1
00:00:01,167 --> 00:00:02,700
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,735 --> 00:00:05,743
،عندما أرسلتُ لكم تلك المظاريف
لم أكن أتلاعب فحسب

3
00:00:05,743 --> 00:00:07,083
تقدّم من العنصر الرابع

4
00:00:07,083 --> 00:00:11,608
زوجتي امرأة عاجزة، أرجوكَ، لا تفعلها -
نفّذ الأمر -

5
00:00:14,093 --> 00:00:16,229
لا تتصل بأحد

6
00:00:16,973 --> 00:00:20,053
،أردتَ القيام بالمهمّات الصعبة
ها هي فرصتكَ

7
00:00:24,213 --> 00:00:29,523
ثلاثة أرباع مليار دولار
(في حساب عدديّ في (لوكسمبورغ

8
00:00:29,523 --> 00:00:32,333
سيتمّ إيصال كافة البيانات
خلال 24 ساعة

9
00:00:32,433 --> 00:00:35,693
ناولني الحقيبة -
سآخذها -

10
00:00:36,073 --> 00:00:38,857
مرحباً، أمّي -
أعلم أنّها بحوزتكَ -

11
00:00:38,857 --> 00:00:43,673
،(أحضر لي (سيلا
وإلاّ فلن يكون مقتل (سارة) زائفاً هذه المرّة

12
00:00:44,334 --> 00:00:47,171
!(لينك) -
يبدو أنّ لديكَ قراراً صغيراً لتتخذه -

13
00:00:47,171 --> 00:00:50,083
سيلا) أو شخصاً تحبّه)

14
00:00:56,863 --> 00:01:00,933
(فكّر في الأمر مليّاً، (مايكل -
فكّرتُ مليّاً، وسننقذهما معاً -

15
00:01:00,933 --> 00:01:03,783
كيف؟ -
سأجد حلاً -

16
00:01:03,783 --> 00:01:05,363
أخوكَ ينزف حتّى الموت

17
00:01:05,363 --> 00:01:07,813
أتساءل إن كنّا نستطيع جعلهم
يحضرون (لينك) و(سارة) إلى المكان نفسه

18
00:01:07,813 --> 00:01:13,463
حالياً، مزيّتكَ الوحيدة أنّ كلا الطرفين يجهل
وجود طرف آخر يملك ما يضغط به عليكَ

19
00:01:13,463 --> 00:01:16,133
إن جمعتَهما معاً
فستخسر فرصتكَ الانتهازيّة

20
00:01:16,133 --> 00:01:18,203
(لن أتخلّى عن (سارة -
لم أقل هذا -

21
00:01:18,203 --> 00:01:22,847
ما أقوله هو أنّ لدى (سارة) مزيّة
عدم كونها مصابة برصاصة في صدرها

22
00:01:25,343 --> 00:01:27,323
كلّ على حدة

23
00:01:31,153 --> 00:01:33,433
!يا للمفاجأة الكبرى

24
00:01:33,433 --> 00:01:38,942
،قُبض على الغبيّ وفرّ الذكيّ
بدأتُ أرى نمطاً متكرّراً هنا

25
00:01:38,942 --> 00:01:43,423
لن يعطيكِ إيّاها أبداً -
أخالفكَ الرأي -

26
00:01:43,423 --> 00:01:49,573
،إنّه يهتمّ لأمركَ حقّاً
مهما أظهرتَ مراراً عدم استحقاقكَ اهتمامه

27
00:01:49,573 --> 00:01:54,673
أتعلم؟ أنتما مبحث تقليديّ
للفطرة في مواجهة التنشئة

28
00:01:54,673 --> 00:02:00,343
...البيئة نفسها والوالدان نفسهما
ومع ذلك أنتما مختلفان كليّاً

29
00:02:00,343 --> 00:02:05,823
لمَ تعتقد ذلك يا (لينكولن)؟ -
لأنّ أمّنا ساقطة مختلّة -

30
00:02:11,223 --> 00:02:14,683
(مرحباً، (مايكل -
(حسناً، ربحتِ، سأعطيكِ (سيلا -

31
00:02:14,683 --> 00:02:18,513
ولكن قدّمي لـ(لينك) الإسعاف الذي يحتاجه -
ليس قبل أن أنال مبتغاي -

32
00:02:18,513 --> 00:02:23,763
،(ساحة شحن (إيديسون)، الرصيف (ب
بعد 45 دقيقة، وأحضري أخي

33
00:02:23,763 --> 00:02:27,823
بعد 45 دقيقة؟
اجعلها أقرب، فهو لا يبدو بحال جيّدة

34
00:02:27,923 --> 00:02:29,883
تعالي إلى هناك فحسب

35
00:02:30,283 --> 00:02:32,803
أيستحقّ الأمر يا (سارة)؟

36
00:02:34,053 --> 00:02:36,363
...أتسترجعين تلك الليلة قطّ

37
00:02:36,823 --> 00:02:45,193
وتتساءلين كيف كانت لتسير الأمور
لو أنّكِ تركتِ باب المستوصف ذاك مقفلاً؟

38
00:02:45,193 --> 00:02:50,263
،كلّ الأشخاص الذين كانت أرواحهم لتنقذ
لكان والدكِ لا يزال حيّاً

39
00:02:50,263 --> 00:02:53,003
هل فكّرتِ في ذلك يوماً؟

40
00:02:53,551 --> 00:02:58,643
،وبما أنّ (مايكل) سيعيد إليّ (سيلا) الآن
فقد كان كلّ ذلك سدىً

41
00:02:58,983 --> 00:03:01,564
بفرض أنّه سيعيدها فعلاً

42
00:03:01,643 --> 00:03:08,893
(لو كان الوضع معكوساً، لو كان (مايكل
هنا وكانت (سيلا) بحوزتكِ، ما كنتِ فاعلة؟

43
00:03:10,443 --> 00:03:14,683
لكنتِ أعدتِها للسبب ذاته
الذي لأجله تركتِ الباب مفتوحاً

44
00:03:14,683 --> 00:03:21,483
،لأنّكِ عجزتِ عن ترك بريء يموت
عاطفتكِ تخذل حسن تمييزكِ

45
00:03:21,483 --> 00:03:23,493
(وكذلك شأن (سكوفيلد

46
00:03:24,063 --> 00:03:26,193
أتعلم؟ لعلّكَ محقّ

47
00:03:26,193 --> 00:03:31,412
لأنّه لو أنّ (مايكل) أحسن التمييز تلك الليلة
التي سرق فيها (سيلا) من تحت ناظريكَ

48
00:03:31,882 --> 00:03:34,007
لكان قتلكَ

49
00:03:35,753 --> 00:03:38,236
أبعدها عن ناظريّ

50
00:03:50,623 --> 00:03:52,932
أمسكي به

51
00:04:00,883 --> 00:04:06,543
إمّا أن تمسكي بجيبي أو أمسك بجيبكِ

52
00:04:07,293 --> 00:04:08,863
أتفهمين؟

53
00:04:08,863 --> 00:04:15,083
تمشّط السلطات الشوارع بحثاً عن المشتبهين"
"(الرئيسين: (لينكولن بوروز) و(مايكل سكوفيلد

54
00:04:15,083 --> 00:04:19,153
الأخوان الشهيران بأحد أجرأ عمليّات"
"الفرار من السجن في التاريخ الحديث

55
00:04:19,153 --> 00:04:22,373
"يعتبران مسلّحين وخطيرين للغاية"

56
00:04:27,342 --> 00:04:30,043
متفجّرات مصنوعة منزليّاً؟ -
ألديكَ فكرة أفضل؟ -

57
00:04:30,043 --> 00:04:37,582
لعلّ أفضل وسيلة لإنقاذ (لينك) وإنقاذ
الجميع هي بمنح (كرستينا) ما تريده

58
00:04:38,563 --> 00:04:42,013
إنّما أحاول إيجاد وسيلة لا تفضي
بأحبابنا إلى طاولة التشريح

59
00:04:42,013 --> 00:04:43,843
وتراني لا أفعل ذلك؟

60
00:04:44,583 --> 00:04:46,363
من الأفضل أن تدرك ما يجري

61
00:04:46,363 --> 00:04:49,143
طوال هذه المدّة التي تقول فيها
بأنّ علينا إرجاع (سيلا) إلى اللواء

62
00:04:49,143 --> 00:04:50,963
ماذا؟ ألم تسمع ما فعله بزوجة (سِلف)؟

63
00:04:51,063 --> 00:04:54,492
سلف) جلب مصيبته على نفسه) -
ونحن نحذو حذوه -

64
00:04:55,892 --> 00:05:00,853
هَب، أفضل احتمال، أنّنا تمكّنا
(بطريقة ما من بلوغ (لينك) و(سارة

65
00:05:00,853 --> 00:05:02,233
ماذا بعدها؟

66
00:05:02,333 --> 00:05:04,873
لا يزال اللواء يضع شخصاً
يراقب زوجتي

67
00:05:04,873 --> 00:05:06,583
ما خطّة الحفاظ على سلامتها؟

68
00:05:06,583 --> 00:05:08,663
ماذا عن (إل جاي)؟
ما خطّة الحفاظ على سلامته؟

69
00:05:08,663 --> 00:05:10,113
لا أستطيع التفكير في هذا الآن

70
00:05:10,113 --> 00:05:14,463
،لعلّنا نقصد والدتكَ ونحاول إبرام اتفاق ما
أعني، لا حبّ ضائع بينها وبين اللواء

71
00:05:14,463 --> 00:05:18,843
،(فبوجود معارفها، إن أعطيناها (سيلا
...ربّما يمكنها إيجاد العملاء

72
00:05:18,843 --> 00:05:24,259
،لن نستسلم ولن نعيدها
سننقذ الجميع

73
00:05:27,593 --> 00:05:30,532
"(شيكاغو)، (إلينوي)"

74
00:06:13,543 --> 00:06:17,562
ما الذي تفعله هنا؟ -
ما الذي أفعله هنا؟ -

75
00:06:18,432 --> 00:06:22,323
،(إنّكَ في غرفة الإنعاش، سيّد (سلف
يبدو أنّكَ سقطتَ شرّ سقطة

76
00:06:22,323 --> 00:06:24,623
،ومن حسن حظّكَ
وجدكَ أحدهم واتصل بالطوارئ

77
00:06:24,623 --> 00:06:26,063
ماذا فعل؟

78
00:06:26,063 --> 00:06:28,183
سيأتي الطبيب بعد قليل
لمراجعة تاريخكَ الطبيّ

79
00:06:28,183 --> 00:06:33,213
لا، لا، أبلغي الطبيب بأن يعاين
المريض التالي، سأنصرف

80
00:06:33,443 --> 00:06:37,173
،في الواقع، لا أستطيع
ثمّة رجال هنا ينتظرون محادثتكَ

81
00:06:37,173 --> 00:06:41,483
رجال من أيّ نوع؟ -
ممّن يحملون الشارات -

82
00:06:41,483 --> 00:06:46,272
،(سيّد (سِلف)، أدعى العميل (كريس فرانكو
وهذا العميل (ويلسون رايت)، إنّنا من المباحث

83
00:06:46,272 --> 00:06:49,243
نودّ أن نطرح عليكَ بضعة أسئلة -
بخصوص ماذا؟ -

84
00:06:49,243 --> 00:06:54,243
(لنبدأ بأين يمكننا إيجاد (لينكولن بوروز
(و(مايكل سكوفيلد

85
00:07:10,633 --> 00:07:12,732
كن مستعدّاً لإقلالنا

86
00:07:14,612 --> 00:07:17,673
من الأفضل ألاّ تقترب كثيراً
من تلك القنبلة عندما تنفجر

87
00:07:18,063 --> 00:07:20,603
ومن الأفضل ألاّ تبتعد أنتَ كثيراً

88
00:07:28,933 --> 00:07:33,313
حسناً، إن حاول (مايكل) الإقدام
على شيء، فأصب ركبتَيه

89
00:07:33,313 --> 00:07:38,173
لا أريده ميتاً، إنّما أريده
عاجزاً عن المشي وتوّاقاً للكلام

90
00:07:38,173 --> 00:07:40,712
وماذا تريدين أن تصنعي بـ(بوروز)؟

91
00:07:41,692 --> 00:07:46,263
،(حالما أحصل على (سيلا
ارمه من على الرصيف

92
00:07:46,643 --> 00:07:53,223
،نعم، أحدهما ظهر في الأخبار
أظنّ أنّني رأيتُه للتوّ

93
00:07:54,513 --> 00:07:56,883
اختيار مثير للاهتمام

94
00:07:57,143 --> 00:08:01,413
لظننتُ أنّك ستختار مكاناً أكثر
عموميّة لحمايتكَ

95
00:08:01,413 --> 00:08:06,453
المكان الأكثر عموميّة ليس آمناً
بالنسبة إليّ الآن، والفضل يعود إليكِ

96
00:08:07,313 --> 00:08:10,312
هل جئتَ وحيداً؟ -
هل جئتِ أنتِ وحيدة؟ -

97
00:08:12,682 --> 00:08:18,193
بالله عليكِ، يمكننا إجراء محادثة
واحدة صادقة على الأقل، أليس كذلك؟

98
00:08:18,863 --> 00:08:21,113
في الواقع، أودّ ذلك

99
00:08:21,593 --> 00:08:24,423
رغم ما تظنّ إلاّ أنّني لم أرد
أن أراك تتعرّض للأذى

100
00:08:24,423 --> 00:08:31,203
ماذا أردتِ؟ -
...فهماً، عفواً -

101
00:08:31,303 --> 00:08:34,893
،ولكن عندما اتخذتُ قراري
علمتُ بأنّني لن أحظَ بأيّ منهما

102
00:08:34,993 --> 00:08:40,192
ولكنّكِ ستحظين بالسلطة، صحيح؟ -
(أجل، وستحظى بـ(لينكولن -

103
00:08:40,192 --> 00:08:46,173
صدقاً، أعتقد أنّكَ تنال الحشَفَ وسوء الكَيلة -
بالمناسبة، عليّ نقله إلى المستشفى فأين هو؟ -

104
00:08:46,173 --> 00:08:50,167
أين (سيلا)؟ -
أريد أن أتيقّن من أنّه حيّ -

105
00:08:58,983 --> 00:09:01,393
أرضيتَ؟

106
00:09:03,033 --> 00:09:05,062
اتبعيني

107
00:09:07,982 --> 00:09:12,023
ما كنتَ لتضمر حيلة، أليس كذلك يا بنيّ؟

108
00:09:12,233 --> 00:09:15,472
فرغتُ من اللعب معكِ

109
00:09:17,713 --> 00:09:20,843
(جيّد، فأحضر إليّ (سيلا

110
00:09:20,843 --> 00:09:23,453
،إن أحضرتُ إليكِ (سيلا) علانيةً
فسيرديني رجلكِ

111
00:09:23,453 --> 00:09:25,353
أعتقد أنّنا متعادلان

112
00:09:25,353 --> 00:09:31,543
المشكلة أنّ ما أريده غير منقطع النَفَس
ولا يخسر بنتاً من الدم كلّ 10 دقائق

113
00:09:31,543 --> 00:09:35,272
(أحضرها إليّ يا (مايكل -
تعلمين أنّني لا أستطيع فعل ذلك -

114
00:09:35,372 --> 00:09:38,623
،(أحضرها إليّ يا (مايكل
الخيارات تنفد من عندكِ يا بنيّ

115
00:09:38,623 --> 00:09:41,103
قلتُ لا -
"(هنا شرطة (ميامي" -

116
00:09:41,138 --> 00:09:44,123
(أحضرها إليّ يا (مايكل -
كرستينا)، يجب أن نذهب) -

117
00:09:44,449 --> 00:09:47,883
تعالي وخذيها -
اذهب لإحضارها -

118
00:09:59,802 --> 00:10:01,622
اللعنة

119
00:10:01,982 --> 00:10:04,212
(هيّا يا (مايكل

120
00:10:07,783 --> 00:10:11,312
!مايكل)، يجب أن نرحل الآن، الآن)

121
00:10:12,395 --> 00:10:15,189
hash137 ترجمة: هاشم

122
00:10:15,541 --> 00:10:17,699
(دومنيك بورسيل)
(في دور: (لينكولن بوروز

123
00:10:19,092 --> 00:10:21,417
(وينتورث ميلر)
(في دور: (مايكل سكوفيلد

124
00:10:22,892 --> 00:10:24,726
(مايكل رابابورت)
(في دور: (دون سِلف

125
00:10:25,655 --> 00:10:27,731
(آماوري نولاسكو)
(في دور: (فيرناندو سوكريه

126
00:10:27,912 --> 00:10:30,036
(روبرت نيبر)
(في دور: (ثيودور باغويل

127
00:10:30,261 --> 00:10:32,189
(مع (جودي لين أوكيف
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

128
00:10:32,189 --> 00:10:33,617
(مع (سارا وَين كاليس
(في دور: (سارة تانكريدي

129
00:10:33,685 --> 00:10:35,308
(مع (ويليام فيكتنر
(في دور: (أليكسندر ماهون

130
00:10:35,962 --> 00:10:39,516
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 21
(( أثمان المبادلات ))

131
00:10:39,556 --> 00:10:42,037
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

132
00:10:45,203 --> 00:10:47,353
ساعدَتكَ الحكومة إذاً؟

133
00:10:47,373 --> 00:10:50,373
،بعد كلّ ما قاسيناه
أتعرف كيف يبدو كلامكَ جنونيّاً؟

134
00:10:50,593 --> 00:10:56,403
البرهان بيّن، في كلّ صباح أوقظ
ابنتي الصغيرة، وصحّتها جيّدة مجدّداً

135
00:10:57,772 --> 00:11:04,423
أين تسكن؟ -
في الواقع، هذا ما جئتُ لأحدّثكَ عنه -

136
00:11:06,083 --> 00:11:13,173
كنّا في حماية وقائيّة فيما كنتُ أنتظر
الشهادة ضدّ (ماهون)، لكنّ قضيّته انهارت

137
00:11:13,273 --> 00:11:19,373
على كلّ، لم يريدوا أن يتبرّأوا من اتفاقي
(فحسب، بل أرادوا إعادتي إلى (فوكس ريفر

138
00:11:19,563 --> 00:11:22,863
فما الذي تفعله هنا بملاحقتكَ
لي في (شيكاغو)؟

139
00:11:24,162 --> 00:11:30,652
كنتُ أتساءل إن كنتَ تعرف
(مكان (مايكل) و(لينك

140
00:11:34,363 --> 00:11:37,613
مهلاً، مهلاً، إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
إنّكَ في مأزق مع المباحث -

141
00:11:37,833 --> 00:11:39,923
(وترغب الآن أن تعلم بأمر (مايك) و(لينك

142
00:11:40,363 --> 00:11:44,533
تعال، تعال... كلاّ، أحاول مساعدتكَ -
هل ستضربني أيضاً؟ -

143
00:11:45,253 --> 00:11:47,113
ومساعدتَهما

144
00:11:47,563 --> 00:11:53,664
حسناً، ألا تشاهد الأخبار يا (سوكريه)؟
إنّهما في ورطة عويصة جدّاً

145
00:11:53,752 --> 00:11:58,843
والوسيلة الوحيدة ليتخلّصا منها
هي بأن تساعدني في إيجادهما

146
00:12:00,903 --> 00:12:03,533
نحاول إيجاد مرتكبي هذا الاغتيال
ليس إلاّ

147
00:12:03,583 --> 00:12:09,343
جليّ أنّ تصريحكما لا يخوّلكما أن تحيطا
تماماً بالعمليّة التي كنتُ منخرطاً فيها

148
00:12:09,343 --> 00:12:12,533
ما رأيكَ بأن نخبركَ
بما أحطنا به علماً حتّى الآن؟

149
00:12:12,583 --> 00:12:15,093
...(جثّة شريكتكَ، العميلة (ميريام هولتز

150
00:12:15,173 --> 00:12:18,900
يظهر التشريح أنّ الرصاصة التي أردِيت
بها كانت من سلاح أصدرته الوكالة

151
00:12:18,900 --> 00:12:22,112
أجل -
(اختفاء رئيسك المباشر، السيّد (هيرب ستاتن -

152
00:12:22,122 --> 00:12:22,515
حسناً

153
00:12:22,515 --> 00:12:26,062
ولدينا ضبّاط نقل من الأمن القوميّ
لديهم معلومات مثيرة

154
00:12:26,202 --> 00:12:30,603
(بخصوص مستودع في (لوس أنجلس
كنتَ تدير عمليّة سرّية منه

155
00:12:30,633 --> 00:12:35,023
لذا عندما تغتال شخصيّة سياسيّة دوليّة
على الأراضي الأميركيّة

156
00:12:35,043 --> 00:12:38,013
مِن قِبل رجلين اعتقلهما عميل
لدى الأمن القوميّ

157
00:12:38,073 --> 00:12:42,573
،انحرف كما يبدو
فأخبرنا بما يفترض أن نعتقد بأنّه يجري

158
00:12:42,673 --> 00:12:48,822
ما يجري هو أنّكما تخاطبان عميلاً اتحاديّاً
وكأنّي شريك في جريمة لا علاقة لي بها

159
00:12:48,842 --> 00:12:51,472
أتعلمان كم عاماً خدمتُ وطني؟

160
00:12:51,512 --> 00:12:56,223
...أتعرفان الحدّ الذي خدمتُ
هل غدت هذه (غوانتنامو) الآن؟

161
00:12:56,223 --> 00:12:59,213
متأكّد أنّكَ تدرك كعميل للأمن القوميّ

162
00:12:59,243 --> 00:13:05,889
أنّ مَن يعرقل تحقيقاً في عمليّة
إرهابيّة لا يحميه القانون عمليّاً

163
00:13:07,143 --> 00:13:09,133
حسناً، حسناً

164
00:13:09,303 --> 00:13:11,643
حسناً -
...والآن -

165
00:13:13,163 --> 00:13:18,762
أين (مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)؟ -
لا أعرف مكانهما، مفهوم؟ -

166
00:13:18,922 --> 00:13:20,972
ولكن يمكنني معرفة ذلك

167
00:13:22,312 --> 00:13:27,353
جليّ أنّ (مايكل) يهتمّ بالفوز
أكثر من إنقاذ حياتكَ

168
00:13:27,823 --> 00:13:33,193
يبدو أنّكَ لن تحيا طويلاً لتغدو عمّاً -
ماذا؟ ماذا؟ -

169
00:13:33,803 --> 00:13:36,323
لم تخبر (سارة) أحداً

170
00:13:37,153 --> 00:13:42,043
،كرستينا)، (بانرجي) يتصل عبر الهاتف)
يريد أن يعرف لمَ لَم يستلم التكنولوجيا

171
00:13:43,922 --> 00:13:49,712
،إن لم يتصل (مايكل) خلال الـ10 دقائق المقبلة
(فستأمل لو أنّه ترككَ تُعدم في (فوكس ريفر

172
00:13:58,253 --> 00:14:01,343
مرحباً -
"خلتنا متفاهمين" -

173
00:14:01,413 --> 00:14:05,773
خلتُ أنّي بيّنتُ المخاطر بجلاء -
صحيح، وأنا أحاول -

174
00:14:05,823 --> 00:14:07,993
(وأنا أحاول ألاّ أقتل (سارة

175
00:14:08,033 --> 00:14:11,832
ولكن لكان ذلك أسهل لو كنتُ
أحمل شيئاً في هذه اليد غير المسدّس

176
00:14:11,922 --> 00:14:14,202
كلّ شرطيّ وعميل اتحاديّ"
"في هذه المدينة يبحث عنّي

177
00:14:14,232 --> 00:14:17,002
آخر ما أريده هو المخاطرة
بحياتها بأن أتعرّض للاعتقال

178
00:14:17,002 --> 00:14:24,493
"ويُحجز ما تريده بشدّة دليلاً" -
(أقدّر اهتمامكَ بمصالحي يا (مايكل -

179
00:14:24,523 --> 00:14:31,883
حقّاً، وصدّقني، سأهتمّ بمصالحكَ لذلك
السبب، ولكن إن لم أرَ (سيلا) بعد ساعة

180
00:14:32,133 --> 00:14:36,663
فسأطلق (باغويل) ليلعب دور
الطبيب مع الطبيبة، هل كلامي واضح؟

181
00:14:36,713 --> 00:14:39,814
أحتاج مزيداً من الوقت -
ساعة واحدة -

182
00:14:42,072 --> 00:14:44,422
ألا يفهم (مايكل)؟

183
00:14:44,752 --> 00:14:48,483
إنّه يعبث بأرواح الناس هنا -
تعرّضت حياتي للخطر من قبل -

184
00:14:48,483 --> 00:14:50,473
لا أقصد حياتكِ

185
00:14:50,843 --> 00:14:54,613
لقد أفسد ذلك الفتى كلّ فرصة
سنحت لي في الحريّة

186
00:14:54,883 --> 00:14:56,543
وهذه فرصتي الأخيرة

187
00:14:56,623 --> 00:14:58,753
أتعتقد حقّاً أنّكَ ستغدو
حرّاً بعد انقضاء هذا الأمر؟

188
00:14:58,763 --> 00:15:01,223
...بل أفضل من حرّ
سأصبح موظّفاً

189
00:15:01,261 --> 00:15:04,463
سيؤمّن لي اللواء وظيفة حقيقيّة
ذات مكتب وطاولة

190
00:15:04,493 --> 00:15:09,322
أيّ وظيفة سيؤمّنها لكَ؟
علامَ سيأتمنكَ؟

191
00:15:09,362 --> 00:15:14,652
،يوظّف اللواء قتلة محترفين لا هواة
ولا مجرمين أمّيين يغتصبون ويقتلون

192
00:15:14,732 --> 00:15:16,643
صوني لسانكِ أيّتها الشابّة

193
00:15:16,663 --> 00:15:21,470
الشيء الوحيد الذي ستناله بعد انقضاء
هذا الأمر هو نحر محزوز وقبر بلا شاهد

194
00:15:21,683 --> 00:15:26,053
في الواقع، فرصتكَ الوحيدة
في الحياة هي بالرحيل من هنا

195
00:15:27,563 --> 00:15:31,993
،وإن اصطحبتني معكَ
(فإنّ ما جرى بينكَ وبين (مايكل

196
00:15:31,993 --> 00:15:36,742
إن أعدتني إليه، يمكن تسوية الخلافات

197
00:15:38,032 --> 00:15:42,132
لن تسوَّ الخلافات بيني وبين (مايكل) أبداً

198
00:15:42,312 --> 00:15:45,153
...وإن لم يعطِ اللواء مبتغاه

199
00:15:46,553 --> 00:15:50,123
فسيصبح الوضع أسوأ بكثير

200
00:15:54,943 --> 00:15:58,953
ماذا تفعل؟ -
(يجب أن أتأكّد من سلامة (لينك -

201
00:16:01,033 --> 00:16:03,972
أفترض أنّي كنتُ المعنيّة
بذلك الانفجار الصغير

202
00:16:04,092 --> 00:16:05,892
لنتظاهر أنّه كان لأجل الشرطة

203
00:16:06,002 --> 00:16:10,132
،أرجوكَ يا (مايكل)، كفى
إنّكَ تحرج نفسكَ

204
00:16:10,202 --> 00:16:12,723
يفترض بكَ أن تدركَ الآن
أنّه لا يمكنكَ أن تفوقني دهاءً

205
00:16:12,723 --> 00:16:18,784
سأتقدّم عليكَ بخطوة دائماً لأنّني أمّكَ -
هل (لينك) بخير؟ -

206
00:16:20,013 --> 00:16:23,033
أذكر أوّل مرّة كشفتُ فيها كذبتكَ

207
00:16:23,143 --> 00:16:26,323
،كان بوسعي رؤية ذلك في عينيكَ
تماماً مثلما استطعتُ رؤيته اليوم

208
00:16:26,323 --> 00:16:30,342
ناوليه الهاتف -
لستَ في وضع يسمح لكَ بالمطالبة، بنيّ -

209
00:16:30,432 --> 00:16:32,842
في الواقع، إن مات (لينك) فلا يوجد
(ما يدعوني لأعطيكِ (سيلا

210
00:16:32,942 --> 00:16:36,422
ممّا يضعني تماماً في الوضع الذي وصفتِه

211
00:16:47,883 --> 00:16:51,203
نعم -
مرحباً، جميل أن أعرف أنّكَ لا تزال حيّاً -

212
00:16:51,303 --> 00:16:54,233
"كم بقي لي من الوقت؟" -
ليس كثيراً -

213
00:16:54,373 --> 00:16:57,442
،(اللواء يحتجز (سارة"
"(منحني ساعة لأبادلها بـ(سيلا

214
00:16:57,482 --> 00:17:00,672
،أريد أن أعرف مكانكَ
فإن أمكنكَ أن تدلّني بأيّة إشارة

215
00:17:01,062 --> 00:17:04,262
لا أدري -
"إن كنتُ سأنقذكما معاً، أحتاج شيئاً" -

216
00:17:04,372 --> 00:17:07,242
بانجري) مجدّداً) -
(لا يوجد متسع من الوقت يا (مايكل -

217
00:17:07,402 --> 00:17:09,933
،(بوسعي فعل ذلك يا (لينك
بوسعي فعل ذلك

218
00:17:10,693 --> 00:17:13,563
هنالك ما يجب أن تعرفه

219
00:17:14,403 --> 00:17:17,773
سارة) حـ... (سارة) حبلى)

220
00:17:19,813 --> 00:17:24,283
"لا... لا بأس، ستغدو أباً"

221
00:17:26,952 --> 00:17:29,113
(اذهب إليها يا (مايكل

222
00:17:29,722 --> 00:17:33,242
(سأجد حلاً يا (لينك -
لا يوجد وقت كافٍ -

223
00:17:33,282 --> 00:17:34,602
لا يوجد وقت كافٍ

224
00:17:34,772 --> 00:17:39,063
دعني أمت عالماً بأنّي فعلتُ شيئاً من أجلكَ -
أعطني هذا -

225
00:17:39,803 --> 00:17:41,373
لينك)؟)

226
00:18:00,802 --> 00:18:03,102
(آسف لما يصيب (لينك

227
00:18:03,122 --> 00:18:05,513
،وأدرك أنّ عليكَ حماية عائلتكَ
أفهم ذلك

228
00:18:05,583 --> 00:18:09,143
ولكن يا (مايكل)، ماذا سنفعل بشأن بقيّتنا؟
ماذا سنفعل بشأن زوجتي؟

229
00:18:09,163 --> 00:18:10,755
(أليكس)

230
00:18:12,353 --> 00:18:16,133
لا... لا أدري ما تريدني أن أقول

231
00:18:16,353 --> 00:18:20,443
،لم تمضِ يوماً في حياتكَ دون خطّة
فأرجوكَ بألاّ تبدأ بفعل ذلك الآن

232
00:18:22,922 --> 00:18:28,812
كلّ ما أعرفه أنّ أمامي 43 دقيقة
لإيصال هذه إلى اللواء

233
00:18:29,002 --> 00:18:31,752
سئمتُ تدبير الخطط

234
00:18:32,252 --> 00:18:34,942
وليذهب الآخرون إلى الجحيم

235
00:18:36,323 --> 00:18:41,293
...حسناً
(ربّما حان الوقت لأقلّدكَ يا (أليكس

236
00:18:41,363 --> 00:18:44,393
أقف عند الخطوط الجانبيّة
وأراقب المضمار

237
00:18:45,043 --> 00:18:48,882
،وعندما يكون الوقت مناسباً
أمتطي الجواد الرابح

238
00:18:51,272 --> 00:18:53,132
أهذا ما تعتقد أنّي بصدده؟

239
00:18:53,212 --> 00:18:57,252
(أخبرني بأمر يا (أليكس
أيّ جواد تمتطي الآن؟

240
00:18:57,252 --> 00:18:59,912
لأنّي لستُ متأكّداً من ذلك

241
00:19:10,063 --> 00:19:12,443
أقلّها لديكَ خيار

242
00:19:14,553 --> 00:19:19,472
،لقد قتلوا ابني
لم يتسنّ لي أن أختار

243
00:19:23,482 --> 00:19:29,504
...إنّما أحاول فعل ما يتطلّبه الأمر لـ
لكيلا أخسر كلّ شيء

244
00:19:29,863 --> 00:19:31,643
وأنا كذلك

245
00:19:33,383 --> 00:19:39,273
لذا إن كان ثمّة ما عليكَ فعله
لحماية (بام) فعليكَ فعله

246
00:19:52,452 --> 00:19:57,613
أتدرك أنّكَ أصبحتَ الآن
بلا قيمة بعدما فعلتَه؟

247
00:19:59,213 --> 00:20:03,187
كنتَ بلا قيمة بالنسبة إليّ طوال عمركَ

248
00:20:05,933 --> 00:20:09,431
أعلم أنّكَ و(مايكل) تعتقدان
بأنّي كنتُ أمّاً فظيعة

249
00:20:09,723 --> 00:20:12,214
وأوافقكما تماماً

250
00:20:12,362 --> 00:20:16,382
،(حذّرتُ (ألدو
قلتُ له بأنّي لستُ مؤهّلة لذلك

251
00:20:16,482 --> 00:20:19,558
ليس ذلك في غريزتي

252
00:20:22,952 --> 00:20:29,793
اعتاد أن يناديني بـ(الليدي ماكبث) خاصّته -
(أدركتُ أنّ هنالك سبباً لكرهي (شيكسبير -

253
00:20:29,823 --> 00:20:37,584
،كرهتَه لأنّكَ عجزتَ عن فهمه
...وعجزتَ عن فهمه لأنّ

254
00:20:37,843 --> 00:20:42,642
أمّكَ الحقيقيّة كانت غبيّة جدّاً

255
00:20:42,792 --> 00:20:50,167
سألتني كيف أمكنني الجلوس
ومشاهدة ابني يعدم بالكرسيّ الكهربائيّ

256
00:20:51,332 --> 00:20:54,023
الإجابة سهلة في الحقيقة

257
00:20:55,443 --> 00:20:57,653
لستَ ابني

258
00:21:00,203 --> 00:21:02,433
مايكل) يعلم سلفاً)

259
00:21:02,993 --> 00:21:07,253
لا بدّ أنّ هذا هو سبب سهولة
العبث بحياتكَ بالنسبة إليه

260
00:21:08,062 --> 00:21:13,432
،أعتقد أنّ هذا الأمر قاسم مشترك بيننا
والآن، اذهب للبحث عن ابني

261
00:21:14,352 --> 00:21:17,352
،إن أدّت معلوماتك إلى اعتقال
فسنحرص على ألاّ يمسّك القضاء بسوء

262
00:21:17,462 --> 00:21:20,462
دوّن ذلك كتابيّاً ويكون بيننا اتفاق

263
00:21:20,512 --> 00:21:23,463
لا، الشيء الوحيد الذي يحقّ لكَ
المطالبة فيه هو ما ندوّنه على شاهد قبركَ

264
00:21:23,513 --> 00:21:24,983
...آخر ما سترغبون به هو معرفة

265
00:21:25,033 --> 00:21:29,833
أنّ الأخوين قتلا شخصاً آخر فيما أنتما
هنا تضايقان مصدر معلوماتكما الوحيد

266
00:21:29,973 --> 00:21:33,473
يجب أن يكون مكتوباً
وموقّعاً من النائب العام

267
00:21:33,523 --> 00:21:36,622
لا أثق فيمن يقول بأنّه يعمل لدى الحكومة

268
00:21:37,602 --> 00:21:39,442
...كلّ ما عليكَ فعله

269
00:21:40,792 --> 00:21:42,622
هو الاتصال بالأخوين

270
00:21:42,632 --> 00:21:47,432
،اتصل بهما ودعني أكلّمهما
وبعدها يمكنهم اتخاذ قرارهما، حسناً؟

271
00:21:47,512 --> 00:21:50,063
أحاول تجنّب كلّ هذا ليس إلاّ

272
00:21:50,223 --> 00:21:54,773
استعدتُ عائلتي أخيراً
ولن أغامر بفقدانها مجدّداً

273
00:21:54,803 --> 00:21:58,513
أعلم أنّ هذا يبدو حسناً اليوم

274
00:21:59,053 --> 00:22:01,813
ولكن ماذا عن بضعة أشهر من الآن؟

275
00:22:01,993 --> 00:22:05,642
حين يكون العمل الوحيد الذي يمكنكَ
الحصول عليه هو عمل سريّ أو حرفيّ

276
00:22:05,772 --> 00:22:09,312
حيث ستقلق في كلّ دقيقة
من الرجل الذي تتعرّق بجواره

277
00:22:09,312 --> 00:22:12,992
إن كان سيبلغ عنكَ في طرفة عين
لأنّه تعرّف عليكَ

278
00:22:13,112 --> 00:22:15,772
(وأنّى لإيجاد (لينك) و(مايك
أن يغيّر أيّاً من هذا؟

279
00:22:15,882 --> 00:22:18,433
سعى الرجل إليّ، مفهوم؟

280
00:22:18,493 --> 00:22:21,623
إنّه يعرف كلّ شيء عن هذا الأمر برمّته -
أهو تابع للحكومة؟ -

281
00:22:21,633 --> 00:22:25,013
...لأنّه إن كان كذلك فلا أريد -
لم أثق به في البداية أنا أيضاً -

282
00:22:25,063 --> 00:22:31,273
ولكنّه أمر يتعلّق بالتواجد في السجن
حيث تبدأ بكشف القويّ والضعيف

283
00:22:31,652 --> 00:22:36,762
(وهذا الرجل قويّ كـ(سكوفيلد

284
00:22:38,592 --> 00:22:42,382
لذا كلّ ما علينا فعله هو إخباره
بمكان الأخوين

285
00:22:42,542 --> 00:22:46,603
ونساعده في استرجاع هذا الجهاز
ليسلّمه للأشخاص المناسبين

286
00:22:46,683 --> 00:22:48,113
وماذا بعدها؟

287
00:22:49,103 --> 00:22:54,203
،لدى هذا الأخ نفوذ
بوسعه محو كامل سجلّنا

288
00:22:54,263 --> 00:22:57,093
لا أقصد المال والبهارج

289
00:22:57,283 --> 00:23:01,952
إنّما أقصد الحريّة الخالصة
والعيش كرجل، أتفهمني؟

290
00:23:05,282 --> 00:23:07,092
(لا، بالطبع، (ناندو

291
00:23:07,852 --> 00:23:11,882
نعم، نعم، واجهتنا بضعة
...مصاعب تقنية ليس إلاّ، لذا

292
00:23:11,962 --> 00:23:16,063
،كلاّ، أفهم، إن أمهلتنا وقتاً أطول
....فحينها

293
00:23:16,113 --> 00:23:19,763
،لا، لا، لا، لا تفعل
لا، أرجوكَ لا تركب الطائرة

294
00:23:19,863 --> 00:23:21,113
...لا، أستطيع

295
00:23:31,232 --> 00:23:37,152
جعلتني أخسر ثلاثة أرباع مليار دولار -
جيّد -

296
00:23:37,332 --> 00:23:39,172
أقلّها لم يكن اليوم هباءً منثوراً

297
00:23:39,292 --> 00:23:42,783
(كنتُ سأنتظر حتّى أجد (مايكل
وأقتلكَ قبالته

298
00:23:42,863 --> 00:23:47,650
ولكن عوض ذلك، سأقتلكَ
بالطريقة نفسها التي جئتَ بها... وحيداً

299
00:23:51,463 --> 00:23:53,673
يحسن بكَ الاتصال بي لتخبرني
بأنّ (سيلا) بحوزتكَ

300
00:23:53,863 --> 00:23:56,422
أيّاً كان مَن أرسلتِه وراءها
فقد فات الأوان

301
00:23:56,532 --> 00:23:59,552
سيعيد (مايكل) (سيلا) إلى اللواء
(مقابل حياة (سارة

302
00:23:59,662 --> 00:24:01,152
مَن المتكلّم؟

303
00:24:01,212 --> 00:24:04,545
،(أليكس ماهون)
لا أعتقد أنّنا حظينا بشرف اللقاء

304
00:24:04,580 --> 00:24:07,062
(أجل، (أليكس ماهون

305
00:24:07,432 --> 00:24:11,183
أتتّصل لتغيظني؟ -
بل لأرى إن كنتِ ستقدّمين لي عرضاً -

306
00:24:11,313 --> 00:24:16,013
بوسعي إحضار (سيلا) لكِ
إن وعدتِ بمنحي ما يعجز (مايكل) عنه

307
00:24:16,403 --> 00:24:19,643
وما ذاك؟ -
حماية لعائلتي -

308
00:24:19,743 --> 00:24:23,422
إن استطاعت جماعتكِ إبعاد زوجتي
عمّن وضعه اللواء لمراقبتها

309
00:24:23,452 --> 00:24:24,942
(فسأحضر إليكِ (سيلا

310
00:24:25,062 --> 00:24:27,891
أتستطيع إحضار (سيلا) إليّ؟ -
...(ماهون) -

311
00:24:28,052 --> 00:24:29,932
أيّها السافل

312
00:24:30,032 --> 00:24:34,022
(لا أكنّ حبّاً معيّناً لـ(بوروز -
يبدو أنّ الشعور متبادل -

313
00:24:34,062 --> 00:24:37,202
نعم، ولكن كان الرجل صادقاً
معي دائماً بخلاف أخيه

314
00:24:37,352 --> 00:24:40,563
وساعدني في تقفّي قاتل ابني
ولأجل ذلك أنا مدين له

315
00:24:40,653 --> 00:24:42,973
ولا تدين لـ(مايكل)؟

316
00:24:43,963 --> 00:24:47,146
ليس بعد الآن، وهذا خياره لا خياري

317
00:24:48,123 --> 00:24:52,142
...(سأخبركَ أمراً، أعطني (سيلا

318
00:24:52,322 --> 00:24:56,892
وإن كان لا يزال (لينكولن) حيّاً
فيمكنكَ أن تأخذه

319
00:24:57,352 --> 00:24:59,032
"تعجبني هذه الصفقة"

320
00:25:16,173 --> 00:25:22,142
،"(هيكوري ديكوري دوك)"
أخبريني، هل عاشركِ (سكوفيلد) يوماً؟

321
00:25:22,212 --> 00:25:27,462
أكان رجلاً بما يكفي ليفعل ذلك؟
أم أنّه يؤجّل ذلك ليوم الزفاف؟

322
00:25:27,512 --> 00:25:33,862
مايكل) رجل أكثر ممّا تأمل أن تكون يوماً) -
وما يدريكِ كيف يكون الرجل؟ -

323
00:25:33,902 --> 00:25:37,650
،من بيننا نحن الاثنين
أراهن أنّي عاشرتُ رجالاً أكثر

324
00:25:37,913 --> 00:25:42,062
تأمّلي حالكِ، محتشمة الملبس... فاترة

325
00:25:42,383 --> 00:25:45,893
أخبريني، ما الذي يتطلّبه الأمر
لتحرير فتاة مثلكِ؟

326
00:25:46,982 --> 00:25:51,202
الموسيقى؟ الزهور؟ اللمس؟

327
00:25:51,362 --> 00:25:55,322
...حيث تقوم الأصابع بالنزول إلى حيث

328
00:25:55,582 --> 00:25:57,582
!كفى

329
00:25:58,662 --> 00:25:59,852
أرجوكَ

330
00:26:00,002 --> 00:26:04,357
يا للعجب، تعجبني الفتاة المؤدّبة

331
00:26:08,313 --> 00:26:10,863
مايكل)، يحسن بكَ الاتصال بي)
لتخبرني بأنّكَ قريب

332
00:26:10,993 --> 00:26:12,813
كدنا نصل -
"جيّد" -

333
00:26:12,873 --> 00:26:17,072
،ولكنّي غيّرتُ رأيي
ستتمّ المبادلة في مكان من اختياري

334
00:26:17,132 --> 00:26:21,772
اعذرني ولكنّي لا أثق بكَ حقّاً
إلاّ في منطقة غير مألوفة

335
00:26:21,842 --> 00:26:27,842
...أحضر (سارة) سالمة و
سأقابلكَ في أيّ مكان

336
00:26:28,442 --> 00:26:33,273
هنالك موقف سيّارات قديم
حيث يواجه طريق (بيلكان) الشاطئ

337
00:26:33,303 --> 00:26:34,493
"كن هناك بعد 20 دقيقة"

338
00:26:34,533 --> 00:26:37,853
وهل يفترض بي
أن أثق بأنّكَ ستتركنا نحيا حياتنا؟

339
00:26:37,903 --> 00:26:39,623
(صدّق أو لا تصدّق يا (مايكل

340
00:26:39,663 --> 00:26:44,852
آخر ما أريده في الدنيا هو أن أراكَ
أنتَ أو أيّ فرد من عائلتكَ ثانيةً

341
00:26:44,912 --> 00:26:49,692
،ابتعد عنّي وسأبتعد عنكَ
(أحضر إليّ (سيلا

342
00:26:49,742 --> 00:26:51,542
"(عشرون دقيقة يا (مايكل" -
حسناً -

343
00:26:51,632 --> 00:26:53,568
!عشرون دقيقة

344
00:26:57,712 --> 00:26:59,563
...بشأن ما جرى سابقاً

345
00:27:00,243 --> 00:27:06,473
،أعتقد فعلاً أنّ مصالحكَ شخصيّة
ومن حسن حظّي، عنى ذلك أن تساندني

346
00:27:07,213 --> 00:27:08,923
أكثر من مرّة

347
00:27:10,282 --> 00:27:14,962
وأنا شاكر من أجل ذلك

348
00:27:15,932 --> 00:27:19,702
خذ الحقيبة واخرج من هنا -
ماذا عن (بام)؟ -

349
00:27:20,262 --> 00:27:22,092
اهتممتُ بأمرها

350
00:27:27,062 --> 00:27:29,083
حظّاً موفّقاً

351
00:27:31,753 --> 00:27:37,123
،يبدو أنّ خليلكِ سوّى أولويّاته
هذا مؤسف فقد كنّا قد بدأنا بالتآلف توّاً

352
00:27:37,133 --> 00:27:39,942
تيدي)، ماذا تفعل؟)

353
00:27:41,772 --> 00:27:48,435
قلتَ بأنّنا سنحضرها إلى عمليّة المبادلة -
لن أمنح (سكوفيلد) اليوم إلاّ موتاً بطيئاً -

354
00:27:48,682 --> 00:27:52,052
فماذا سنفعل بها؟ -
أيّما يحلو لكَ -

355
00:27:52,082 --> 00:27:56,513
لعلّنا وجدنا أخيراً عملاً يناسبكَ تماماً

356
00:28:20,692 --> 00:28:23,853
سيّد (ماهون)؟ -
أنا في الطريق إليكِ -

357
00:28:24,943 --> 00:28:27,993
و(مايكل)؟ -
(لا أودّ الحديث عن (مايكل -

358
00:28:28,113 --> 00:28:31,183
يبدو أنّ (مايكل) لم يحسن
اختيار أصدقائه

359
00:28:31,233 --> 00:28:32,563
لم يختر أيّنا هذا

360
00:28:32,723 --> 00:28:35,292
هذا وقع لنا، الأمر الوحيد"
"الذي اخترناه هو كيف ينتهي

361
00:28:35,322 --> 00:28:38,922
،فاجعلي جماعتكِ تساعد زوجتي
ما رأيكِ في ذلك؟

362
00:28:40,782 --> 00:28:47,122
أحد أتباعنا في المباحث يقول بأنّ عميلين
(يستجوبان (دون) في مستشفى (ميامي مشن

363
00:28:47,222 --> 00:28:50,862
وبأنّ النائب العامّ أصدر تصريحاً لحصانته

364
00:28:50,932 --> 00:28:54,613
أتعتقدين أنّه يشكّل خطراً؟ -
ربّما -

365
00:28:54,813 --> 00:28:57,433
السؤال هو: خطر على مَن؟

366
00:29:05,832 --> 00:29:06,492
مرحباً؟

367
00:29:06,592 --> 00:29:12,012
مايكل)، أنا (دون سلف)، كيف حالك؟) -
"يا للعجب، حسبتُكَ ميتاً" -

368
00:29:12,112 --> 00:29:14,522
لو نلتُ دولاراً في كلّ مرّة
قلتُ فيها هذا عنكَ

369
00:29:14,622 --> 00:29:16,662
،(صوتكَ يبدو غريباً يا (دون
ماذا تريد؟

370
00:29:16,862 --> 00:29:22,963
،ما أريد؟ رأيتَ ما فعله ذلك الوغد بزوجتي
صحيح؟ أريد أن أنتقم

371
00:29:23,063 --> 00:29:25,463
"أين أنتَ لنتمكّن من الاجتماع ثانيةً؟" -
ليس هذا ضروريّاً -

372
00:29:25,563 --> 00:29:27,743
سينتهي هذا الأمر برمّته عمّا قريب
على أيّة حال

373
00:29:27,843 --> 00:29:30,592
ماذا تقصد بالأمر برمّته؟
ما الذي يجري؟

374
00:29:31,232 --> 00:29:33,922
(سأنهي المكالمة الآن يا (دون

375
00:29:34,702 --> 00:29:35,752
مرحباً؟

376
00:29:35,752 --> 00:29:38,492
،يستخدم (مايكل) هاتفاً مسبق الدفع
يصعب تعقّبها، سنحتاج وقتاً إضافيّاً

377
00:29:38,492 --> 00:29:42,501
سيعاود الاتصال، يغضب قليلاً
ليس إلاّ ولكنّه سيعاود الاتصال

378
00:29:42,536 --> 00:29:46,332
بعد أن يُقتل أحدهم؟ قد سمعتَه، يوشك هذا
الأمر على الانتهاء، والله أعلم ما يعنيه ذلك

379
00:29:46,332 --> 00:29:50,382
،(عاود الاتصال به أيّها العميل (سلف
الآن

380
00:29:54,003 --> 00:29:59,186
(قال هذا الرجل بأنّ (سكوفيلد) و(لينك
سيتعرّفان عليه عندما يريانه

381
00:29:59,221 --> 00:30:01,602
يعرفانه من أين؟ -
لا أعلم يا رجل -

382
00:30:01,602 --> 00:30:06,332
،اسمع، عانينا الأمرّين
إنّما أقول، يحدث ذلك فرقاً

383
00:30:06,532 --> 00:30:09,772
(أعني، هل قال ما سيفعله بـ(سيلا
إن حصل عليها؟

384
00:30:09,772 --> 00:30:12,882
كلّ ما قاله هذا الرجل هو أنّه
لم يستطع اللجوء إلى الحكومة

385
00:30:12,882 --> 00:30:16,152
لأنّه لا يجب لأحد في الحكومة
أن يمتلك سلطة كتلك

386
00:30:16,152 --> 00:30:18,953
والآن، إن كنت تريد سؤاله بنفسكَ
فها هو هناك

387
00:30:18,953 --> 00:30:22,093
ألم يخبركَ باسمه؟ -
(طلب بأن أناديه بـ(بول -

388
00:30:26,002 --> 00:30:27,432
سيّدي

389
00:30:30,792 --> 00:30:33,983
إن حاول أحد الهرب فتخلّص منه

390
00:30:46,303 --> 00:30:50,443
،انتبهوا لكلّ ما يدعو للريبة
فـ(سكوفيلد) مكّار

391
00:31:00,232 --> 00:31:02,322
أتعلمين؟

392
00:31:02,692 --> 00:31:10,394
لم أكن السجين الوحيد الذي ينام في الليل
حالماً بالكنوز المخبّأة تحت معطفكِ الأبيض

393
00:31:10,972 --> 00:31:14,403
...شرد كلّ رجل بخياله

394
00:31:14,403 --> 00:31:19,535
نعدّ ونتخيّر
...(بينك وبين الممرّضة (كايتي

395
00:31:19,570 --> 00:31:22,502
وأحياناً نستقرّ على كلتيكما

396
00:31:22,622 --> 00:31:27,932
أيعجبكِ ذلك؟
جميعكم أيّها المدنون تحبّون الكلام البذيء

397
00:31:32,072 --> 00:31:36,302
،دعيني أرى مكان آثار التعاطي
...أظنّني أستطيع، أظنّني أستطيع

398
00:31:36,302 --> 00:31:39,532
إن تركتني أرحل
فبوسعي إخبار المحكمة بأنّكَ أنقذتَ حياتي

399
00:31:40,392 --> 00:31:43,653
تيدي)، إن تركتني أرحل)
فيمكنني التماس الرحمة لك

400
00:31:44,923 --> 00:31:47,603
،بوسعي إخبارهم بأنّكَ أنقذتَ حياتي
لا تزال لديّ معارف من طرف والدي

401
00:31:47,603 --> 00:31:51,712
...أتعلمين؟ لطالما فكّرتُ

402
00:31:51,912 --> 00:31:59,282
،كنتُ سأنتقم من (سكوفيلد) بقتله
بطعن تلك السكّين في قلبه النازف

403
00:31:59,342 --> 00:32:05,387
...والآن
أقف هنا ناظراً إليكِ

404
00:32:05,532 --> 00:32:10,084
وأفكّر بأنّ هنالك أمراً أسوأ
من الموت بالنسبة إليه

405
00:32:10,573 --> 00:32:13,053
أرجوكَ، لا

406
00:32:14,943 --> 00:32:18,222
سأعيدكِ سالمة قطعة واحدة

407
00:32:19,532 --> 00:32:23,741
لكنّ تلك القطعة ستكون مستخدمة قليلاً

408
00:32:24,162 --> 00:32:26,182
هذا كلّ شيء

409
00:32:27,352 --> 00:32:29,592
...وفي كلّ مرّة ينظر إليكِ

410
00:32:30,732 --> 00:32:33,591
...في كلّ مرّة يرغب في أن يكون معكِ

411
00:32:36,772 --> 00:32:40,233
سيراني

412
00:33:15,652 --> 00:33:17,952
!فارغة

413
00:33:18,722 --> 00:33:21,272
علينا العودة إلى الشقّة فوراً

414
00:33:41,752 --> 00:33:45,712
،مايكل)، أنا (دون) أتصل مجدّداً)
اسمع، أعلم أنّكَ على خلاف معي

415
00:33:45,712 --> 00:33:49,492
وأتفهّم ذلك، ولكنّي أعتقد أنّ لديّ
طريقة لنخرج جميعناً من هذا المأزق

416
00:33:49,492 --> 00:33:51,522
عاود الاتصال بي رجاءً

417
00:33:51,522 --> 00:33:55,022
كم رسالة سنترك لهذا الرجل
قبل أن ننتقل للخطّة البديلة؟

418
00:33:55,022 --> 00:33:57,692
سيعاود الاتصال، مفهوم؟

419
00:33:57,692 --> 00:34:00,412
عذراً أيّها السيّدان، عليّ تفقّد المريض

420
00:34:00,892 --> 00:34:05,383
استريحا لبضعة دقائق فحسب -
سيعاود الاتصال، مفهوم؟ -

421
00:34:05,383 --> 00:34:07,013
هنالك قهوة في نهاية الردهة -
سيعاود الاتصال -

422
00:34:07,013 --> 00:34:09,792
تحلّيا بالصبر، مفهوم؟ سننال منه

423
00:34:13,622 --> 00:34:16,812
كيف الحال أيّها الطبيب؟ -
على خير ما يرام -

424
00:34:17,152 --> 00:34:20,322
أهذه أوّل مرّة تعاينني فيها؟

425
00:34:25,482 --> 00:34:30,123
ما هذه؟
أعرفكَ، صحيح؟

426
00:34:30,363 --> 00:34:32,633
ماذا....؟

427
00:35:11,742 --> 00:35:15,862
أراهن أنّكِ كنتِ ناشطة جنسيّاً
عندما كنتِ تتعاطين

428
00:35:16,722 --> 00:35:22,042
أترين؟ هذه الأيام، ترغبين بالنظر
...إلى الرجل في عينيه، ولكن حينها

429
00:35:27,083 --> 00:35:29,413
...حينها

430
00:35:30,293 --> 00:35:35,822
حينها، أراهن أنّ آخر ما أردتِه
هو رؤية مَن تصاحبين

431
00:35:39,822 --> 00:35:42,442
ذلك جدير بالاحترام بالنسبة إليكِ

432
00:35:42,442 --> 00:35:45,622
لطالما شعرتُ
بأنّ الشريك الذي تختارين صحبته

433
00:35:45,622 --> 00:35:49,622
مجرّد انعكاس لما تشعرين به
حيال نفسكِ في تلك اللحظة

434
00:35:49,852 --> 00:35:55,158
،وعليّ إخباركِ، أختاه، حالياً
يشعر (تيدي) العجوز بأفضل حال

435
00:36:07,742 --> 00:36:13,372
،سأكون محترماً بهذا الشأن
سأدعكِ تختارين

436
00:36:14,902 --> 00:36:18,522
(أخبريني كيف يعجبكِ يا (سارة

437
00:36:19,362 --> 00:36:22,503
وسأمنحكِ ما أمر به الطبيب

438
00:36:25,003 --> 00:36:26,982
ماذا؟ ألديكِ ما تقوليه؟

439
00:36:26,982 --> 00:36:31,072
فقط أنّه فيما كنتَ أنتَ والمجرمين
...الآخرين تعتنون بأنفسكم ليلاً

440
00:36:31,262 --> 00:36:38,902
كنتُ و(كايتي) نراجع سجلاّتكم الطبّية
محاولتين معرفة كيف نرعاكم وما يثيركم

441
00:36:38,902 --> 00:36:44,792
(الأمر الذي أذكره عنكَ يا (ثيودور
هو أنّ لا شيء يثيركَ

442
00:36:44,792 --> 00:36:49,672
تعجز عن... الإثارة -
إلامَ تلمّحين بالضبط؟ -

443
00:36:49,672 --> 00:36:54,427
إلى أنّ سبب اغتصابكَ وقتلكَ وتسبّبكَ بالألم
هو أنّكَ عاجز عن ممارسة الحبّ

444
00:36:54,462 --> 00:36:57,142
أنتَ مصاب بضعف انتصاب عصبيّ
...سبّبتها على الأرجح

445
00:36:57,142 --> 00:37:02,382
جراح كابدتَها
خلال الاعتداء الجنسيّ في صغركَ

446
00:37:03,212 --> 00:37:07,062
تلك أكذوبة، تلك أكذوبة

447
00:37:07,062 --> 00:37:13,568
قل ما شئتَ حول ما ستفعله بي، كلانا
يعلم بأنّكَ لا تقوَ إلاّ على فعل القليل فعلاً

448
00:37:15,622 --> 00:37:22,013
،حسناً، ستتراجعين عن كلّ كلمة قلتِها
!أتسمعيني؟ أتسمعيني؟

449
00:37:22,013 --> 00:37:24,522
(لا شيء يدعو للخجل منه يا (تيدي

450
00:37:25,122 --> 00:37:28,182
رجال كثيرون يعانون منه -
!اصمتي -

451
00:37:34,972 --> 00:37:36,942
لا أعرف أيّما أكثر إهانة

452
00:37:36,942 --> 00:37:42,672
اعتقادكِ بأنّي عاجز عن الانتصاب
أو اعتقادكِ بأنّي سأدعكِ تفرّين من هنا

453
00:37:43,072 --> 00:37:47,093
،دعيني أفكّر في الأمر
أعتقد أنّه الخيار الأوّل

454
00:37:47,093 --> 00:37:52,036
سأريكِ الآن مدى فاعليّتي

455
00:37:55,782 --> 00:37:59,612
مايكل)، أرجوك)

456
00:38:09,292 --> 00:38:10,702
لا عليكِ

457
00:38:11,832 --> 00:38:14,449
تعالي

458
00:38:15,083 --> 00:38:19,542
هل أنتِ بخير؟ -
أخرجني من هذا المكان -

459
00:38:27,812 --> 00:38:30,072
أرني إيّاها

460
00:38:39,612 --> 00:38:43,063
لم لا تدخل يا (أليكس)؟
فلدينا الكثير لنناقشه

461
00:38:53,702 --> 00:38:56,242
...قبل أن نقوم بأيّ عمل

462
00:38:58,852 --> 00:39:01,532
أريد إثباتاً بأنّ (بام) آمنة

463
00:39:03,562 --> 00:39:07,142
لدينا تابع مدسوس
"في غرفة عمليّات "الشركة

464
00:39:07,142 --> 00:39:12,103
تمكّن من الوصول إلى تفاصيل موقعها
وموقع حارسها

465
00:39:13,323 --> 00:39:16,892
هذا رائع ولكنّه ليس جيّداً بما يكفي

466
00:39:17,382 --> 00:39:22,362
أريد أن أتأكّد من أنّها سالمة -
أنا مستعدّة لتنفيذ ذلك الأمر -

467
00:39:22,362 --> 00:39:25,462
ولكنّي أريدكَ أن تسلّم (سيلا) أوّلاً

468
00:39:30,062 --> 00:39:36,572
إن هي إلاّ مسألة وقت قبل أن يدرك اللواء
أنّي تخلّيت عنه

469
00:39:37,282 --> 00:39:39,203
(وعن (مايكل

470
00:39:39,773 --> 00:39:44,712
وعندما يدرك ذلك، سيرغب في الانتقام

471
00:39:46,062 --> 00:39:51,152
اذهبي واجري الاتصال -
(أليكس) -

472
00:39:56,142 --> 00:39:59,862
لا يتعلّق الأمر بالتهديدات
ولا يتعلّق الأمر بالألاعيب

473
00:40:00,312 --> 00:40:03,312
بل بكيف يقوم الناس بأعمالهم

474
00:40:03,312 --> 00:40:11,342
سأكون حمقاء لو منحتُكَ كلّ ما تبتغيه
قبل أن أضمن بأنّي سأنال كلّ ما أبتغيه

475
00:40:29,242 --> 00:40:31,332
كنتَ مشغولاً

476
00:40:35,673 --> 00:40:38,422
ها هي ذي -
أين بقيّتها؟ -

477
00:40:44,232 --> 00:40:46,132
حسناً

478
00:40:46,132 --> 00:40:50,462
،أوفيتُ بعهدي من الاتفاق
وحان الوقت لتفي بعهدكِ

479
00:40:50,462 --> 00:40:52,672
أجري الاتصال رجاءً
وسأكون أنا و(لينك) في طريقنا

480
00:40:52,672 --> 00:40:59,302
إن لم يكن لديك مانع، أودّ فحص هذه أوّلاً
وأتأكّد من عمل كلّ شيء قبل رحيل أيّ أحد

481
00:40:59,302 --> 00:41:01,652
احجزوه

482
00:41:11,962 --> 00:41:15,612
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنقذكَ -

483
00:41:15,612 --> 00:41:18,132
(لم أستطع اتخاذ ذلك القرار يا (سارة

484
00:41:18,542 --> 00:41:20,132
تحتّم عليّ إنقاذكما معاً

485
00:41:20,232 --> 00:41:25,612
إن كان ثمّة ما عليكَ فعله
لحماية (بام) فعليكَ فعله

486
00:41:32,063 --> 00:41:34,092
(أليكس)

487
00:41:36,642 --> 00:41:41,457
قد تكون هنالك وسيلة
يمكننا بها إنقاذ الجميع

488
00:41:43,452 --> 00:41:46,682
النبأ السيّئ أنّ باستطاعة والدتي
التنبّئ بكلّ تحرّكاتي

489
00:41:46,682 --> 00:41:49,272
تقول بأنّ السبب هو أنّها تعرفني

490
00:41:49,272 --> 00:41:53,072
النبأ السارّ هو أنّها لا تعرفكَ

491
00:41:54,582 --> 00:41:58,232
أيقنتُ بأنّ اللواء لن يفي قطّ
بعهده من الاتفاق

492
00:41:59,212 --> 00:42:01,042
أيقنتُ بأنّه لن يحضركِ
لعمليّة المبادلة أبداً

493
00:42:01,042 --> 00:42:04,602
ففعلتُ ما توجّب عليّ فعله

494
00:42:07,722 --> 00:42:13,592
ما حجم الانفجار الذي نحن بصدده؟ -
ضخم بما يكفي لإنهاء هذا الأمر برمّته -

495
00:42:14,772 --> 00:42:17,262
...لكي نتمكّن

496
00:42:17,912 --> 00:42:20,382
من بدء شيء جديد ربّما

497
00:42:23,182 --> 00:42:27,862
أعني، إن كان هذا هو ما ترغبين به

498
00:42:42,822 --> 00:42:48,002
،هيّا، يجب أن تنزل عن الطاولة، هيّا
علينا الذهاب إلى الجانب الآخر من الغرفة

499
00:42:48,292 --> 00:42:51,535
هنا، انزل مستنداً إلى الجدار

500
00:42:52,752 --> 00:42:55,973
أمستعدّ للخروج من هنا؟ -
نعم -

501
00:42:59,862 --> 00:43:04,482
،ثمّة خطب ما
لا أتلقَ اتصالاً من أيّ نوع

502
00:43:10,267 --> 00:43:12,669
"تنبيه: لم يتمّ إيجاد أيّ جهاز خارجيّ"

