﻿1
00:00:01,057 --> 00:00:04,236
♪ إنه يبدو أن كل ما تراه اليوم ♪

2
00:00:04,336 --> 00:00:07,605
♪ هو العنف في الأفلام و الجنس في التلفاز ♪

3
00:00:07,639 --> 00:00:11,175
♪ و لكن أين كل تلك القيم القديمة الجيدة ♪

4
00:00:11,209 --> 00:00:14,178
♪  التي أعتدنا عليها♪

5
00:00:14,212 --> 00:00:17,681
♪  من حسن الحظ أن هناك رجل العائلة♪

6
00:00:17,716 --> 00:00:20,985
♪ من حسن الحظ أن هناك رجل يمكنه القيام بإيجابية ♪

7
00:00:21,019 --> 00:00:22,553
♪  بكل تلك الأمور التي تجعلنا♪

8
00:00:22,587 --> 00:00:23,921
♪  نضحك و نبكي♪

9
00:00:23,955 --> 00:00:26,163
♪ هذا .... هو .... رجل .... العائلة.! ♪

10
00:00:26,164 --> 00:00:30,164
<font color=#00FF00>♪ Family Guy S12E05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Boopa-dee Bappa-dee</font>

11
00:00:30,165 --> 00:00:35,165
<font color=#00FF00>Abo Zed</font>
<font color=#00FFFF>Abo Zed</font>

12
00:00:35,166 --> 00:00:36,500
مساء الخير , كواهوغ.

13
00:00:36,534 --> 00:00:38,469
قصتنا الأساسية:
حرب الأسعار تتزايد سخونة.

14
00:00:38,503 --> 00:00:40,237
بين جميع أكبر شركات الطيران.

15
00:00:40,272 --> 00:00:42,406
و أيضا مع بعض الشركات الصغيرة.

16
00:00:42,440 --> 00:00:44,174
و الأن نحن مباشرة مع تريسيا تاكوانا.

17
00:00:44,209 --> 00:00:45,542
مع المزيد من التفاصيل عن قصتنا.

18
00:00:45,577 --> 00:00:49,113
توم أنا الأن هنا أمام مطار بوستون لوجان.

19
00:00:49,147 --> 00:00:51,081
حيث هناك بعض من رجال الأمن.

20
00:00:51,116 --> 00:00:52,750
الذين تركوا الإرهابيين على الطائرة.

21
00:00:52,784 --> 00:00:54,718
و أيضا لا يزالون يتقاضون أجورهم.

22
00:00:54,753 --> 00:00:57,554
مع بعض الأسعار المنخفضة,
حتى الذين لم يحلقوا أبدا.

23
00:00:57,589 --> 00:01:00,324
مصطفين في صفوف لشراء التذاكر.

24
00:01:00,358 --> 00:01:01,525
و تشير التقارير الأولية

25
00:01:01,559 --> 00:01:03,594
أنه قد يكون أكثر يوم مربح.

26
00:01:03,628 --> 00:01:06,330
لخطوط الطيران منذ العقدين الماضيين.

27
00:01:06,364 --> 00:01:07,631
كان معكم تريسيا تاكاوانا.

28
00:01:07,666 --> 00:01:08,766
نعود إلى توم.

29
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
مرحبا, أمي.

30
00:01:09,834 --> 00:01:11,568
أهلا ,جو.

31
00:01:11,603 --> 00:01:13,370
يا للدهشة , بيتر,
هل سمعت هذا.؟

32
00:01:13,405 --> 00:01:14,405
أسعار الرحلات الجوية منخفضة.

33
00:01:14,439 --> 00:01:15,806
لماذا لا نقوم برحلة.؟

34
00:01:15,840 --> 00:01:17,708
لم نذهب إلى أي مكان منذ فترة طويلة.؟

35
00:01:17,742 --> 00:01:18,709
نحن فاترين.

36
00:01:18,743 --> 00:01:19,710
ما الذي تتكلمين عنه.؟

37
00:01:19,744 --> 00:01:20,711
نحن نذهب إلى أماكن.

38
00:01:20,745 --> 00:01:22,846
لقد أخذنا تلك المروحية في جولة إلى توكسون.

39
00:01:22,881 --> 00:01:24,815
يا للدهشة , لم أرى الكثير من القوارب.

40
00:01:24,849 --> 00:01:26,684
ليس بالقرب من المسطحات المائية.

41
00:01:26,718 --> 00:01:28,819
إن الحديقة هي فقط التي كانت ملموسة.

42
00:01:28,853 --> 00:01:31,722
أنظر هناك كلب مربوط بكلب أخر.

43
00:01:31,756 --> 00:01:34,158
إني أظن أن ذاك الرجل ذو العر الطويل هو محامي.

44
00:01:34,192 --> 00:01:37,628
أنظر إلى كل أولئك الطلاب الذين يركضون للنجاة بحياتهم.

45
00:01:37,662 --> 00:01:39,830
أوه هناك , الجزيرة الملموسة مرة أخرى.

46
00:01:39,864 --> 00:01:42,299
بيتر , إني أتحدث عن رحلة حقيقية.

47
00:01:42,334 --> 00:01:44,468
و أخيرا يمكننا الحصول على رحلة.

48
00:01:44,502 --> 00:01:45,836
جو و بوني ذهبوا إلى أوروبا.

49
00:01:45,870 --> 00:01:47,438
و حظو بأفضل أيام حياتهم.

50
00:01:47,472 --> 00:01:49,740
أنظري إني أعرف مكان يمكنك الذهاب إليه , لويس , الجحيم.

51
00:01:49,774 --> 00:01:51,675
هناك , لقد قلتها
الأن أقفلي فمك.

52
00:01:51,710 --> 00:01:53,077
لويس , أكره السفر.

53
00:01:53,111 --> 00:01:55,112
بالإضافة إلى أن صورة جواز سفري بشعة.

54
00:01:58,183 --> 00:02:00,384
أغغغ
إنك تشبه سيجارة على شكل إنسان.

55
00:02:00,418 --> 00:02:02,119
و لكن إنه ليس فقط من أجلك بيتر.

56
00:02:02,153 --> 00:02:03,287
فكر بالعائلة.

57
00:02:03,321 --> 00:02:05,656
يمكن أن تكون تجربة مذهلة للأولاد.

58
00:02:05,690 --> 00:02:07,391
و يمكن أن تثقفهم قليلا.

59
00:02:07,425 --> 00:02:09,326
لويس الأولاد لا يمكنهم الحصول على كل تلك الثقافة التي يحتاجونها.

60
00:02:09,361 --> 00:02:10,561
هنا في كواهوغ.

61
00:02:10,595 --> 00:02:11,562
حقا.؟

62
00:02:11,596 --> 00:02:12,830
أكثر ثقافةً من أوروبا.

63
00:02:12,864 --> 00:02:14,698
هذا صحيح و ساثبت لك هذا.

64
00:02:14,733 --> 00:02:16,567
إني أملك ثقافة في خنصر يدي.

65
00:02:16,601 --> 00:02:18,002
أكثر من جميع أوروبا مجموعة سويا.

66
00:02:33,018 --> 00:02:34,251
يا إلهي.

67
00:02:34,285 --> 00:02:37,421
إني أملك خاتم دودة أيضا,
و لكنه ليس راقي مثل هذا.

68
00:02:39,958 --> 00:02:42,893
حسنا يا أولاد الأن هذا متحف كواهوغ للعلوم.

69
00:02:42,927 --> 00:02:46,497
مكان سحري لإكتشاف الثقافة.

70
00:02:57,108 --> 00:02:58,776
هذا ممل.

71
00:03:00,311 --> 00:03:02,346
الأن هناك شيْ ايضا,
يجعلنا مثقفين أكثر.

72
00:03:02,380 --> 00:03:05,015
من نظرائنا الأوروبيين,
هي كرة قدم الثانويات.

73
00:03:05,050 --> 00:03:07,251
و أيضا لماذا نحن جالسين هنا في موقف السيارات لمدة طويلة.

74
00:03:07,285 --> 00:03:08,952
لأنه في بعض الأحيان فريقك يخسر.

75
00:03:08,987 --> 00:03:10,454
و عليك أيضا أن تضرب المرجع.

76
00:03:12,457 --> 00:03:14,024
من أي جزء من أيتونفيل أنت , هاه.؟

77
00:03:14,059 --> 00:03:15,859
من أي جزء من أيتونفيل أنت.؟

78
00:03:15,894 --> 00:03:17,428
أوه ! من غرب أيتونفيل.

79
00:03:17,462 --> 00:03:18,462
أوه , حقا.؟
غرب أيتونفيل.؟

80
00:03:18,496 --> 00:03:19,763
هل تعرف بوب هينلي.؟

81
00:03:19,798 --> 00:03:21,598
أنا بوب هينلي.
بلا مزاح.

82
00:03:21,633 --> 00:03:23,133
بوب, إنه أنا , بتر غريفين.

83
00:03:23,168 --> 00:03:24,968
يا إلهي,
كيف حالك.؟

84
00:03:25,003 --> 00:03:26,804
إني بأفضل الأحوال.
إني بأفضل الأحوال.

85
00:03:26,838 --> 00:03:28,005
حسنا , أسمع.

86
00:03:28,039 --> 00:03:29,206
انا جدا أسف لما حصل لأباك.

87
00:03:29,240 --> 00:03:30,641
أوه هذا يعني الكثير.

88
00:03:30,675 --> 00:03:32,709
نعم , أنا أسف
لم أستطيع جعله يستيقظ.

89
00:03:32,744 --> 00:03:33,877
لقد كنت خارج المدينة.

90
00:03:33,912 --> 00:03:35,345
حسنا , شكرا على الزهور.

91
00:03:35,380 --> 00:03:36,780
أوه , إنه أقل ما يمكنني فعله.

92
00:03:36,815 --> 00:03:37,915
يا كريس , تعال إلى هنا.

93
00:03:37,949 --> 00:03:40,217
عليك أن تقابل صديقي , بوب هينلي.

94
00:03:40,251 --> 00:03:42,453
مرحبا , سيد هينلي , إنه أنا كريس.

95
00:03:42,487 --> 00:03:45,556
لقد سمعت عنك الكثير يا سيدي.

96
00:03:48,660 --> 00:03:51,395
الأن نعود إلى <i>Downton Syndrome.</i>

97
00:03:51,429 --> 00:03:53,730
حسنا , إذا كان يجب أن أقبل عرضكم في النظام.

98
00:03:53,765 --> 00:03:56,200
يستلزمني الكسر ,
و حفظ مكانة عائلتي.

99
00:03:56,234 --> 00:03:58,669
ثم نعم , سأتزوجك.

100
00:03:58,703 --> 00:04:00,471
نـــــــعـــــــم

101
00:04:00,505 --> 00:04:03,006
الجميع,
لدي مفاجئة.

102
00:04:03,041 --> 00:04:05,809
قف!
لم أرى ذلك الشي قادم.

103
00:04:05,844 --> 00:04:07,678
لا, كريس
لم أقلها بعد

104
00:04:07,712 --> 00:04:09,847
اليوم كان أخر يوم بتنزيلات أسعار الرحل الجوية.

105
00:04:09,881 --> 00:04:13,083
و أنا لن أسمح للفرصة بالهروب مني,
لذلك,

106
00:04:13,118 --> 00:04:15,419
اشتريت لنا تذاكر إلى إيطاليا.

107
00:04:15,453 --> 00:04:16,854
هذا مدهش , أمي.

108
00:04:16,888 --> 00:04:18,288
لويس , هل بيتر جيد في هذا.؟

109
00:04:18,323 --> 00:04:21,358
حسنا , برايان أنا لم أقل له كل شيء تماما حتى الأن.

110
00:04:21,392 --> 00:04:22,659
و لكن ماذا إذا قال لا.؟

111
00:04:22,694 --> 00:04:24,228
لا يستطيع.

112
00:04:24,262 --> 00:04:25,696
أنا بالفعل , اشتريت التذاكر.

113
00:04:25,730 --> 00:04:26,697
تذاكر لماذا.؟

114
00:04:26,731 --> 00:04:27,764
أها .. أها

115
00:04:27,799 --> 00:04:30,300
تذاكر لــــ .. الإقتتاح الكبير.

116
00:04:30,335 --> 00:04:33,470
لأكبر حديقة مائية في جزيرة رود.

117
00:04:33,505 --> 00:04:35,339
هم , حسنا , عفوا , لدي شكوكي , لويس.

118
00:04:35,373 --> 00:04:37,407
و لكن لم أقرأ حول هذا في المشكلة الأخيرة.

119
00:04:37,442 --> 00:04:39,510
عن <i>الحديقة المائية الحماسية الأسبوعية.</i>

120
00:04:39,544 --> 00:04:42,880
حسنا يجب يجب عليه ,,, هم , أبقيه سرا.

121
00:04:42,914 --> 00:04:45,415
خوفا من أن ,, هم

122
00:04:45,450 --> 00:04:46,917
ال ــ الحديقة الجديدة من شأنها أن تضع 

123
00:04:46,951 --> 00:04:49,153
كل الحدائق المائية الأخرى خارج الخدمة.

124
00:04:49,187 --> 00:04:50,454
المياه النموذجية الكبيرة.

125
00:04:50,488 --> 00:04:52,156
دائما يبقون العامة في الظلام.

126
00:04:52,190 --> 00:04:54,391
إذا هذه أشد غضبا من غيرها.

127
00:04:54,425 --> 00:04:56,126
نعم أبي أشد بكثير.

128
00:04:56,161 --> 00:04:57,327
كيف يعلم الولد.؟

129
00:04:57,362 --> 00:04:58,662
أها لأنني من أخبرته.

130
00:04:58,696 --> 00:05:00,864
إني أعرف أحدا يمكنه المساعدة في بناءها.

131
00:05:00,899 --> 00:05:03,200
عظيم إننا في داخل العبة الأن.

132
00:05:03,234 --> 00:05:05,235
و لكن لا يمكن أن تكون أكبر من ستة أعلام لأتلانتس.

133
00:05:05,270 --> 00:05:07,337
أوه , إنه كذلك , إنه كذلك.

134
00:05:07,372 --> 00:05:08,539
لأنه....

135
00:05:08,573 --> 00:05:11,408
بحجم سبعة أعلام لأتلانتس.

136
00:05:11,442 --> 00:05:14,011
إنه أكبر بعلم كامل من الماء.

137
00:05:14,045 --> 00:05:15,212
أركبوا في السيارة.!

138
00:05:15,246 --> 00:05:17,381
حسنا , جميعا , ضعوا الواقي الشمسي الأن.

139
00:05:17,415 --> 00:05:19,416
إذا عندما نترجل من الطائرة,
سنذهب مباشرة إلى الحديقة.

140
00:05:19,450 --> 00:05:21,151
انتظروا , لماذا نحن على الطائرة.؟

141
00:05:21,186 --> 00:05:23,587
أها ألا تريد أن تهزم الخطوط , ألا تريد بيتر.؟

142
00:05:23,621 --> 00:05:24,888
حسنا , حسنا , برايان , هذا يكفي.

143
00:05:24,923 --> 00:05:27,057
أنا أنا لا أستطيع القيام بهذا أكثر.

144
00:05:27,091 --> 00:05:29,426
بيتر , نحن لسنا بذاهبين إلى الحديقة المائية.

145
00:05:29,460 --> 00:05:31,061
نحن ذاهبين إلى إيطاليا.

146
00:05:31,095 --> 00:05:33,630
ماذا.؟! و لكن ماذا عن السبعة أعلام لأتلانتس.؟

147
00:05:33,665 --> 00:05:35,032
بيتر , لا تكن سخيفا.

148
00:05:35,066 --> 00:05:36,900
لا يوجد هكذا مكان.

149
00:05:36,935 --> 00:05:38,268
كابتن الطائرة , يتكلم.

150
00:05:38,303 --> 00:05:40,370
إذا نظرتوا من الجهة اليسارية للطائرة.

151
00:05:40,405 --> 00:05:43,106
سترون حديقة السبعة أعلام لأتلانتس الشهيرة جدا.

152
00:05:43,141 --> 00:05:44,942
أوه.!

153
00:05:48,413 --> 00:05:50,380
الأن سأذهب مباشرة لإيقاف إشارة حزام أمان.

154
00:05:50,415 --> 00:05:54,184
إذا يا أيها البلهاءهل يمكنك إطلاق صفارة بدء الإحتفال الأن.

155
00:05:54,219 --> 00:05:55,886
لماذا أنت غبي جيم.؟

156
00:05:55,920 --> 00:05:58,355
أنا فقط مجنون حول أمور الطيار.

157
00:06:03,881 --> 00:06:06,082
لا أصدق أنك خدعتيني بالذهاب إلى إيطاليا.

158
00:06:06,117 --> 00:06:08,418
بيتر , إن عائلتنا يمكن أن تستخدم مثل هذه الرحلة.

159
00:06:08,452 --> 00:06:11,054
بالإضافة إلى أنها يمكن أن تكون جيدة بالنسبة لي و لك أيضا.

160
00:06:11,088 --> 00:06:14,190
إنها من أكثر المدن رومانسية في العالم.

161
00:06:14,225 --> 00:06:16,693
و الله يعلم أنه يمكننا أن نتصرف قليلا برومانسية في زواجنا.

162
00:06:16,727 --> 00:06:17,961
عن ماذا تتكلمين.؟

163
00:06:17,995 --> 00:06:20,063
إننا فقط فعلنا هذا الشيء في ليلة سابقة.

164
00:06:20,097 --> 00:06:23,500
لويس هل تحبين لعبة الدخيل الغامضة .؟

165
00:06:23,534 --> 00:06:25,302
لقد أخبرتك,
لا أعلم من أنت.؟

166
00:06:25,336 --> 00:06:27,103
و اسمي أيضا ليس لويس.

167
00:06:27,138 --> 00:06:28,505
اسمي هو لويس.

168
00:06:28,539 --> 00:06:30,440
لنفعلها مرة اخرى.

169
00:06:37,815 --> 00:06:39,549
هل هذا صحيح أنه ليس هناك سن قانوني للشرب.؟

170
00:06:39,583 --> 00:06:41,318
و أنهم يقدمون النبيذ مع كل وجبة.؟

171
00:06:41,352 --> 00:06:44,054
أوه ميج , لا أحد يحب المفرط بالشرب.

172
00:06:44,088 --> 00:06:47,357
في الجامعة هناك الكثير من الشبان الذين يجعلونك غبية.

173
00:06:48,793 --> 00:06:50,927
يا شباب ,عل تعلمون , نحن منذ ستة ساعات هنا.؟

174
00:06:50,961 --> 00:06:52,762
سوف أتصل ب جو و أخبره عن المسقبل.

175
00:06:54,432 --> 00:06:56,666
مرحبا , جو , أحزر ماذا سيحصل.؟

176
00:06:56,701 --> 00:06:57,734
من هذا .؟

177
00:06:57,768 --> 00:06:58,735
هذا أنا بيتر.

178
00:06:58,769 --> 00:06:59,769
هذا مستحيل.

179
00:06:59,804 --> 00:07:01,604
بيتر توفي منذ ستة ساعات.

180
00:07:02,673 --> 00:07:03,773
لا نستطيع الرجوع.

181
00:07:13,284 --> 00:07:15,151
اسمعوا يا أولاد , هذا أجتماع.

182
00:07:15,186 --> 00:07:16,686
حيث الرومان القدماء تعودوا على

183
00:07:16,721 --> 00:07:18,488
المناقشات السياسية الشهيرة.

184
00:07:18,522 --> 00:07:21,224
و هذا هو <i>السقيفة</i> حيث الرسائل المكتوبة بأكياس القمامة

185
00:07:21,258 --> 00:07:23,326
حول قطع العاج الموجودة في الخلف من محلات البقالة.

186
00:07:23,361 --> 00:07:25,441
حسنا من يريد رؤية أين القدماء أسسوا.؟

187
00:07:25,463 --> 00:07:27,897
مؤسسة الديقراطية الأميريكية لدينا.؟

188
00:07:27,932 --> 00:07:30,133
و من يريد سماع قصة عن بنت

189
00:07:30,167 --> 00:07:31,927
التي انتقلت إلى نيوورك بلا ملابس داخلية.؟

190
00:07:33,270 --> 00:07:34,571
لا أعلم
حتى لماذا نذهب إلى أماكن

191
00:07:34,605 --> 00:07:36,806
نحن دائما ننتهي بقراءة قصة جنسية.

192
00:07:40,177 --> 00:07:42,979
نحن الأن نعود إلى ستار تريك الإيطالي.

193
00:07:43,013 --> 00:07:45,181
أنا أعلم لقد توقعته أكثر منطقية.

194
00:07:45,216 --> 00:07:48,284
و لكن فقط انفجرت غضبا.

195
00:07:48,319 --> 00:07:51,521
بيتر , الأولاد ذاهبون الى السيرك الإيطالي.

196
00:07:51,555 --> 00:07:53,890
لذلك أظن أن هذا ممكن أن يكون رومانسيا.

197
00:07:53,924 --> 00:07:56,192
إذا شاهدنا شروق الشمس من شارع كنيسة بيتر.

198
00:07:56,227 --> 00:07:58,267
أنتي أذهبي أولا , و أنا سأبقى هنا أزيد من إحباطي.

199
00:07:58,295 --> 00:08:01,231
مع جهاز تحكم تلفزيون الفندق عديم الإستجابة.

200
00:08:01,265 --> 00:08:03,500
هيا يا أيها الموجه.


201
00:08:03,534 --> 00:08:05,535
إني أضغط على الموجه.


202
00:08:07,705 --> 00:08:10,140
جهاز تحكم غبي لا يفعل أيا شيء.

203
00:08:14,545 --> 00:08:16,312
توقف ماذا تفعل.

204
00:08:16,347 --> 00:08:18,281
بيتر , لا تستطيع فقط الجلوس أمام التلفاز.

205
00:08:18,315 --> 00:08:19,616
في كل الرحلة.

206
00:08:19,650 --> 00:08:21,184
هل تعلم , لقد تعبت من كونك .

207
00:08:21,218 --> 00:08:22,952
عالقا تماما في نفس البرنامج.

208
00:08:22,987 --> 00:08:24,554
هل هذا نوع من الإفتراء مثلي الجنس.؟

209
00:08:24,588 --> 00:08:26,189
لا أصدق أنه كثيرا عليك.

210
00:08:26,223 --> 00:08:27,624
مشاهدة شروق الشمس مع زوجتك.

211
00:08:27,658 --> 00:08:29,692
في واحدة من أكثر المدن رومانسية في العالم.

212
00:08:29,727 --> 00:08:30,827
و لكن هل تعلم ماذا.؟

213
00:08:30,861 --> 00:08:32,061
أنه ربما من الأفضل.

214
00:08:32,096 --> 00:08:33,897
لأنك فقط تشكو من هذا.

215
00:08:33,931 --> 00:08:35,532
حسنا , ماذا توقعتي لويس,
أنا حتى لم أرد المجيء إلى هنا.

216
00:08:35,566 --> 00:08:37,801
في المقام الأول
يهمني فقط العودة إلى المنزل.

217
00:08:37,835 --> 00:08:40,403
أنت تعلمين من المكن أني كنت أركب المرجوحة مع جو.

218
00:08:40,438 --> 00:08:42,439
نــــــــــعــــــــــــم

219
00:08:44,608 --> 00:08:45,842
حسنا , أظن أننا علقنا.

220
00:08:45,876 --> 00:08:48,211
أنتظر دعني فقط أرغ الحقيبة.

221
00:08:48,245 --> 00:08:50,480
نــــعـــم , فظيع.

222
00:08:50,514 --> 00:08:52,415
حسنا , أنت فقط أجلس هنا على الكنبا.

223
00:08:52,450 --> 00:08:55,552
سأذهب للإستمتاع بإيطاليا لوحدي.

224
00:08:57,421 --> 00:08:59,122
يا إلهي , ماذا بحق الجحيم هي مشكلتها.

225
00:08:59,156 --> 00:09:00,557
هل تعلم , أحيانا أظن أنني نسيت.

226
00:09:00,591 --> 00:09:01,958
كم أنت محظوظ لحصولك على لويس.

227
00:09:01,992 --> 00:09:04,561
و إلا أنت لن تمثل على أنك أحد الحثالة.

228
00:09:04,595 --> 00:09:06,129
أوه لقد فهمت هذا منك الأن.

229
00:09:06,163 --> 00:09:07,297
لا تقلق على لويس.

230
00:09:07,331 --> 00:09:08,932
إنها امرأة أمريكية في لإيطاليا.

231
00:09:08,966 --> 00:09:10,500
ستذهب إلى الخارج , ستقتل شريكها الرومانسي.

232
00:09:10,534 --> 00:09:12,469
من خلال لعبة جنسية , ثم ستصبح بخير.

233
00:09:12,503 --> 00:09:14,170
و من الممكن أنت ترجع إلى هنا بأكثر إثارة.

234
00:09:14,205 --> 00:09:15,905
حسنا ربما عليك النظر من هنا.

235
00:09:18,642 --> 00:09:21,077
ما هذا الجحيم الذي تفعله مع هذا الرجل الإيطالي.؟

236
00:09:22,646 --> 00:09:26,015
مرحبا يا شباب هل علي أن أقدم لكم جوندولير هنا.؟

237
00:09:26,050 --> 00:09:28,751
أنا لدي القليل من الإعتراض.

238
00:09:28,786 --> 00:09:32,655
♪ I break-a the poops up

239
00:09:32,690 --> 00:09:36,559
♪ In-a little chunks...

240
00:09:36,594 --> 00:09:39,762
إني أتمنا الحصول على شخص خاص يمكنني مشاركته إياها.

241
00:09:39,797 --> 00:09:42,065
دعيني أخذك بجولة في فيسبا.

242
00:09:42,099 --> 00:09:44,234
سأعرض لك الأشياء
سأعرضها طول اليوم.

243
00:09:44,268 --> 00:09:46,202
التي تجعلني أشم هكذا.


244
00:09:46,237 --> 00:09:49,839
مرحبا , لويس ما هذا الجحيم الذي يحصل هنا.؟

245
00:09:49,874 --> 00:09:51,875
شيء أنت لا تتقنه أبدا.

246
00:09:53,744 --> 00:09:55,378
أوه يا رجل هي فعلا مضطربة.

247
00:09:55,412 --> 00:09:58,081
عندها مشاكل نسائية , هل تملكها يا صديقي.؟

248
00:09:58,115 --> 00:09:59,182
دين مارتن.؟!

249
00:09:59,216 --> 00:10:00,283
ماذا تفعل هنا.؟

250
00:10:00,317 --> 00:10:02,318
لقد ظننتك ميتا.
حسنا, <i>paisan,</i>

251
00:10:02,353 --> 00:10:05,688
طالما الحب يحيا في إيطاليا فأنا أيضا سأبقى حي مثله.

252
00:10:05,723 --> 00:10:08,124
انظر يا صديقي هناك مليون طريقة لإضاعة بنت.

253
00:10:08,158 --> 00:10:10,627
و لكن فقط هناك طريقة واحدة مؤكدة لإسترجاعها.

254
00:10:10,661 --> 00:10:13,129
اطلق العنان للشهامة الإيطالية القديمة.

255
00:10:13,163 --> 00:10:14,397
و لكن أنا لست إيطاليا.


256
00:10:14,431 --> 00:10:16,032
و لكن أنت في إيطاليا , ألست كذلك.؟

257
00:10:16,066 --> 00:10:18,468
أعتقد هذا , لم ألتفت لهذا الشيء.

258
00:10:18,502 --> 00:10:19,836
الأن أعذرني.

259
00:10:19,870 --> 00:10:23,806
الأن سأركب هذا الريجوتوني إلى السماء.

260
00:10:23,841 --> 00:10:26,009
♪ <i>الطيران</i> ♪

261
00:10:26,043 --> 00:10:28,478
♪ Oh, oh, oh, oh

262
00:10:30,114 --> 00:10:33,049
♪ <i>الغناء</i> ♪

263
00:10:33,083 --> 00:10:36,452
♪ Oh, ho-ho-ho-ho...

264
00:10:36,487 --> 00:10:40,089
♪ لنطير عاليا إلى السماء بين الغيوم ♪

265
00:10:41,792 --> 00:10:43,092
دين , أنتظر.

266
00:10:45,996 --> 00:10:47,297
هيا , أبتعدوا عنه.

267
00:10:47,331 --> 00:10:48,765
بيتر , هل أنت بخير.؟

268
00:10:48,799 --> 00:10:51,134
برايان , ماذا حصل.؟

269
00:10:51,168 --> 00:10:52,535
كنت أنظر إليك من النافذة.

	
270
00:10:52,570 --> 00:10:54,103
عندما لويس ركبت على الدراجة.

271
00:10:54,138 --> 00:10:56,205
أنقلبت أنت على الأرض و نمت.

272
00:10:56,240 --> 00:10:57,874
حسنا , أنا مستيقظ الأن برايان.

273
00:10:57,908 --> 00:10:59,776
و أعرف ماذا علي أن أفعل.

274
00:10:59,810 --> 00:11:00,944
حسنا , قبل أن تفعل أي شيء.

275
00:11:00,978 --> 00:11:02,445
لأجل الله , ضع بعض الملابس على نفسك.

276
00:11:02,479 --> 00:11:03,580
برايان اهدئ.

277
00:11:03,614 --> 00:11:05,848
في بعض البلدان هذا يعتبر إطراء.

278
00:11:06,850 --> 00:11:08,117
أممم.

279
00:11:08,152 --> 00:11:09,185
أمممم!

280
00:11:09,219 --> 00:11:11,921
يا إلهي , أممم,

281
00:11:11,956 --> 00:11:13,823
أوه , بالله عليك.

282
00:11:13,857 --> 00:11:16,893
هو مجرد شيء عملناه معا.

283
00:11:20,631 --> 00:11:21,864
ما هذا الجحيم..؟

284
00:11:21,899 --> 00:11:23,666
<i>Mi amore!</i>

285
00:11:23,701 --> 00:11:27,070
أنا هنا لأضعك على أساس الرومانسية الإيطالية.

286
00:11:28,772 --> 00:11:30,807
أنظر بيتر , أن تأتي إلى هنا في هذا الزي الغبي.

287
00:11:30,841 --> 00:11:32,342
لن يربحك إياني مرة أخرة.

288
00:11:32,376 --> 00:11:35,278
لأنم تفتقر إلى ذلك الشغف الإيطالي الحقيقي.
.

289
00:11:35,312 --> 00:11:37,413
<i>Mi amore!</i>

290
00:11:37,448 --> 00:11:39,215
بيتر توقف.

291
00:11:39,249 --> 00:11:41,150
إني أتكلم مع قلبك , ليس مع فمك.

292
00:11:41,185 --> 00:11:43,286
أغغغ, بيتر , اللعنة.

293
00:11:43,320 --> 00:11:45,021
أنت تعنين "بييترو".

294
00:11:46,423 --> 00:11:47,757
حسنا , بالقانون الإيطالي.

295
00:11:47,791 --> 00:11:50,393
علي أن أقبل نفسي بشغف.

296
00:11:53,063 --> 00:11:54,564
بيتر , هل أنت بخير.؟

297
00:11:54,598 --> 00:11:56,099
هل تمزحين.؟
أنا رائع.

298
00:11:56,133 --> 00:11:57,634
♪ أقفز في جميع أنحاء إيطاليا

299
00:11:57,668 --> 00:11:59,535
♪ لأنني كرة صغيرة.

300
00:11:59,570 --> 00:12:03,006
♪ يمكن أن أكون في أي مكان لأنني صغير ♪

301
00:12:03,040 --> 00:12:06,242
و الأن , المشهد الثاني.

302
00:12:08,779 --> 00:12:10,747
بيتر , أنزلني.

303
00:12:10,781 --> 00:12:12,048
لويس , لأثبت حبي.

304
00:12:12,082 --> 00:12:14,417
يجب أن أثق ب عشرين ألف مشجع لكرة القدم.

305
00:12:14,451 --> 00:12:17,687
ليمثلوا رسالة رومانسية لك.

306
00:12:20,891 --> 00:12:21,858
بيتر.!

307
00:12:21,892 --> 00:12:22,892
أووه , لقد أضاعوا حرف.

308
00:12:31,568 --> 00:12:34,771
حسنا , سأعترف أن هذا رومانسي جدا.

309
00:12:34,805 --> 00:12:36,372
أسمعي لويس.

310
00:12:36,407 --> 00:12:38,608
أنا أسف لكوني كنت حقيراً حسنا.

311
00:12:38,642 --> 00:12:40,376
أحبك.

312
00:12:42,413 --> 00:12:44,847
أريد طفلا منك.


313
00:12:44,882 --> 00:12:47,517
بيتر , ليس على قارب.

314
00:12:47,551 --> 00:12:48,885
بيتر....

315
00:12:48,919 --> 00:12:50,586
أوه بيتر...

316
00:12:50,621 --> 00:12:52,422
هيا لأويس أنا مثار بنسبة 90% و العد جاري.

317
00:12:52,423 --> 00:12:54,757
يمكن أن نذهب في طريقين لنبدأ الأختيار.

318
00:12:54,792 --> 00:12:56,693
أوه , بيتر...

319
00:12:56,727 --> 00:12:58,661
أحبك.


320
00:12:58,696 --> 00:13:00,997
و أنا أيضا.

321
00:13:09,873 --> 00:13:12,875
يا للدهشة , بيتر البارحة كانت أفضل ليلة جنسية حظيت بها.

322
00:13:12,910 --> 00:13:14,844
أنا أيضا.


323
00:13:14,878 --> 00:13:16,679
لم نكملها مثل البارجة منذ خطوبتنا.

324
00:13:16,714 --> 00:13:19,849
و لكن مع السماح للنوم مع أناس أخرين.

325
00:13:19,883 --> 00:13:22,518
الهدف , هو أن إيطاليا هي أفضل شيء حصل لنا.

326
00:13:22,553 --> 00:13:24,587
أعلم , لقد كانت رائعة.

327
00:13:24,621 --> 00:13:26,322
أتمنى أننا لن نذهب من هنا.

328
00:13:26,356 --> 00:13:28,791
حسنا , إذا , لن نذهب, سنبقى هنا.

329
00:13:28,826 --> 00:13:30,460
ماذا بيتر , و لكن...

330
00:13:30,494 --> 00:13:32,929
و لكن بنينا حياتنا هناك في كواهوغ.

331
00:13:32,963 --> 00:13:34,297
أجل , و لكن كنتي بخير لويس.

332
00:13:34,331 --> 00:13:35,998
أنت كنتي لا تريدين الرجوع.

333
00:13:36,033 --> 00:13:38,334
لنبدأ حياة جديدة هنا في إيطاليا.

334
00:13:41,839 --> 00:13:43,639
بيتر, هذان كانوا جوازا سفرنا .

335
00:13:43,674 --> 00:13:44,807
لن نحتاج إليهم بعد.

336
00:13:44,842 --> 00:13:46,943
يا أولاد لدي إعلان.

337
00:13:46,977 --> 00:13:48,377
إنه يلبس ممحاة.

338
00:13:48,412 --> 00:13:50,813
سنبقى في إيطاليا.
نحن إيطاليون الأن.

339
00:13:50,848 --> 00:13:52,148
ماذا .؟
هل تمزح .؟

340
00:13:52,182 --> 00:13:53,483
حسنا , إذا كنا سنصبح إيطاليون.

341
00:13:53,517 --> 00:13:55,718
أظن أننا يجب أن نقتل أخوتنا.


342
00:13:57,121 --> 00:13:58,554
ماذا أنت ....؟

343
00:13:58,589 --> 00:14:00,389
لقد جرحت قلبي كريس.

344
00:14:00,424 --> 00:14:01,858
لقد جرحتني.

345
00:14:12,761 --> 00:14:14,962
يا بيتر , ما هو إندفاعك.؟

346
00:14:14,996 --> 00:14:17,565
إني أملك أجمل امرأة في العالم في البيت.

347
00:14:17,599 --> 00:14:19,400
و لا أريد أن أجعلها تنتظر.

348
00:14:19,434 --> 00:14:22,069
يا فينسينزو أعزف معي.

349
00:14:24,506 --> 00:14:27,741
أوه فينسينزو.
<i>Insalata Caprese!</i>

350
00:14:30,812 --> 00:14:32,546
أهه إيطالي.

351
00:14:32,581 --> 00:14:33,914
إنها التاسعة صباحا.

352
00:14:33,949 --> 00:14:36,016
و لقد قبلت ثماني رجال مرتين.

353
00:14:36,051 --> 00:14:37,952
لماذا تنظر إلى الأطفال الأخرين.؟

354
00:14:37,986 --> 00:14:40,054
لماذا تجعلني أفعل هذا روبيرتو.؟

355
00:14:40,088 --> 00:14:41,222
لا أريد فعل هذا.

356
00:14:41,256 --> 00:14:42,556
بيتر أعرف أنك تحب المكان هنا.

357
00:14:42,591 --> 00:14:43,991
و لكن ركوبك لدراجتك حول المدينة.

358
00:14:44,025 --> 00:14:45,159
لن يدفع فواتيرنا.

359
00:14:45,193 --> 00:14:46,861
و الأطفال لن يتعلموا شيء.

360
00:14:46,895 --> 00:14:48,629
في المدرسة الإيطالية.

361
00:14:48,663 --> 00:14:50,464
أنظر إلى هؤلاء الكبار.؟

362
00:14:50,499 --> 00:14:51,799
Rut-ta-ta ta-ta,

363
00:14:51,833 --> 00:14:54,535
rut-ta-ta ta-ta,
rut-ta-ta ta-ta!

364
00:14:54,569 --> 00:14:55,803
هل هذا حساب.؟

365
00:14:55,837 --> 00:14:56,971
لا أعلم.؟

366
00:14:57,005 --> 00:14:59,140
Rut-ta-ta ta-ta!

367
00:14:59,174 --> 00:15:00,407
أظن أن هذا هو الوقت.

368
00:15:00,442 --> 00:15:02,643
إلى بتنا الحقيقي في كواهوغ.

369
00:15:02,677 --> 00:15:04,245
و لكن ظننت أنك تحب إيطاليا.؟

370
00:15:04,279 --> 00:15:05,646
و بيتر الإيطالي.

371
00:15:05,680 --> 00:15:07,248
و بيتر الجنوب إيطالي.

372
00:15:07,282 --> 00:15:08,883
زيت زيتون.!

373
00:15:08,917 --> 00:15:11,819
نعم أحبه , و لكن أحب بيتر الأمريكي أكثر.

374
00:15:11,853 --> 00:15:12,987
لويس محقة.

375
00:15:13,021 --> 00:15:14,355
نحن بالكاد نجونا هنا.

376
00:15:14,389 --> 00:15:15,890
أعني , أنه يجب عليك أن تعطي معظم ما تجني.

377
00:15:15,924 --> 00:15:18,626
للمافيا الذين يرهبون الضيع.

378
00:15:54,529 --> 00:15:57,164
بيتر , أظن أن هذا هو وقت الرجوع إلى البيت.

379
00:15:57,199 --> 00:15:58,599
بالطبع يجب علينا المغادرة.

380
00:15:58,633 --> 00:16:00,701
حالما أحصل على صديق إيطالي.

381
00:16:00,735 --> 00:16:01,769
أنت تعلم أني لا أفهم.

382
00:16:01,803 --> 00:16:03,070
ماذا يفعل ليعيش.

383
00:16:03,104 --> 00:16:05,439
إنه يجمع القطع النقدية من خلال القفز على الفطر.

384
00:16:05,473 --> 00:16:07,241
إنه صعب جدا لينفهم؟

385
00:16:08,643 --> 00:16:10,344
يا ميج لنذهب كلاعبين.

386
00:16:10,378 --> 00:16:12,012
معي لويجي هنا.

387
00:16:12,047 --> 00:16:13,080
مرحبا ميج.!

388
00:16:13,114 --> 00:16:16,250
ماريو قال أنك كنتي في وسط أمور غريبة.

389
00:16:19,654 --> 00:16:21,088
إذا أنت رأيت السيد المحاسب.؟

390
00:16:21,122 --> 00:16:23,290
كل ما نريد فعله هو الرجوع إلى بيتنا في أميريكا.

391
00:16:23,325 --> 00:16:25,459
إذا , هل يمكننا الحصول على جوازات سفرنا الأن.؟

392
00:16:25,493 --> 00:16:27,361
سيد غريفين , إنه ليس بتلك السهولة.

393
00:16:27,395 --> 00:16:29,463
عائلتك يجب أن تخوض اختبار المواطنة.

394
00:16:29,497 --> 00:16:30,998
و أن يذهبو إلى معالجة الهجرة.

395
00:16:31,032 --> 00:16:32,666
مثل أي أجنبي أخر.

396
00:16:32,701 --> 00:16:34,768
أجنبي!
نحن لسنا أجانب.

397
00:16:34,803 --> 00:16:35,803
أنا أسف سيد غريفين.


398
00:16:35,837 --> 00:16:37,571
أنت لست الوحيد الذي مزقت زواج سفرك.

399
00:16:37,606 --> 00:16:39,506
أنت تخليت عن جنسيتك.

400
00:16:39,541 --> 00:16:40,641
متى قمنا بهذا.؟

401
00:16:40,675 --> 00:16:41,709
أوه , لقد فعلت ذلك.

402
00:16:41,743 --> 00:16:43,177
على الشبكة الإجتماعية الإيطالية.

403
00:16:43,211 --> 00:16:44,812
"أصمت أيها الفايسبوك."

404
00:16:54,956 --> 00:16:56,890
حسنا ميجان, جزء من كونك مواطن أمريكي.

405
00:16:56,925 --> 00:17:00,160
هو وجود الرأي حول بعض القضايا السياسية.

406
00:17:00,195 --> 00:17:02,529
الأن ما هو موقفك الخاص من الإجهاض.؟

407
00:17:02,564 --> 00:17:05,165
إنه كثير جدا.

408
00:17:06,701 --> 00:17:08,502
الأن إذا سمحت ,
غني.

409
00:17:08,536 --> 00:17:10,938
النشيد الوطني للولايات المتحدة.

410
00:17:10,972 --> 00:17:14,141
♪ O say can you see

411
00:17:14,175 --> 00:17:18,345
♪ By the dawn's early light

412
00:17:18,380 --> 00:17:21,615
♪ What so proudly we hailed

413
00:17:21,650 --> 00:17:25,119
♪ At the twilight's
last gleaming ♪

414
00:17:25,153 --> 00:17:28,122
♪ And I...

415
00:17:28,156 --> 00:17:29,256
♪ Eee-I...

416
00:17:30,292 --> 00:17:34,862
♪ Will always love you-ooh...

417
00:17:34,896 --> 00:17:37,531
♪ Oh-I-ee-I...

418
00:17:37,565 --> 00:17:39,500
حسنا , لقد قمت بمراجعة التطبيق الخاص بك.

419
00:17:39,534 --> 00:17:40,868
الأن أين قائمة عمالتك.

420
00:17:40,902 --> 00:17:42,503
البعض منكم كتب "عائلة الرجل."

421
00:17:42,537 --> 00:17:44,371
و أخرين كتبوا " رجل العائلة."

422
00:17:44,406 --> 00:17:45,472
أيهما الأصح.؟


423
00:17:46,741 --> 00:17:48,676
إنه " رجل العائلة."

424
00:17:48,710 --> 00:17:49,943
حسنا , الأن أنت أنهيت.

425
00:17:49,978 --> 00:17:51,111
تطبيقك الأولي.

426
00:17:51,146 --> 00:17:53,066
إنه بحاجة إلى أن يودع عن طريق محامي الهجرة.

427
00:17:53,081 --> 00:17:56,083
إنه يكف تقريبا حوالي خمسة ألاف دولار للشخص الواحد.

428
00:17:56,117 --> 00:17:57,818
بإفتراض أن الجميع سيذهب من خلال..

429
00:17:57,852 --> 00:18:00,988
على الأرجح سترترجع جنسيتك بعد ستة عشر شهر.

430
00:18:01,022 --> 00:18:02,323
ستة عشر شهر.؟


431
00:18:02,357 --> 00:18:03,791
إذا لم أعرف أيا شيء أفضل.

432
00:18:03,825 --> 00:18:05,059
كنت أعتقد أنك كنت تجعله.

433
00:18:05,093 --> 00:18:06,860
صعبا أن أصبح مواطنا.


434
00:18:06,895 --> 00:18:09,663
و كأنك لا تريد أي من الذاهبين إلى أميريكا.

435
00:18:09,698 --> 00:18:11,098
أتمنى أن يكون هذا صحيحا أنسة غريفين.

436
00:18:11,099 --> 00:18:12,700
و من الممكن أن يصبح.

437
00:18:12,734 --> 00:18:15,536
الأن أعذرني يجب أن أذهب للجلوس على زوجتي السمينة.

438
00:18:15,570 --> 00:18:18,739
أنا جاهز يا فاصوليتي.

439
00:18:18,773 --> 00:18:20,507
شخص غريب.

440
00:18:20,542 --> 00:18:21,909
أوه , هذا رهيب.

441
00:18:21,943 --> 00:18:23,677
بيتر , ماذا سنفعل.؟

442
00:18:23,712 --> 00:18:25,212
سأخبرك ماذا سنفعل.؟

443
00:18:25,246 --> 00:18:26,480
سوف نتسلل.

444
00:18:26,514 --> 00:18:28,182
يجب علينا هذا بسرعة.

445
00:18:28,216 --> 00:18:31,418
يجب أن أكون هناك من أجل
 <i>طفل الكاراتيه 5.</i>

446
00:18:31,453 --> 00:18:33,253
سيد مياجي , هذا نوع من الإحراج.

447
00:18:33,288 --> 00:18:36,223
و لكن عندي مشكلة في القدرة على الإنتصاب.

448
00:18:36,257 --> 00:18:38,425
أيي , دانيال , أصلح مياجي.

449
00:19:50,865 --> 00:19:54,001
حسنا , من الجيد أن أخيرا رجعنا إلى منزلنا في كواهوغ.

450
00:19:54,035 --> 00:19:55,436
على الرغم من ذلك سأفتقد إيطاليا.

451
00:19:55,470 --> 00:19:59,072
لقد جعلت الرحلة رائعة , بيتر.

452
00:19:59,107 --> 00:20:01,008
حسنا شكرا لك لإظهارك لي و الأولاد.

453
00:20:01,042 --> 00:20:02,776
ما هو باقي العالم , لويس..

454
00:20:02,811 --> 00:20:04,711
أظن أننا كلنا تعلمنا الكثير.

455
00:20:04,746 --> 00:20:06,246
و قابلنا الكثير من الناس الرائعين.

456
00:20:06,281 --> 00:20:08,449
و ماذا عن هؤلاء الثنائي الذين قابلناهم في أمفالي.؟

457
00:20:08,483 --> 00:20:09,483
هل أخذتي رقمهم.؟

458
00:20:09,517 --> 00:20:10,517
نعم أخذته , هل أنت جاهز.؟
أجل.

459
00:20:10,552 --> 00:20:14,621
حسنا إنه
19-565-55018...

460
00:20:14,656 --> 00:20:16,890
81-453...

461
00:20:16,925 --> 00:20:18,592
989-90...

462
00:20:18,626 --> 00:20:22,629
016-8945-2.

463
00:20:22,664 --> 00:20:25,032
حسنا , لا أطيق الأنتظار لرؤية بقية العالم معكم يا رفاق.

464
00:20:27,902 --> 00:20:29,636
ماريو.! هل جئت من أجلي.!

465
00:20:29,671 --> 00:20:31,538
تعالي معي , ميج ,
مليكتي.

466
00:20:31,573 --> 00:20:34,741
سنذهب بهذه العلاقة إلى المستوى التالي.

467
00:20:41,345 --> 00:20:42,645
لويجي هنا مرة أخرى.؟

468
00:20:43,098 --> 00:20:44,399
أعتقدت أنه شيء لمرة واحدة.

469
00:20:44,433 --> 00:20:46,518
هو يشبه القذر الثاني.

470
00:20:46,519 --> 00:20:47,486
نحن أخوة.

471
00:20:47,520 --> 00:20:49,488
نحن لسنا راققين.

472
00:20:49,522 --> 00:20:54,522
<font color=#00FF00>Abo Zed</font>
<font color=#00FFFF>Abo Zed </font>

