --> 00:12:44,921
إن لم أحصل عليها
فسأقشّرك كعنبة رطبة

148
00:12:45,301 --> 00:12:48,866
والسعر هو 100 -
بل 150 -

149
00:12:48,901 --> 00:12:53,178
بل 125، ولا تخيّبي ظنّي

150
00:12:59,749 --> 00:13:03,878
...حسن، 125

151
00:13:03,888 --> 00:13:05,444
مليون

152
00:13:06,628 --> 00:13:09,457
(حسناً إذاً، (سوزان)، (غريتشن
أو أيّاً يكن اسمك

153
00:13:09,467 --> 00:13:14,546
أنصحك بإزالة الخلاف بينك
(وبين خليلة (مايكل سكوفيلد

154
00:13:15,186 --> 00:13:17,067
فأمامنا عمل للقيام به

155
00:13:27,055 --> 00:13:31,084
لمَ ينتابني شعور أنّ أحد الأوغاد
المساكين أفاق في زقاقٍ خالٍ صباح اليوم؟

156
00:13:31,094 --> 00:13:33,114
اهدأ، جلبناها من ساحة الخردة

157
00:13:33,124 --> 00:13:36,573
وتعلّقون آمال المهمّة بأسرها
على تلك الخردة؟

158
00:13:36,583 --> 00:13:38,353
لو كانت البطاقة الأولى لرفضتُ

159
00:13:38,363 --> 00:13:41,452
،ولو كانت البطاقة الخامسة لرفضتُ
ولكنّها البطاقة الأخيرة

160
00:13:41,462 --> 00:13:44,742
أعتقد فعلاً أنّ بوسعنا تدبير
عملية اصطدام وهرب والإفلات بذلك

161
00:13:46,292 --> 00:13:49,571
حسناً، نعرف موقع عمل هذا الرجل

162
00:13:50,321 --> 00:13:51,935
ونعرف طريقه

163
00:13:52,291 --> 00:13:54,551
سأنتظره عند هذا التقاطع

164
00:13:54,586 --> 00:13:58,040
،يمرّ بسيّارته
فأصدمه بسيّارتي وآخذ البطاقة

165
00:13:58,050 --> 00:14:02,569
،وإن نجوتَ من الحادث بمعجزة
فسيعلم اللواء أنّك سرقتَه

166
00:14:02,579 --> 00:14:04,719
ليس إن حقنتُه بالمورفين أوّلاً

167
00:14:04,729 --> 00:14:08,938
،سيفيق اللواء صباح الغد في المستشفى
شاعراً بالسعادة، جاهلاً بما حدث له

168
00:14:08,948 --> 00:14:12,978
عندما يكون فاقداً للوعي، نقوم بتنزيل البطاقة
على الحاسوب المحمول ونعيد له الأصليّة

169
00:14:12,988 --> 00:14:16,267
ولا تظنّون أنّ ذلك سيبدو مريباً
للمسعفين الذين سيحضرون للموقع؟

170
00:14:16,277 --> 00:14:18,167
هذا وقف على هويّة المسعفين

171
00:14:18,177 --> 00:14:20,147
في ساحة المصادرات الاتحاديّة
في وسط المدينة

172
00:14:20,157 --> 00:14:24,226
توجد أربع سيّارات إسعاف مصادرة
من عصابة تهريب للمخدّرات

173
00:14:24,236 --> 00:14:25,586
لا نحتاج إلاّ لواحدة

174
00:14:26,126 --> 00:14:28,198
اذهب واجعل نفسك نافعاً

175
00:14:31,275 --> 00:14:38,804
بالماضي، كان القوّاد يحشدون أفواجهم
قبل المعركة ويتدرّبون على خطط المناورات

176
00:14:38,884 --> 00:14:43,563
على ساحة ترابيّة باستخدام الصخور
لتمثيل مواقع العدوّ

177
00:14:43,633 --> 00:14:47,221
"أسموا تلك التدريبات بـ"تدريبات الصخور

178
00:14:47,872 --> 00:14:52,192
...كانت (لاوس) تدريبنا الصخريّ، والآن

179
00:14:52,452 --> 00:14:55,482
حان وقت بدء المعركة ...

180
00:14:56,391 --> 00:14:57,621
(غريفن)

181
00:14:58,451 --> 00:15:02,760
إغراق السوق اللاويّة بالكيب المزيّف
كان فعّالاً للغاية

182
00:15:03,050 --> 00:15:05,550
،وفي المرحلة الثانية
سيستغرق التأثير وقتاً أطول

183
00:15:05,560 --> 00:15:10,053
ولكنّ النتيجة ستكون مماثلة لا محالة

184
00:15:10,579 --> 00:15:15,469
سأوقّع على أمر فتح
مسرح العمليّات التالي

185
00:15:19,948 --> 00:15:21,667
اعذروني

186
00:15:27,566 --> 00:15:29,626
لا يمكن تعقّب الرسالة

187
00:15:29,746 --> 00:15:33,747
تجشّم أحدهم عناءً كبيراً ليخفي آثاره

188
00:15:34,875 --> 00:15:37,565
كيف لنا أن نتيقّن من مقدرة
هذا الشخص على تسليم الشقيقين؟

189
00:15:37,665 --> 00:15:39,462
لا يمكننا التيقّن

190
00:15:40,834 --> 00:15:44,385
استدرجه وانظر إن كان يُستدرج

191
00:15:53,652 --> 00:15:56,463
!مرحباً، صديقي

192
00:15:56,612 --> 00:16:00,521
من تكون؟ -
دون سِلف)، الأمن القومي) -

193
00:16:01,451 --> 00:16:02,551
(فيل ستروغر)

194
00:16:02,561 --> 00:16:03,801
كيف حالك؟ -
بخير -

195
00:16:03,811 --> 00:16:06,471
،(هذه قهوة (غراندي
كلّفتني تسعة دولارات

196
00:16:06,481 --> 00:16:10,860
أنتم يا أهل (كاليفورنيا) وقهوة الخبير خاصّتكم -
أيمكنني مساعدتك في شيء؟ -

197
00:16:10,890 --> 00:16:14,909
هذه ساحة مصادرات اتحاديّة، صحيح؟ -
نعم -

198
00:16:14,919 --> 00:16:18,699
(حسناً، أظنّه من الجليّ يا (فيل
أني أحتاج سيّارة

199
00:16:44,905 --> 00:16:48,114
إذن فقد أخبرتَ (سارة) بأمر الرّعاف؟ -
إنّي قلق عليك -

200
00:16:48,124 --> 00:16:52,544
لمَ لا تكفّ عن إضرام نيران عليّ إخمادها؟ -
...لم تستطع أمّي تجنّب هذا فلماذا تحسب -

201
00:16:52,554 --> 00:16:56,003
ليست أمّي، مفهوم؟ كان ذلك
قبل 20 عاماً، وهذا الأمر مختلف

202
00:16:56,384 --> 00:16:58,221
مختلف تماماً

203
00:17:05,832 --> 00:17:07,327
اركب

204
00:17:09,311 --> 00:17:14,940
فأتى رئيس قسمي لمحفّة المبتدئ وقال
"لديك دعوى تعويض عامل مذهلة يا فتى"

205
00:17:17,150 --> 00:17:19,539
فلنشرع بتذكرة الرحلة تلك

206
00:17:19,589 --> 00:17:22,974
يبدو أنّ بمقدوري تدبير سيّارة
مغطّاة لعملية مراقبتك

207
00:17:23,439 --> 00:17:27,618
أوَتعلم يا (فيل)؟ عليّ الانصراف -
عمّ تتحدّث؟ -

208
00:17:27,628 --> 00:17:30,488
تذكّرتُ للتوّ، عليّ تقديم الملخصات
لمجموعة من المسؤولين

209
00:17:30,498 --> 00:17:34,322
أيمكنني العودة للسيّارة؟ -
(كما تشاء يا (سِلف -

210
00:17:36,677 --> 00:17:37,997
سأعود

211
00:17:41,116 --> 00:17:44,567
دون سِلف) يتكلّم) -
أريدك أن تبلغ رسالة -

212
00:17:44,936 --> 00:17:46,367
حسناً

213
00:17:54,964 --> 00:18:00,339
أرى أنّ صديقك لم يعد مهتمّاً
بأحدث تقنيات تحديد المواقع

214
00:18:00,893 --> 00:18:04,403
،إن كنتما لا ترتديان طوقي المراقبة
فما سبب بقائكما هنا؟

215
00:18:04,413 --> 00:18:09,092
يفترض أن تمارسا جنس الفارّين المثير
(في كلّ نزل لا يقبل إلاّ نقداً من هنا لـ(المكسيك

216
00:18:09,102 --> 00:18:12,142
بعض الأمور أهمّ ممّا يريده شخصان
(يا (رولاند

217
00:18:13,101 --> 00:18:16,073
آمل أن تفهم ذلك في يوم ما

218
00:18:18,141 --> 00:18:19,598
...(اسمعي، (سارة

219
00:18:22,680 --> 00:18:23,880
إنّي متأسف

220
00:18:28,729 --> 00:18:30,432
(لما حدث في (فيغاس

221
00:18:34,188 --> 00:18:36,550
(متأسف لما حدث في (فيغاس

222
00:18:46,176 --> 00:18:47,026
مرحباً؟

223
00:18:47,036 --> 00:18:50,846
،(لديّ رسالة لك من (غريتشن
تريد مقابلتك الليلة عند السابعة مساءً

224
00:18:50,856 --> 00:18:54,595
في نزل (سفاري) بغرفة 109 -
لماذا؟ -

225
00:18:54,605 --> 00:18:57,815
،تقول أنّها تريد تصفية الأجواء
أيّاً كان ما يعنيه قولها

226
00:19:05,793 --> 00:19:07,399
"سارة)؟)"

227
00:19:08,713 --> 00:19:10,387
لستُ مهتمّة

228
00:19:12,482 --> 00:19:13,612
حسناً

229
00:19:14,172 --> 00:19:16,544
يخالجني شعور سيئ حيال هذا

230
00:19:17,452 --> 00:19:19,771
،حياتي أنا على المحكّ
أمّا أنت ففي سيّارة الإسعاف

231
00:19:19,781 --> 00:19:21,693
ففيمَ قلقك الشديد؟

232
00:19:21,728 --> 00:19:23,477
يخالجني شعور ليس إلاّ

233
00:19:23,621 --> 00:19:26,947
إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي
(في (شيكاغو

234
00:19:27,130 --> 00:19:31,640
وأخبرها أنّي لم أمت كمدانٍ لعين
محبوس في سجن ما

235
00:19:31,650 --> 00:19:33,209
لن يقع مكروه

236
00:19:47,047 --> 00:19:50,767
أمستعدّ لهذا؟ -
نعم، سأتولّى و(سوكريه) المهمّة -

237
00:19:51,007 --> 00:19:52,592
أعلم ذلك

238
00:19:53,726 --> 00:19:55,296
حظّاً طيّباً

239
00:19:59,335 --> 00:20:00,565
حسناً

240
00:20:16,493 --> 00:20:19,752
"مليون لقاء الأخوين، اليوم"

241
00:20:22,032 --> 00:20:24,742
"اتفقنا" -
"إرسال" -

242
00:20:47,348 --> 00:20:48,996
أنا في الموقع

243
00:20:49,428 --> 00:20:52,896
جيّد، أمّا بقيّتنا
فمستعدّون عند التقاطع

244
00:21:00,406 --> 00:21:03,977
لا أحد يتوقّع منك معالجة
هذا الوغد، صحيح؟

245
00:21:04,056 --> 00:21:06,404
أجل، لا أزال طبيبة

246
00:21:08,710 --> 00:21:10,826
سوكريه)، ما هي أوضاعكما؟)

247
00:21:16,254 --> 00:21:17,734
"سوكريه)؟)"

248
00:21:18,993 --> 00:21:22,243
لا بدّ وأنّك تمازحني؟ -
"سوكريه)، أتسمعني؟)" -

249
00:21:23,063 --> 00:21:24,673
إنّنا على ما يرام

250
00:21:30,772 --> 00:21:36,379
كوني المستلم الأصلي للعمل الفنيّ
...(للراحل السيّد (ويسلر

251
00:21:37,301 --> 00:21:39,106
فما هي حصّتي؟

252
00:21:42,540 --> 00:21:44,495
خمسة وعشرون مليوناً

253
00:21:47,469 --> 00:21:51,673
لعلمك، لديّ حاسّة حادّة للتملّك

254
00:21:52,168 --> 00:21:57,828
(ستّة شواهد قبور في مقبرة مقاطعة (كوسا
بوسعها الشهادة على صحّة ذلك

255
00:21:57,838 --> 00:22:04,497
أخذ أصحاب تلك الشواهد ستّة
علب جعّة برّدتها في النهر

256
00:22:04,507 --> 00:22:10,485
،كلّفني ذلك التعدّي تحديداً 5 دولارات
فتخيّلي ما قد أفعل لأجل 25 مليوناً

257
00:22:10,606 --> 00:22:13,576
،ستنال حصّتك
ولكنّك ستعمل لاستحقاقها

258
00:22:14,665 --> 00:22:17,965
وكم سيجني (سكوفيلد) وفريقه
من يوم الدفع ذاك؟

259
00:22:18,054 --> 00:22:20,742
أشكّ في وجودهم لينالوا حصّتهم

260
00:22:21,234 --> 00:22:27,613
ثمّة دم كثير يراق ومال وفير يقدّم
لمجرّد كتاب أسود صغير

261
00:22:28,683 --> 00:22:30,379
ما المضحك بالأمر؟

262
00:22:30,483 --> 00:22:34,676
(أنّ الجميع يحسب أنّ (سيلا
كتاب "الشركة" الأسود ليس إلاّ

263
00:22:40,091 --> 00:22:43,541
كيف أوقن أن بوسعي"
"الوثوق بك؟

264
00:23:03,668 --> 00:23:06,667
"كينغ ويلو)، الآن)"

265
00:23:15,245 --> 00:23:17,528
،(شارع (كينغ"
"(جادّة (ويلو

266
00:23:35,173 --> 00:23:37,161
مرحباً، صاحبي

267
00:23:39,842 --> 00:23:44,264
علمتُ من (لينكولن) أنّ والدتك أصيبت
بورم عابيّ في فصّها الجبهويّ الأيمن

268
00:23:48,581 --> 00:23:49,731
هذا صحيح

269
00:23:50,990 --> 00:23:54,970
،عندما يتضخّم ورم كهذا ليصبح معضلاً
فإنّه سيأتي مصحوباً بأعراض عديدة

270
00:23:55,030 --> 00:23:58,009
،فقدان الذاكرة القصيرة
مشاكل في الإدراك الحسّي العميق

271
00:23:58,019 --> 00:23:59,952
مشاكل في المهارات الحركيّة

272
00:23:59,999 --> 00:24:03,169
إن أصبتَ بأيّ منها، فأعلمني -
نعم، ولكنّي لم أصب بها -

273
00:24:03,299 --> 00:24:06,790
ولن أصاب بها، وأنا بخير

274
00:24:15,670 --> 00:24:18,512
"كاليفورنيا)، 2 (آي.بي.أيه)، 333)"

275
00:24:19,846 --> 00:24:21,409
"(مايكل)"

276
00:24:22,370 --> 00:24:28,535
"نعم؟" -
اللواء يهمّ بالمغادرة -

277
00:24:28,965 --> 00:24:30,766
حسناً، تأهّبوا جميعاً

278
00:24:41,383 --> 00:24:45,382
أأنت بخير؟ -
بخير، إلاّ أنّي أجزع لرؤية الدم -

279
00:24:45,412 --> 00:24:48,222
،سأتكفّل بالجزء الفوضويّ
ساعدني في وضعه على السرير النقّال فحسب

280
00:24:51,627 --> 00:24:53,510
"(حقنة (مورفين"

281
00:24:59,620 --> 00:25:02,229
لا يتطلّب صدم السيّارة شخصين

282
00:25:04,429 --> 00:25:07,633
تمازحني، صحيح؟
بعد كلّ ما كابدتُه معك؟

283
00:25:07,668 --> 00:25:09,766
أصبحتَ قلقاً على حياتي الآن؟

284
00:25:11,858 --> 00:25:14,819
اصمت وسق، مفهوم؟ -
اربط حزامك -

285
00:25:24,956 --> 00:25:26,056
ما الأمر؟

286
00:25:26,066 --> 00:25:28,336
لينك)، رأيناه، إنّه على بعد)
مجمعين سكنيين منك

287
00:25:28,346 --> 00:25:29,496
"سنتولّى الأمر"

288
00:25:30,146 --> 00:25:31,375
ها نحن أولاء

289
00:25:45,253 --> 00:25:48,485
ما الذي يفعله؟ إنّه يستدير -
ثمّة خطب ما -

290
00:25:48,563 --> 00:25:50,472
لينك)، تراجع! إنّه كمين)

291
00:25:50,482 --> 00:25:51,642
فلنغادر المكان

292
00:25:58,721 --> 00:26:00,511
!سوكريه)، انخفض)

293
00:26:01,211 --> 00:26:02,998
!(أخرج من هنا يا (لينك -
ابقَ منخفضاً -

294
00:26:03,930 --> 00:26:06,768
!أسرع -
تشبّث، تشبّث -

295
00:26:07,770 --> 00:26:10,739
أأنت بخير؟ ابقَ واعياً

296
00:26:35,256 --> 00:26:37,165
،(ابقَ واعياً، (فرناندو
ستكون بخير

297
00:26:37,435 --> 00:26:41,105
هاجمنا مباشرةً، لقد تمّ الإيقاع بنا -
أتقول أنّهم علموا أنّا سنكون هناك؟ -

298
00:26:41,115 --> 00:26:43,404
فهم يعلمون بهذا المكان -
هذا ما أقوله بالضبط -

299
00:26:43,414 --> 00:26:46,184
براد)، أحتاج لبعض الشاش) -
قد يكون أحدهم متوجّهاً إلى هنا الآن -

300
00:26:46,194 --> 00:26:48,014
،لو أنّهم علموا بأمر هذا المكان
لكنّا ميّتين الآن

301
00:26:48,024 --> 00:26:51,643
ماذا عن (غريتشن)؟ -
(لديها بضعة صفحات من كتاب (ويسلر -

302
00:26:51,653 --> 00:26:53,479
لا يجعلها ذلك وسيطة روحيّة

303
00:26:53,663 --> 00:26:55,518
براد)، أحتاج لبعض الشاش)

304
00:27:21,239 --> 00:27:24,448
"هل تثق بي الآن؟"

305
00:27:25,718 --> 00:27:27,658
يبدو أنّ أحدهم أوقع بنا

306
00:27:27,698 --> 00:27:29,178
حقّاً؟ -
نعم -

307
00:27:29,767 --> 00:27:31,990
وأتساءل إن كنتَ الفاعل

308
00:27:34,437 --> 00:27:37,301
حسن، أوّلاً تعاملوني وكأنّي مجذوم
وبتّ الآن خائناً، أهذا صحيح؟

309
00:27:37,336 --> 00:27:40,043
بربّك، من سواك يعلم
بتوجّهنا لذلك التقاطع؟

310
00:27:40,078 --> 00:27:43,065
أوَتعلم؟ مجرّد كوني لم أمضِ
محكوميّة معكم، لا يعني أنّي واشٍ

311
00:27:43,075 --> 00:27:46,065
مفهوم؟ قدّمتُ لهذه المهمّة
قدرما قدّم الآخرون

312
00:27:46,075 --> 00:27:49,535
ارتكبتُ خطأ واحداً وصرتُ خائناً
على حين غرّة؟ لا، أتعلم، لا

313
00:27:49,545 --> 00:27:56,780
كلّم (سِلف) لأنّي سأعود للسجن فقد سئمتُ -
حسناً، اهدأ، اهدأ -

314
00:27:57,143 --> 00:28:00,653
أريدك أن تبحث بكلّ المتاجر
(المحليّة بتقاطع (كينغ) و(ويلو

315
00:28:00,663 --> 00:28:06,152
أريد معرفة المتاجر ذات آلات المراقبة
الخارجيّة لأنّي أبحث عن لوحة سيّارة، اتفقنا؟

316
00:28:09,981 --> 00:28:11,982
ما رأيك بالاعتذار؟

317
00:28:19,680 --> 00:28:23,052
أين (سكوفيلد) بحقّ الجحيم؟
إنّنا ننتظر بدءه الحفر طوال اليوم

318
00:28:23,199 --> 00:28:25,679
إنّه يهتمّ بأمر أخير
وسيأتي إلى هنا في الصباح

319
00:28:25,689 --> 00:28:28,939
و(سارة)، ماذا قالت عن لقائنا؟ -
رفضت -

320
00:28:29,449 --> 00:28:31,518
حسناً، إن غيّرت رأيها، فسأكون هناك

321
00:28:31,808 --> 00:28:35,128
ليعلم الجميع أنّ هذه هي فرصة
سارة) الأخيرة لتسوية الأمور)

322
00:28:35,138 --> 00:28:38,247
أريد إبداء كلّ المظالم
لنتمكّن من تجاوزها

323
00:28:39,347 --> 00:28:44,926
،أصغي إليّ أيّتها القذرة
لقد مزّق رئيسك القديم خيوطك عن أكمامك

324
00:28:44,936 --> 00:28:48,246
فأيّ سطوة كانت لديك مع
الشركة"، قد زالت"

325
00:28:48,456 --> 00:28:49,715
إنّك تعملين لحسابي الآن

326
00:28:49,725 --> 00:28:52,885
لذا يمكنك التسلّط على هذا الريفيّ
قدرما تشائين

327
00:28:52,895 --> 00:28:59,227
،ولكن لا تحسبي صبري ضعفاً
إنّك حيّة الآن لسبب واحد وهو سماحي بذلك

328
00:28:59,594 --> 00:29:02,244
،(لذا، عندما أحصل على (سيلا
تحصلين على مال سفرك

329
00:29:02,254 --> 00:29:03,583
وبعدما ينقضي هذا الأمر

330
00:29:03,813 --> 00:29:08,053
إن خطوتِ خطوة واحدةً على الأراضي
...الأميركيّة، فسآخذ هذا المسدّس

331
00:29:10,262 --> 00:29:14,062
وسأطلق عليك رصاصة هنا

332
00:29:16,911 --> 00:29:19,507
والأمر ينطبق عليك أيضاً أيّها الغريب

333
00:29:19,561 --> 00:29:22,281
هل كلامي واضح؟ -
نعم -

334
00:29:30,639 --> 00:29:32,549
هاك، أعددتُ هذه

335
00:29:33,479 --> 00:29:38,558
إنّه جدول لكلّ الوافدين والخارجين من هذا
المكتب، مبيّناً أيّ الأوقات أكثر ازدحاماً

336
00:29:38,568 --> 00:29:40,669
وأيّها أفضل للحفر

337
00:29:42,817 --> 00:29:44,826
ردّي على المكالمات فحسب

338
00:29:49,516 --> 00:29:51,096
سأهتمّ بهذا الأمر

339
00:29:56,305 --> 00:29:57,965
هل حصلتِ عليها؟ -
انتظر -

340
00:29:57,975 --> 00:29:59,195
أسرعي

341
00:30:02,005 --> 00:30:05,684
ذكّرني بسبب قيامنا بهذا -
إنّها ضمانة -

342
00:30:05,924 --> 00:30:09,023
إن حاولت التملّص من دفع
(أجري الكبير من (سيلا

343
00:30:09,373 --> 00:30:11,236
كم هو هذا الأجر؟

344
00:30:11,793 --> 00:30:14,331
مليون دولار

345
00:30:18,272 --> 00:30:19,552
إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً

346
00:30:19,562 --> 00:30:21,722
فلن تكون هذه هي البصمات
الوحيدة التي سأنسخها

347
00:30:21,902 --> 00:30:25,981
،من الآن فصاعداً، نحن حليفان
هل تراقبنا؟

348
00:30:26,281 --> 00:30:27,341
نعم

349
00:30:27,871 --> 00:30:29,920
حضّري نفسك -
لأيّ شيء؟ -

350
00:30:30,300 --> 00:30:34,893
إيّاك ودخول مكتبي ثانيةً
!ما لم يتمّ استدعاؤك

351
00:30:42,398 --> 00:30:43,858
كان (بوروز) في السيّارة

352
00:30:44,608 --> 00:30:46,728
يبدو أنّ مصدرنا موثوق

353
00:30:46,738 --> 00:30:49,707
،عندما أمرتك بالاستدراج
لم أقصد استخدامي طعماً

354
00:30:49,717 --> 00:30:53,588
لقد أوشكوا على قتلي -
ما كنتُ لأسمح بذلك -

355
00:30:54,707 --> 00:31:00,406
،لكن إن لم تعجبك سُبلي
فلربما عليك توزيع العمل على شخص آخر

356
00:31:00,416 --> 00:31:02,345
لا أقبل الاستقالات

357
00:31:02,495 --> 00:31:05,985
أتمم الصفقة مع الرجل الغامض
وأحضر الأخوين إليّ اليوم

358
00:31:05,995 --> 00:31:12,297
وإلاّ كان تعويض إنهاء خدمتك كيس جثة -
نهاراً وفي شارع المدينة وعرفوا طريقك -

359
00:31:12,332 --> 00:31:15,041
إن كانت مهمّة (سكوفيلد) هي قتلك

360
00:31:15,603 --> 00:31:17,835
لكانت لديه وسيلة أفضل لفعل ذلك

361
00:31:24,472 --> 00:31:28,362
أتحتاجين شيئاً آخر؟ -
كلاّ -

362
00:31:29,111 --> 00:31:30,471
ستكون على ما يرام

363
00:31:31,431 --> 00:31:32,591
حسناً

364
00:31:33,031 --> 00:31:34,821
أوشكتُ على الانتهاء

365
00:31:37,890 --> 00:31:39,120
ها أنت ذا

366
00:31:40,410 --> 00:31:43,049
لكنتُ متّ على هذه الطاولة لولاك
أيّتها الطبيبة

367
00:31:43,059 --> 00:31:46,469
انتظر حتّى تصلك فاتورة أتعابي -
(اصمد يا (سوكريه -

368
00:31:46,499 --> 00:31:48,618
حتّى وإن لم يكن المستودع
"تحت أنظار "الشركة

369
00:31:48,628 --> 00:31:49,948
إلاّ أنّنا بالتأكيد كذلك

370
00:31:50,188 --> 00:31:52,288
قد انتهت هذه المهمّة -
لستَ متأكّداً من ذلك -

371
00:31:52,298 --> 00:31:54,518
لن أعود لـ(فوكس ريفر)، أعلم ذلك

372
00:31:54,528 --> 00:31:58,304
ماذا سيفعل (سِلف) برأيكم
حين يعلم أنّ "الشركة" كشفتنا؟

373
00:31:59,417 --> 00:32:01,261
سنعرف عمّا قريب

374
00:32:01,396 --> 00:32:03,746
نعم؟ -
أين (رولاند) بحقّ الجحيم؟ -

375
00:32:03,756 --> 00:32:05,845
لقد انقطع اتصال طوق مراقبته

376
00:32:18,804 --> 00:32:21,713
"لقد جئتُ"

377
00:32:44,384 --> 00:32:45,388
ماذا؟

378
00:32:45,660 --> 00:32:47,304
(أخذ سيّارة الـ(كورولا

379
00:32:49,379 --> 00:32:51,740
هل أخذ حاسوبه أيضاً؟ -
نعم -

380
00:32:52,059 --> 00:32:53,219
(أليكس)

381
00:33:02,737 --> 00:33:03,927
أأنت بخير؟

382
00:33:03,937 --> 00:33:06,469
كم بقي أيّتها الطبيبة؟ -
شارفتُ على الانتهاء -

383
00:33:08,571 --> 00:33:11,406
هل تتولّين هذا الأمر؟ -
ما الذي يبقيك هنا؟ -

384
00:33:11,626 --> 00:33:13,608
اذهب لإحضار ذلك السافل

385
00:33:17,615 --> 00:33:19,022
انتهيتُ

386
00:34:20,466 --> 00:34:21,845
أتحمل معك مالي؟

387
00:34:25,205 --> 00:34:28,084
ظننتُ أنّ هذه ستكون
صفقة عمل شرعيّة، مفهوم؟

388
00:34:28,094 --> 00:34:30,778
،إن لم يكن المال معك
فلن أخبرك بموقع الأخوين

389
00:34:30,967 --> 00:34:32,460
أين هما؟

390
00:34:32,904 --> 00:34:37,740
!ربّاه
!ماذا تفعل؟! ماذا تفعل؟

391
00:34:40,374 --> 00:34:42,786
"(نزل (سفاري"

392
00:35:20,447 --> 00:35:21,986
...(سارة)

393
00:35:30,825 --> 00:35:32,614
(مرحباً، (سارة

394
00:35:39,424 --> 00:35:45,223
أخبرني معلّم سابق لي ذات مرّة
قصّة أراها تنطبق على هذا الوضع

395
00:35:45,343 --> 00:35:50,462
(في نهاية الحرب الأهليّة، طوّق جيش (غرانت
(الاتحاديّ جنود (لي) الحلفاء في (أبوماتوكس

396
00:35:51,082 --> 00:35:55,471
،أدرك (لي) عبثيّة إهراق مزيد من الدماء
لذا طلب وقفاً لإطلاق النار

397
00:35:55,731 --> 00:35:57,591
أراد إنهاء الاقتتال

398
00:35:58,011 --> 00:36:00,081
الجنود الذين كانوا يقتلون بعضهم
في ذلك الصباح

399
00:36:00,091 --> 00:36:03,430
عبروا الخطوط ذلك المساء
للمرّة الأولى كحلفاء

400
00:36:03,440 --> 00:36:06,337
لمقايضة القهوة الشماليّة
بالتبغ الجنوبيّ

401
00:36:06,372 --> 00:36:11,518
لا أتوقّع أن نتبادل الهدايا، ولكن ذلك
لا يعني أنّه لا يمكن أن نكون حليفتين

402
00:36:20,657 --> 00:36:24,721
بالطبع لا يمكن إيقاف إطلاق النار
دون أن ينال الطرفان مبتغاهما

403
00:36:39,035 --> 00:36:40,830
لديك 5 دقائق

404
00:36:41,254 --> 00:36:43,854
تسبّبي بندوب على ظهري قدر الإمكان

405
00:37:08,210 --> 00:37:11,274
لا أريد استعجالك، ولكن بقي لك 4 دقائق

406
00:37:11,460 --> 00:37:12,830
ما كان اسمها؟

407
00:37:12,840 --> 00:37:16,579
،(هذه صفقة لمرّة واحدة، (سارة
إن أردتِ الثأر فافعلي الآن

408
00:37:16,589 --> 00:37:18,749
ما كان اسمها؟ -
مَن؟ -

409
00:37:18,759 --> 00:37:21,258
،الحارسة التي أرديتِها
وتركتِها لتموت بين ذراعيّ

410
00:37:21,268 --> 00:37:25,318
أهذا ما في الأمر؟
حارسة لم تستطع تنفيذ عملها؟

411
00:37:28,237 --> 00:37:29,977
ما كان اسمها؟

412
00:37:38,256 --> 00:37:40,347
ما كان اسمها؟

413
00:37:41,375 --> 00:37:43,865
(تايلور) -
اسمها الأوّل؟ -

414
00:37:44,655 --> 00:37:46,734
ميشيل)... على ما أظنّ)

415
00:37:47,504 --> 00:37:49,564
عليك أن تعرفي أنّ الأمر لا يتعلّق بي

416
00:37:49,734 --> 00:37:53,124
بوسعي تحمّل الندوب التي تسبّبت بها
...(على ظهري، ولكن ما فعلتِه بـ(ميشيل

417
00:37:53,134 --> 00:37:57,327
تلقيتُ أوامر، لقد حاولَت مساعدتك على الفرار -
ساعدتني على الهرب فعلاً، لم تحاول -

418
00:38:03,302 --> 00:38:05,144
...(سارة)

419
00:38:13,180 --> 00:38:16,370
،التهيتِ بجعلها أمثولة
بدل إيجاد المفتاح الذي تركته معي

420
00:38:16,380 --> 00:38:18,438
نالت ما تستحقّ إذاً

421
00:38:24,099 --> 00:38:25,824
أنقذت حياتي

422
00:38:28,768 --> 00:38:30,490
وسلبتِها حياتَها

423
00:38:31,478 --> 00:38:33,080
أثبتّ وجهة نظرك

424
00:38:34,247 --> 00:38:35,845
أمسينا متعادلتين

425
00:38:37,407 --> 00:38:39,949
إنّا أبعد ما نكون عن التعادل

426
00:38:40,146 --> 00:38:42,726
،وعندما ينتهي هذا الأمر
(ستدفعين ثمن فعلتك بـ(ميشيل

427
00:38:48,845 --> 00:38:50,245
أين هما؟

428
00:38:54,874 --> 00:38:57,814
...طلقة الرصاصة الموجّهة لرضفة الركبة

429
00:38:58,744 --> 00:39:01,321
يستغرق المرء أيّاماً ليموت بسببها

430
00:39:01,973 --> 00:39:05,653
...وإن أطلقتُ عليك هنا مثلاً

431
00:39:05,663 --> 00:39:07,642
ستشّق الرصاصة المجوّفة طريقها خلالك

432
00:39:07,652 --> 00:39:11,089
مخلّفة شظايا بيضاء في أحشائك
...ومسبّبة

433
00:39:11,605 --> 00:39:16,964
ألماً لا يطاق لا يتوقّف إلاّ بعدما
تنزف حتّى الموت على قارعة الطريق هذه

434
00:39:17,271 --> 00:39:19,448
ولا تريد ذلك، صحيح؟

435
00:39:23,480 --> 00:39:25,780
فأخبرني إذاً بمكان الأخوين

436
00:39:26,799 --> 00:39:31,754
،إنّهما في مستودع، رصيف 31
سان بيدرو)... جميعهم هناك)

437
00:39:31,789 --> 00:39:35,358
...أرجوك -
شكراً -

438
00:39:36,128 --> 00:39:37,738
!لا

439
00:39:37,748 --> 00:39:41,293
!ماذا تفعل؟
!...أخبرتك بما تريده

440
00:39:54,985 --> 00:39:57,140
!لا، لا، لا

441
00:40:04,974 --> 00:40:06,203
!حسناً، حسناً

442
00:40:11,013 --> 00:40:12,133
كفى

443
00:40:12,493 --> 00:40:14,202
ستنال فرصتك، فتراجع الآن

444
00:40:14,212 --> 00:40:15,632
أليكس)، أصغ إليه)

445
00:40:15,632 --> 00:40:19,581
،ستنال فرصتك يا رجل
ستنال فرصتك

446
00:40:20,731 --> 00:40:23,361
،مايكل)، هيّا، قد خاننا)
ماذا تفعل؟

447
00:40:23,601 --> 00:40:24,721
علينا الرحيل

448
00:40:51,227 --> 00:40:53,036
...انتظر... انتظر

449
00:40:54,296 --> 00:40:55,656
...انتظر

450
00:40:55,736 --> 00:40:57,226
مايكل)، هلمّ)

451
00:41:09,924 --> 00:41:13,124
لا تسلّموني مزيداً من المستجدّات

452
00:41:16,603 --> 00:41:18,545
إنّهم يراقبوني

453
00:41:19,202 --> 00:41:21,407
إنّهم يطاردوني

454
00:41:21,662 --> 00:41:23,162
حضرة اللواء، سنقبض عليهم

455
00:41:23,312 --> 00:41:26,131
ليست هذه أوّل مرّة يحاول
فيها أحدهم قتلك

456
00:41:26,141 --> 00:41:31,687
ليست هذه محاولة لقتلي
بل محاولة لنيل بطاقتي

457
00:41:35,210 --> 00:41:36,370
(أحضروا (وايت

458
00:41:36,740 --> 00:41:37,800
نحاول الاتصال به

459
00:41:37,810 --> 00:41:39,926
...لا تحاولوا شيئاً
أحضروا (وايت) فحسب

460
00:41:40,069 --> 00:41:42,889
كيف تريدنا أن نتابع؟ -
أريد نقلها -

461
00:41:42,929 --> 00:41:50,098
ستستغرق الإجراءات الأمنية اللازمة أيّاماً -
لا آبه للوجستيّات، أريد نقلها -

462
00:41:50,168 --> 00:41:52,369
(انقلوا (سيلا

463
00:41:52,617 --> 00:41:54,259
!الآن

464
00:42:13,294 --> 00:42:17,204
آسف... آسف -
أدري -

465
00:42:19,683 --> 00:42:20,903
أدري

466
00:42:21,883 --> 00:42:24,493
لستُ مستعدّاً للموت

