1
00:01:44,280 --> 00:01:45,298
من فضلك

2
00:01:45,987 --> 00:01:47,005
من فضلك

3
00:01:54,202 --> 00:01:56,687
(إنها خطة جريئة يا سيد (وايت

4
00:01:57,041 --> 00:02:02,066
أمتأكّد من أنها الطريق الأنسبّ؟ -
نعم، نعم -

5
00:02:14,283 --> 00:02:14,533
شكراً

6
00:03:31,976 --> 00:03:34,506
<font color="#FEDCBA" size=25>(( إختلال ضّال ))</font>

7
00:03:34,655 --> 00:03:40,062
<font color="#ABCDEF" size=25>(( الحلقة الثالثة: لُدغ من نحلة ميتة ))
- الموسم الثاني -</font>

8
00:03:40,168 --> 00:03:43,633
(من إبداع: (فينس جياليان

9
00:03:52,486 --> 00:03:54,124
ما الذي يتذكّره؟

10
00:03:54,174 --> 00:03:57,458
ليسَ بالكثير، لقد أتى جافاً و مشوشاً

11
00:03:57,468 --> 00:04:00,031
لكن فور ما قدمنا له السوائل إستقرتّ حالته بسرعة فائقة

12
00:04:00,044 --> 00:04:02,781
لكن ما أرمي إليه، هل يعلم أينّ هو؟

13
00:04:03,362 --> 00:04:04,885
نعم، كلياً

14
00:04:04,981 --> 00:04:07,985
إنّه فقط اليوم الأخر و ما قاربه الذي يبدو منسياً

15
00:04:08,023 --> 00:04:11,139
تفضلي بالدخول، فمن المحتمل أنّه واعٍ

16
00:04:16,894 --> 00:04:17,881
يا إلهي

17
00:04:22,265 --> 00:04:23,581
أنا آسفٌ للغاية

18
00:04:31,244 --> 00:04:32,231
تعال هنا

19
00:04:32,622 --> 00:04:34,750
تعلم من أكون، صحّ؟

20
00:04:35,572 --> 00:04:39,499
نعم يا بني، أعلم من تكون تعال
أحّضن والِدكَ الهرمّ

21
00:04:44,456 --> 00:04:46,625
مسرورٌ لرؤيتكَ

22
00:04:48,044 --> 00:04:49,645
كيف تشعر؟

23
00:04:54,110 --> 00:04:55,097
أحسن

24
00:04:57,236 --> 00:04:58,792
أشعر أني على هويتي

25
00:04:59,602 --> 00:05:01,325
...حقاً، أقصد

26
00:05:03,105 --> 00:05:05,458
...آخر يومين منسيان لكن

27
00:05:05,480 --> 00:05:07,960
غير ذلك...أشعرُ بخير

28
00:05:08,275 --> 00:05:09,845
(يا إلهي، (والت

29
00:05:12,374 --> 00:05:14,545
ياله من يومٍ مضّني

30
00:05:14,730 --> 00:05:16,544
(إذن، عمي (هانك

31
00:05:16,630 --> 00:05:18,426
كان في شِباكّ مُسلح

32
00:05:18,600 --> 00:05:19,878
شِباكّ مُسلح؟

33
00:05:20,145 --> 00:05:22,944
لقد قتل أحد الرجال، هو تاجر مخدرات كبير

34
00:05:22,988 --> 00:05:25,539
لقد قضى عمي (هانك) عليه -
يا إلهي، هل هو بخير؟ -

35
00:05:25,594 --> 00:05:28,203
في أتمّ عافيته -
أين حدث هذا؟ -

36
00:05:28,216 --> 00:05:31,296
...كيف إستطاع -
(كل شيء على ما يرام يا (والت -

37
00:05:31,904 --> 00:05:33,214
كُلّنا بخير

38
00:05:35,970 --> 00:05:39,728
و..لا فكرة عمّا سببَ هذا؟ -
كلا -

39
00:05:40,280 --> 00:05:43,311
لكّنهم سيُجرون سلسلة كاملة
...من الإختبرات لذا

40
00:05:43,321 --> 00:05:46,654
ما هي العلّة؟
هل أعطوكِ أسوء سيناريو؟

41
00:05:47,401 --> 00:05:48,437
...أنا لستُ

42
00:05:50,771 --> 00:05:53,923
...أتعلمين، لا جدوى من إستباقنا الأمور لذا

43
00:05:54,109 --> 00:05:55,678
أيُّ سوبر ماركيت؟

44
00:05:55,733 --> 00:05:58,631
هل هو متجر ضخم؟، متسلسل مثلاً؟

45
00:05:58,641 --> 00:05:59,562
(مريّ)

46
00:06:00,438 --> 00:06:01,701
لا تفهميني غلط

47
00:06:01,769 --> 00:06:03,783
أعتقد أنّ هذا عظيم

48
00:06:04,306 --> 00:06:06,827
بعودته و شعوره بالصحة

49
00:06:06,843 --> 00:06:08,484
...أنا فقط، اقصد

50
00:06:10,134 --> 00:06:11,856
هو....عارٍ؟

51
00:06:12,332 --> 00:06:13,319
...لقد كان

52
00:06:13,868 --> 00:06:14,855
عارياً

53
00:06:15,224 --> 00:06:17,052
بكل ما تعنيه الكلمة

54
00:06:17,062 --> 00:06:18,739
داخل سوبر ماركيت

55
00:06:18,899 --> 00:06:20,873
لم تكّن هناك أطعمة؟، أليسَ كذلك؟

56
00:06:21,091 --> 00:06:24,183
على كل حال، سأتِ إليكّم في أقرب وقتٍ ممكن

57
00:06:24,193 --> 00:06:26,603
(لا تقلقي بشأن ذلك الأن يا (مريّ

58
00:06:26,836 --> 00:06:28,090
كيف حال (هانك)؟

59
00:06:28,383 --> 00:06:30,941
...جئتُ للمخفر و تمكنتُ من رؤيته

60
00:06:30,955 --> 00:06:34,007
لـ30 ثانية قبل أنّ أخدوه عني

61
00:06:34,472 --> 00:06:36,964
أتعتقدين بأنّ هذا اليوم من بين كل الأيام

62
00:06:37,461 --> 00:06:39,763
سيدعونه يرجعُ إلى المنزل في الوقت المحدد؟

63
00:06:41,207 --> 00:06:42,311
"لكن كيف حاله؟"

64
00:06:42,321 --> 00:06:43,618
بصدق؟

65
00:06:46,043 --> 00:06:47,030
هانك)؟)

66
00:06:49,838 --> 00:06:52,191
هو صامدٌ و أنتِ تعلمين ذلك

67
00:06:53,342 --> 00:06:57,255
لقد عرفتُ نفسي و أمرتُ المشتبه بأنّ يكشف يديه و يقابلني

68
00:06:57,934 --> 00:07:00,656
(في تلكَ اللحظة، ميزتُ المشتبه بأنّه السيد (سالامنكا

69
00:07:00,663 --> 00:07:04,095
و لاحظتُ على ما تجلى أنّه جُرح إطلاق ناري في قسمه الوسطي

70
00:07:04,105 --> 00:07:06,594
هل تمَ إردائه قبل قدومكَ؟

71
00:07:06,768 --> 00:07:07,755
نعم، سيدي

72
00:07:07,834 --> 00:07:10,723
للمرة الثانية، لقد أعلمته بأنّ يكشف يديه

73
00:07:11,282 --> 00:07:13,614
فأندفعَ السيد (سلامانكا) نحو السيارة

74
00:07:13,637 --> 00:07:16,995
و أطلق علي بما تأكدتُ على
"أنّه رشاش "أم16

75
00:07:17,335 --> 00:07:22,268
رديتُ على ذلك بإطلاق النار و إحتميتُ
بينما واصل السيد (سلامانكا) مٌشابكّتي

76
00:07:23,502 --> 00:07:25,691
...حينما توقف بهدف التشحين

77
00:07:26,366 --> 00:07:29,382
كان بوسعي تصويب طلقة فعالة

78
00:07:30,446 --> 00:07:31,680
(أيها العميل (شرايدر

79
00:07:31,982 --> 00:07:35,631
ماذا كنتُ تفعل في شِباكّ مسلح بمفردكَ و بدون دعمّ؟

80
00:07:35,641 --> 00:07:38,444
ظهور السيد (سلامانكا) لمّ يكن شيئاً توقعته

81
00:07:38,445 --> 00:07:40,852
كنتُ عازماً للإهتمام بأمرِ آخر -
أيُّ أمرٍ آخر؟ -

82
00:07:44,985 --> 00:07:46,709
مسألة عائلية لا صِلة لها

83
00:07:47,181 --> 00:07:49,828
باحثاً عن صّهركَ حسب علمي؟

84
00:07:50,696 --> 00:07:52,814
صّهركَ؟ -
نعم، سيدي -

85
00:07:52,846 --> 00:07:56,516
لقد تمَ العثور عليه و هو بخير الأمر برمّته كان سوء تفاهم

86
00:07:56,526 --> 00:07:58,907
لكن في تلك الأثناء كان مفقوداً
...لساعات عديدة و

87
00:07:58,927 --> 00:08:01,978
و بما أنّه مريضٌ للغاية كانت العائلة بأكملها قلقة

88
00:08:01,988 --> 00:08:03,858
كنتُ أتكلم مع أصدقائه

89
00:08:03,940 --> 00:08:06,780
بعض المعارف يبحثون عن مكان ضياعه

90
00:08:06,823 --> 00:08:10,692
الـ(مونتي كارلو) التي كانت بالمسرح تخصّ
طالبٌ سابقٌ له

91
00:08:11,077 --> 00:08:12,261
(جيسي بينكمان)

92
00:08:13,374 --> 00:08:15,743
(كنتُ أتعقبُ سيارة السيد (بينكمان

93
00:08:16,035 --> 00:08:19,434
(و قتها إلتقيتُ بالسيد (سلامانكا -
و ماذا عن (بينكمان) هذا؟ -

94
00:08:19,444 --> 00:08:22,372
ماذا كنت سيارته تفعل بمسرح الجريمة؟
هل قبضتَ عليه بعد؟

95
00:08:22,382 --> 00:08:24,576
ليسَ بعد، لكننا متكفلين بالأمر

96
00:08:25,814 --> 00:08:27,788
(( الشرطة ))

97
00:08:28,119 --> 00:08:34,871
<font color="#FEDCBA" size=20>(( شهود جيهوفا: حركة دينية مسيحية مصنفون كمجموعة من السبتيين و هي معروفة بخدماتها العسكرية و التحقيقات ))

98
00:08:35,959 --> 00:08:40,670
(يا رجل، و كأنهم أشباه (شهود جيهوفا
لا يستسلمون أبداً

99
00:08:41,062 --> 00:08:43,434
لا أستوعب الأمر، لماذا لا يرفسون بابكَ أرضاً؟

100
00:08:43,456 --> 00:08:46,464
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي -
سببّ إحتمالي"؟" -

101
00:08:46,613 --> 00:08:48,861
ماذا فعلتَ؟ سلبتَ بنكاً؟

102
00:08:48,888 --> 00:08:51,642
قد أخبرتكَ، هذه قضية خطيرة

103
00:08:52,482 --> 00:08:54,072
أنا مثل الخارجّ عن القانون

104
00:08:54,082 --> 00:08:55,031
حسنٌ

105
00:09:04,338 --> 00:09:05,440
لنقمّ بهذا

106
00:09:08,437 --> 00:09:14,903
<font color="#FEDCBA" size=20>(( ويلي وانكا: هو شخصية خيالية و الملقب بتشارلي و مصنع الشكولاتة في رواية رولاد دال ))

107
00:09:17,486 --> 00:09:18,865
يا إلهي القدير

108
00:09:20,361 --> 00:09:21,848
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا

109
00:09:21,948 --> 00:09:25,093
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا
و بحوزتي البطاقة الذهبية

110
00:09:25,922 --> 00:09:27,666
ضعني في قرابكَ السحري يا رجل

111
00:09:27,714 --> 00:09:30,510
و أبحري بي صوبَ نهر الشيكولاتة الميثانولي

112
00:09:30,696 --> 00:09:32,156
إذاً أين تخفي المركّب المزيف؟

113
00:09:32,406 --> 00:09:34,702
إنّه طبخ بواسطة "قرين لقرين" بذلك البرميل

114
00:09:34,727 --> 00:09:38,010
ميثلامين مائية كّهذه لن تحتاج إلى المزيف

115
00:09:38,020 --> 00:09:39,858
تعال، ساعدني يا رجل

116
00:09:39,901 --> 00:09:41,331
بدون مزيف؟

117
00:09:42,022 --> 00:09:43,664
تعالي إليّ يا حبيبتي الجميلة

118
00:09:43,714 --> 00:09:48,092
سأكون لطيفاً معكِ -
يا إلهي -

119
00:09:48,102 --> 00:09:49,677
خذ هذه فحسب

120
00:09:50,984 --> 00:09:53,521
لا يمكنني ترككَ تحطم المكان بهذه السهولة

121
00:09:53,535 --> 00:09:56,197
ستكون كتدنيساً للمقدسات -
أخبرتكَ سلفاً، لهذا نحنُ هنا -

122
00:09:56,207 --> 00:09:58,880
لقد رأيتً الشرطة، مفهوم؟ -
أكيد -

123
00:09:58,889 --> 00:10:01,219
ألا يمكننا طبخُ دفعة سريعة

124
00:10:01,242 --> 00:10:03,260
من أجل الطريق؟ -
لا، إنسى الأمر -

125
00:10:03,296 --> 00:10:05,651
يجبُ أنّ تُرحلّ هذه الأشياء حالاً

126
00:10:05,714 --> 00:10:06,862
أنتَ مدينٌ لي

127
00:10:08,668 --> 00:10:11,626
نحن متفقين لكن لنّ أنسى كيف تركتني على المِحكّ

128
00:10:12,077 --> 00:10:13,187
(بالله عليكَ (بادجر

129
00:10:14,799 --> 00:10:17,329
لا....تعبثّ معي

130
00:10:18,619 --> 00:10:19,604
أفهمت؟

131
00:10:23,335 --> 00:10:25,836
نعم، لقد فهمت

132
00:10:42,574 --> 00:10:43,559
يا إلهي

133
00:10:48,472 --> 00:10:50,223
حسنٌ، هذا كل شيء

134
00:10:50,805 --> 00:10:52,599
هذا إختيارٌ سيئ

135
00:10:57,606 --> 00:10:59,222
هل أنتَ واثقٌ من هذا الرجل؟

136
00:10:59,316 --> 00:11:01,575
إنّه رجلٌ سويّ...جداً

137
00:11:01,881 --> 00:11:03,243
إنّه إبنُ عمي

138
00:11:08,136 --> 00:11:10,773
ماذا قلنا، 500؟ -
لمّ نقل قط، و المبلغ 1.000 -

139
00:11:11,097 --> 00:11:12,082
ألف دولار

140
00:11:12,500 --> 00:11:15,101
ما الذي تقطره يا رجل؟ سياتل؟

141
00:11:15,246 --> 00:11:17,907
المبلغ ليسَ متعلقاً بالأميال، إنّها الحمولة

142
00:11:19,791 --> 00:11:21,577
...يا صاح، كل ما بحوزتي

143
00:11:26,208 --> 00:11:28,160
خمس مائة و ستون دولار

144
00:11:28,170 --> 00:11:29,264
أتعلم ماذا؟

145
00:11:29,800 --> 00:11:32,554
يا (كلوفيس)، سيدفع البقية لاحقاً

146
00:11:32,743 --> 00:11:36,138
إنه مناسبٌ لهذا، (جيسي) رجلٌ سويّ

147
00:11:36,300 --> 00:11:38,584
أهذا صحيح؟، أأنتَ رجلٌ سويّ؟

148
00:11:38,785 --> 00:11:40,494
نعم، أنا كذلك

149
00:11:40,543 --> 00:11:42,636
سأدفع لكَ الـ500 الأخرى

150
00:11:42,906 --> 00:11:44,093
خمس مائة إضافية

151
00:11:45,205 --> 00:11:47,181
كلمتكَ هي عهد، صحّ؟

152
00:11:47,991 --> 00:11:48,976
صحيح

153
00:11:54,837 --> 00:11:58,756
لقد أتقذت جلدكَ يا رجل، ساندتكَ كلياً

154
00:11:59,750 --> 00:12:02,065
ما الذي ستفعله الأن؟، بالتحديد

155
00:12:02,089 --> 00:12:04,154
سأمنحكَ...ساعتين

156
00:12:04,318 --> 00:12:07,717
و بعدها أتصل بكَ من هاتف بالدفع ليس خلويّ

157
00:12:07,737 --> 00:12:09,296
أنتَ لا تستعمل إسمكَ الشخصي

158
00:12:09,392 --> 00:12:11,603
أقصد من الواضح، أنصت يا رجل سأفعل

159
00:12:11,631 --> 00:12:13,654
...مثلما أخبرتني لكن

160
00:12:14,012 --> 00:12:16,302
لماذا؟، لماذا يتوجبُ عليكَ فعل كل هذا؟

161
00:12:16,981 --> 00:12:18,988
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي

162
00:12:19,024 --> 00:12:20,486
و أنا أمنحهم ذلك

163
00:12:33,180 --> 00:12:35,467
ما هو آخر شيء تتذكره؟

164
00:12:37,412 --> 00:12:39,115
كنتُ عائداً إلى البيت

165
00:12:40,276 --> 00:12:41,302
على ما أعتقد

166
00:12:44,883 --> 00:12:46,755
ألا تتذكر عودتكَ إلى البيت؟

167
00:12:47,245 --> 00:12:50,514
حين دخلت و سألتكَ لماذا تلهثّ؟

168
00:12:52,400 --> 00:12:56,145
ألا تتذكر محادثتي عندما كنتُ بحوض الإستحمام؟

169
00:12:56,878 --> 00:12:58,592
كلا، أنا آسف، لا أتذكر

170
00:12:59,091 --> 00:13:01,420
لا شيء آخر؟، لا صور عابرة؟

171
00:13:01,969 --> 00:13:03,102
لا أدري

172
00:13:05,239 --> 00:13:07,539
كنتُ أمشي

173
00:13:08,157 --> 00:13:12,089
أسفل الطريق أو الطريق السريع

174
00:13:13,669 --> 00:13:15,566
مع الكثير من الومضات الرأسية

175
00:13:16,244 --> 00:13:19,530
و...أتذكر إحساسي بالخوف

176
00:13:23,410 --> 00:13:24,464
حسناً، شكراً

177
00:13:24,907 --> 00:13:27,303
حتماً هناك بعض الأخبار الجيدة هنا

178
00:13:27,323 --> 00:13:29,857
لا يُظهر جهاز الرنين المغناطيسي أية تفشي

179
00:13:30,119 --> 00:13:32,955
معناه أنّ السرطان لم يتفشى في المخ؟

180
00:13:32,957 --> 00:13:35,026
نعم، النتائح تبدو رائعة للغاية

181
00:13:35,472 --> 00:13:36,510
حمداً لله

182
00:13:38,793 --> 00:13:41,086
إذن، ما كان ذلكَ آنذاكّ؟

183
00:13:41,113 --> 00:13:42,710
لا توجد عوارض عن سكتة دماغية أو نوبة

184
00:13:42,721 --> 00:13:45,320
و بأخذ حالتكَ بعين الاعتبار فإنّ لوحة دمكَ تبدو جيدة

185
00:13:46,512 --> 00:13:48,470
ما الذي نتكلم عنه إذاً؟

186
00:13:48,510 --> 00:13:49,886
ماذا حدث؟

187
00:13:49,950 --> 00:13:52,078
...في الوقت الراهن، نحن

188
00:13:53,017 --> 00:13:54,140
لا يمكننا الجزمّ

189
00:13:55,322 --> 00:13:57,901
إعذروني، "الإعتراف" ليس من إختصاصي

190
00:13:57,957 --> 00:14:00,899
لكن أليسَ من المحتمل أنّ هذا له صِلة

191
00:14:00,899 --> 00:14:02,944
بالوصفات الطبية التي كنتُ آخذها؟

192
00:14:02,981 --> 00:14:04,570
"هناك "الأنتيماديك

193
00:14:04,839 --> 00:14:06,271
"الـ"أنتيتاسيف

194
00:14:06,622 --> 00:14:08,036
هذا و ذاك

195
00:14:08,098 --> 00:14:11,136
من غير ذكّر العلاج الكيميائي أصلاً

196
00:14:12,294 --> 00:14:15,227
و الإمتناع عن تناولهم في الأيام القليلة الماضية

197
00:14:15,227 --> 00:14:17,616
على الإفصاح...أنني أشعر

198
00:14:17,996 --> 00:14:19,161
بتحسنّ كبير

199
00:14:19,233 --> 00:14:21,580
حين إشترينا هاته الأدوية

200
00:14:21,605 --> 00:14:24,140
ورقة المعلومات طويلة كطول ذراعكَ

201
00:14:24,157 --> 00:14:28,070
إنها ورقة وراء الأخرى من العوارض الجانبية و التحذيرات

202
00:14:28,329 --> 00:14:31,929
صحيح، مضبوط، ألا يكون هذا هو
السبب بهاته السهولة؟

203
00:14:31,939 --> 00:14:33,460
سنلقي نظرة آخرى حتماً

204
00:14:33,639 --> 00:14:37,442
يا (والت)، أدري بأنكَ كنتَ متوتراً بعض الشيء مؤخراً

205
00:14:37,452 --> 00:14:40,914
...متوتراً؟، كلا، لا أظنُ ذلك -
(من فضلكَ يا (والت -

206
00:14:41,039 --> 00:14:43,265
...وضع "التوتر" بشكل

207
00:14:43,659 --> 00:14:45,698
غير منصف

208
00:14:48,376 --> 00:14:51,277
أعتقدُ أني كنتُ تحت وطأة القلق مؤخراً

209
00:14:51,287 --> 00:14:54,263
لكن كما قلتُ، أشعر بتحسن كبير

210
00:14:54,302 --> 00:14:57,375
ألا يجدرُ بنا التكلم عن موعد خروجي من هنا؟

211
00:14:58,059 --> 00:15:00,121
هذا لربما سيتخلله مسالكّ في آخر المطاف

212
00:15:01,443 --> 00:15:02,797
مسالكّ في آخر المطاف"؟"

213
00:15:03,232 --> 00:15:07,228
في الحقيقة، أعتقد أنّ خطوتنا التالية
هي برمجة تقييم نفسي

214
00:15:09,199 --> 00:15:10,569
...الأن؟، هل هذا

215
00:15:10,760 --> 00:15:12,383
ضروري للغاية؟

216
00:15:12,521 --> 00:15:14,919
لا أحد يستلطف التواجد بالمستشفى أنا أفهم هذا

217
00:15:15,369 --> 00:15:17,598
لكن حتى نتأكد من العامل المسببّ لهذه الحادثة

218
00:15:17,608 --> 00:15:20,049
لا يسعُنا الجزمّ بعدم تكررها

219
00:16:01,799 --> 00:16:04,307
أهذه آخر رشفة لكِ؟ -
أجل -

220
00:16:05,079 --> 00:16:06,493
أنهيها بسرعة

221
00:16:38,840 --> 00:16:41,033
تمدد على معدتكَ فوراً
تمدد على معدتكَ فوراً

222
00:16:41,207 --> 00:16:43,375
إستدر الأن و حالاً

223
00:16:50,277 --> 00:16:52,389
أنا ذاهب، أنا ذاهب

224
00:16:53,315 --> 00:16:55,971
ما الذي يجري؟، ماذا فعلت؟

225
00:16:59,892 --> 00:17:02,702
جيسي بينكمان) على ما أفترض؟)

226
00:17:21,043 --> 00:17:23,564
ماذا يا رجل؟ -
أخبرني ثانيةً -

227
00:17:24,762 --> 00:17:25,824
مرة ثانية؟

228
00:17:26,002 --> 00:17:29,000
ماذا هناك حتى أبوح به، مفهوم؟
كنا نحتفلان هذا ما في الأمر

229
00:17:29,010 --> 00:17:32,293
منذ ليلة السبت؟، الإحتفال لثلاث أيام على التوالي

230
00:17:32,303 --> 00:17:35,557
(مضاجعة القبيحات فقط و تدخين (البلوري
(الذي جلبته من (بال توكو

231
00:17:35,567 --> 00:17:37,007
(تاكو)؟، لا أعرفُ أحداً بإسم (تاكو)

232
00:17:37,069 --> 00:17:39,490
و أنا موقنُ بعدم قولي أيّ شيء
(حول (البلوري

233
00:17:39,554 --> 00:17:42,941
ثلاثة أيام، لابد أنكَ تضورتَ جوعاً -
نعم، على ما أعتقد -

234
00:17:42,951 --> 00:17:44,389
هل طلبتَ الطعام السريع؟ -
نعم -

235
00:17:45,321 --> 00:17:46,783
أصحيح؟، من أين؟

236
00:17:47,788 --> 00:17:50,105
هل تناولتَ ذلك الطعام الغريب

237
00:17:50,131 --> 00:17:52,485
من المطعم الصيني بالزاوية؟

238
00:17:52,509 --> 00:17:56,068
لا، لا، لم نفعل، إقتنينا الطعام من آلة البيع

239
00:17:56,159 --> 00:17:59,286
"كما تعلم، "فانيانز" و "هوت بوكوت

240
00:17:59,320 --> 00:18:01,387
فانيانز" و "هوت بوكوت"؟"

241
00:18:02,046 --> 00:18:04,037
و لمّ تلاحظ إختفاء سيارتكَ؟

242
00:18:04,076 --> 00:18:06,456
كلا، إلا ريثما أتيتم و رفستمّ الباب

243
00:18:06,480 --> 00:18:08,545
و الأن من سيدفع تكلفة ذلك؟

244
00:18:08,582 --> 00:18:10,585
سيلومني المدير حتماً

245
00:18:10,666 --> 00:18:14,423
لماذا لم تجبّ على هاتفك الخلوي؟ -
كان على متن سيارتي -

246
00:18:14,988 --> 00:18:16,370
أحقاً؟ -
أجل -

247
00:18:18,217 --> 00:18:19,413
لقد عثرنا على سيارتك

248
00:18:20,688 --> 00:18:22,652
لكن هاتفكَ لمّ يكن على متنها

249
00:18:22,912 --> 00:18:24,272
هل عثرتم على سيارتي؟

250
00:18:25,197 --> 00:18:26,586
عثرتم على سيارتي؟

251
00:18:26,795 --> 00:18:30,882
عظيم، مرحى لإدارة مكافحة المخدرات، نعم

252
00:18:32,948 --> 00:18:35,568
...بما أننا نتتحدث حول الممتلكات المفقودة هل

253
00:18:35,582 --> 00:18:37,871
تركتَ أيُ شيء في السيارة؟

254
00:18:38,329 --> 00:18:39,332
مثل ماذا؟

255
00:18:41,199 --> 00:18:43,864
...لمثل ماذا؟، مثل...لا أدري

256
00:18:44,201 --> 00:18:45,311
مثل هذا

257
00:18:53,134 --> 00:18:56,550
...تركت 67,900 و

258
00:18:56,817 --> 00:18:57,896
عشرين دولاراً

259
00:18:58,399 --> 00:18:59,699
هذا لا يخصني

260
00:19:00,192 --> 00:19:01,627
هذ لا يخصكّ؟

261
00:19:02,414 --> 00:19:04,302
(يقول بأن هذا ليس له يا (جومي

262
00:19:05,004 --> 00:19:07,333
إعتقدتُ حقاً بأنّ هذا قد يكون لكَ

263
00:19:07,358 --> 00:19:08,485
يا ليّت

264
00:19:08,601 --> 00:19:10,773
مال مخدرات غير مستلم، جميل

265
00:19:10,847 --> 00:19:13,080
أتدري ما بحوزتنا يا (جومي)؟، صحيح؟

266
00:19:13,090 --> 00:19:15,693
هذا التحريمّ الجديد هنا بالتحديد

267
00:19:16,088 --> 00:19:18,650
من دون ريبّ ثمة أعضاء جدد لأننا نحتاجهم

268
00:19:18,666 --> 00:19:20,414
الأمر الجيد أنّ (توكو) ميت سلفاً

269
00:19:20,463 --> 00:19:22,643
إنّ فقدتُ هذا المال كله لقتلتُ نفسي

270
00:19:24,063 --> 00:19:26,219
إذاً، من هو رئيسكَ أيها الصغير؟

271
00:19:26,449 --> 00:19:27,451
ماذا؟

272
00:19:27,792 --> 00:19:31,021
ماذا يعني هذا اصلاً؟ -
أظنُ بأنّ قصتكَ ملفقة -

273
00:19:31,031 --> 00:19:33,576
(أظنكَ تعرف من كان (توكو سلاماتكا

274
00:19:33,592 --> 00:19:35,772
أظنُ بأنّ سيارتكَ كانت هناك لأنك كنتَ هناك

275
00:19:35,804 --> 00:19:37,720
لقد كان (توكو) مُصاباً سلفاً

276
00:19:37,763 --> 00:19:40,671
و أظنكَ تعلم شيئاً حيال ذلك أيضاً

277
00:19:40,698 --> 00:19:42,603
إذن، ما الذي ترمي إليه؟

278
00:19:42,921 --> 00:19:44,400
أرديتُ أحداً

279
00:19:44,971 --> 00:19:46,604
بمسدس مثلاً؟

280
00:19:46,833 --> 00:19:49,855
أنتَ؟، كلا

281
00:19:50,440 --> 00:19:53,517
الأمر الوحيد الذي تجيده هو التنظيف

282
00:19:54,340 --> 00:19:57,508
لكن أظنكَ تعرف المشاغب الذي قام بذلك

283
00:19:57,863 --> 00:19:59,818
كنتُ أحتفل

284
00:19:59,997 --> 00:20:02,290
برفقة (ويندي)، أمفهوم؟

285
00:20:02,925 --> 00:20:05,892
تناول الـ"فانيانز" و المضاجعة

286
00:20:07,770 --> 00:20:09,227
لا أعتقدُ ذلك

287
00:20:10,869 --> 00:20:12,762
...سأخبركَ بالتالي، سنذهب لـ

288
00:20:12,805 --> 00:20:16,655
لتكلمِ مع صديقتكَ الهزلّة التي بصحبتكَ

289
00:20:16,660 --> 00:20:18,245
و أتعلم ماذا؟

290
00:20:20,559 --> 00:20:24,831
و لدي إحساس بأنها ستقوم بالوشاية عليكَ

291
00:20:27,668 --> 00:20:29,177
لا تذهب لأيّ مكان

292
00:20:42,869 --> 00:20:44,800
أين جعتي للجذور؟، بربكم

293
00:20:44,841 --> 00:20:46,884
عليّ قضاء حاجتي، و لدي ضغظ دم منخفض

294
00:20:46,921 --> 00:20:49,829
لدي عوارض طبية -
عوارض طبية؟ -

295
00:20:49,968 --> 00:20:53,723
ما شكل تلك العوارض الطبية؟
لديكِ إرتداد العضو الذكري؟

296
00:20:53,733 --> 00:20:56,062
هل مصابةبـ"شريلونج إنترابتس"؟

297
00:20:56,960 --> 00:20:58,966
أنصتي إلي يا (ويندي)، تحدثي معي

298
00:20:59,329 --> 00:21:01,103
و ستحصلين على جعة جذور و رنّان

299
00:21:01,387 --> 00:21:03,798
و الأن أخبريني بالأيام الثلاثة الماضية -
لقد أخبرتكَ -

300
00:21:03,819 --> 00:21:05,847
بقينا مقيدان منذ الثلاثاء

301
00:21:05,927 --> 00:21:09,188
لمّ يغادر أحدكما الغرفة؟
و لا حتى دقيقة، دقيقة معدودة؟

302
00:21:09,990 --> 00:21:11,987
و لا حتى لثانية؟

303
00:21:14,255 --> 00:21:16,864
لثانية؟، لا أعلم، ربما

304
00:21:17,079 --> 00:21:18,128
ربما؟

305
00:21:18,835 --> 00:21:20,590
هل غادر (جيسي) الغرفة

306
00:21:21,883 --> 00:21:23,883
لقد غادر، أليس كذلك؟

307
00:21:24,125 --> 00:21:26,860
(بإمكانكِ البوح يا (ويندي
(بإمكانكِ فعل ذلك يا (ويندي

308
00:21:30,639 --> 00:21:33,861
(تعرفين بأنّه يجب أنّ تكوني مِعطاءة يا (ويندي

309
00:21:35,525 --> 00:21:37,857
إنّه أنت، إنني أعرفكَ

310
00:21:37,942 --> 00:21:41,328
أنتَ الذي كنتَ بالشاحنة السوداء و أردتني أنّ أضاجعَ ذلك الولد

311
00:21:41,352 --> 00:21:43,108
ماذا؟ -
الولد الذي يمشي بالعكازات -

312
00:21:43,198 --> 00:21:45,497
لاعبّ كرة القدم -
ما رأيكِ أنّ نتشبتَ بموضوعنا -

313
00:21:45,621 --> 00:21:49,632
أنصت، أتى (جيسي) إلى الغرفة
في ليلة السبت على الـ11 تماماً

314
00:21:49,739 --> 00:21:52,539
كنا سويةً طوال الوقت و لم نغادر الغرفة قط

315
00:21:52,710 --> 00:21:55,178
و هذا كل ما سأقوله بشأن ذلك الأمر

316
00:21:55,198 --> 00:21:58,066
و الأن، بربكّ، أين هي جعتي للجذور؟

317
00:22:01,544 --> 00:22:04,133
أردتها أنّ تُضاجع لاعبّ كرة قدم أيها المنحرف؟

318
00:22:04,148 --> 00:22:05,571
(إنها قصة طويلة يا (جومي

319
00:22:05,634 --> 00:22:09,192
متأكداً من ذاك و أودُ سماعها لكن
(علينا أولاً تسريح (بينكمان

320
00:22:09,202 --> 00:22:12,290
ليسَ بعد، لاتزال عندي فرصة مع ذاك الرجل الهرمّ

321
00:22:19,050 --> 00:22:20,840
كيف تغطُ في النوم؟

322
00:22:24,477 --> 00:22:26,387
جيد، معظم الليالي

323
00:22:27,209 --> 00:22:28,211
جيد

324
00:22:28,291 --> 00:22:30,639
هل لاحظتَ أية أفكار أو صور متكررة؟

325
00:22:30,665 --> 00:22:33,307
أمور لا يمكنكَ نزعها من رأسك؟

326
00:22:37,881 --> 00:22:40,629
ماذا عن مشاعر الذنبِ أو الإضطهاد؟

327
00:22:40,636 --> 00:22:42,195
...كلا، إسمع يا دكتور

328
00:22:42,294 --> 00:22:44,120
لا أقصدُ أنّ أكون وقحاً

329
00:22:44,548 --> 00:22:46,775
إلى أين مآل هذا بالتحديد؟

330
00:22:47,503 --> 00:22:50,723
(نحنُ على هِمّة بدأ عملية يا (والت
عملية مستمرة

331
00:22:50,733 --> 00:22:52,265
هل تُفضل (والت) أو (والتر)؟

332
00:22:52,364 --> 00:22:54,152
مستمرة إلى متى؟

333
00:22:54,498 --> 00:22:56,155
لقد قابلتكَ للتو، يُصعب التخمين

334
00:22:56,208 --> 00:22:58,934
قد يقتضي الأمر أيام، أسابيع، أشهر

335
00:23:00,693 --> 00:23:03,734
أنصت يا دكتور، أشعرُ فعلاً بالتحسن

336
00:23:04,265 --> 00:23:07,818
و الأن، إذ هذا ضروري حقاً؟

337
00:23:07,828 --> 00:23:13,540
ألا يسعُني المتابعة كَمريض خارجي؟ -
(يا (والت -

338
00:23:13,708 --> 00:23:16,497
الإضطراب الإنفصامي حالة خطيرة للغاية

339
00:23:17,218 --> 00:23:19,362
ماذا لو كنتَ منفصلاً أثناء القيادة؟

340
00:23:19,395 --> 00:23:22,625
ماذا لو كنتَ في موقف قدّ تُردى فيه من قبل الشرطة؟

341
00:23:22,897 --> 00:23:26,073
أنتَ تعلمُ بأنه لا يمكننا ترككَ ترحل حتى نتيقن عن عمّا حدث

342
00:23:26,083 --> 00:23:27,805
أنه حادثٌ غير متكرر

343
00:23:27,854 --> 00:23:31,490
تصريحكَ بأنكَ بخير لا يحلّ هذا

344
00:23:36,233 --> 00:23:39,064
هلا حدثتني عن خصوصية المريض؟

345
00:23:39,068 --> 00:23:40,669
إنه أمرٌ أمين

346
00:23:40,724 --> 00:23:43,676
من دون موافقتكَ لا يمكنني الإفشاء بأيّ شيء لأيّ شخص

347
00:23:43,718 --> 00:23:45,209
ماذا عن عائلتي؟

348
00:23:45,268 --> 00:23:48,377
لا شيء للعائلتكَ و لا الشرطة و لا لأيّ شخص

349
00:23:48,689 --> 00:23:51,557
الإستثناء الوحيد سيكون في حالة تهديدكَ بقتل أحد

350
00:23:51,561 --> 00:23:55,071
و بذلك أكون مؤهلاً لإخبار ذاك الشخص و لكن هو فقط

351
00:23:56,539 --> 00:23:58,868
و أنتَ...لكونكَ طبيب مُمارس

352
00:23:58,894 --> 00:24:02,419
أنتَ تلتزم بهذه القيود بشكل مطلق؟ -
أجل -

353
00:24:08,461 --> 00:24:09,463
حسناً

354
00:24:12,301 --> 00:24:14,164
لم يكن هناك إضطراب إنفصامي

355
00:24:15,928 --> 00:24:17,649
أنا أتذكر كل شيء

356
00:24:22,387 --> 00:24:23,680
...الحقيقة هي

357
00:24:24,586 --> 00:24:28,087
لم أستطع إستحمال قضاء ثانية أخرى في ذلك المنزل

358
00:24:28,172 --> 00:24:30,763
لقد تحتمَ علي الرحيل فحسب

359
00:24:32,118 --> 00:24:33,464
و لهذا غادرت

360
00:24:33,530 --> 00:24:35,553
لم أفكر بالأمر، غادرت فحسب

361
00:24:35,883 --> 00:24:38,570
لقد مشيتُ لوقتٍ طويل

362
00:24:38,580 --> 00:24:42,740
وقتما لم أقدر على المشي أكثر، إستقليتُ العامة

363
00:24:42,929 --> 00:24:45,077
(حطيتُ بمدينة (جالاب

364
00:24:48,795 --> 00:24:51,797
و بعدها بدى الوقت مناسباً للعودة للديار

365
00:24:51,807 --> 00:24:52,803
...إذن

366
00:24:53,689 --> 00:24:56,196
العثور عليكَ عارياً بداخل السوبرماركيت

367
00:24:56,480 --> 00:24:59,732
...هي طريقتكَ لإعطاء مِصداقية لكذبة

368
00:25:00,222 --> 00:25:03,445
تجنبّ التسائلات حول إختفائك؟

369
00:25:10,673 --> 00:25:12,495
لماذا اللجوء إلى الهروب؟

370
00:25:12,505 --> 00:25:16,386
مما شعرتَ أنّ عليكَ الهروب منه؟

371
00:25:21,262 --> 00:25:26,348
يا دكتور، زوجتي حامل في الشهر السابع برضيع لم نقصد إنجابه

372
00:25:26,369 --> 00:25:29,317
إبني ذو الـ15 عاماً مُصاباً بشللّ دماغي

373
00:25:30,106 --> 00:25:34,108
و أنا غير مؤهل كلياً للتدريس الكيمياء بالكلية

374
00:25:34,441 --> 00:25:38,390
حين أستطيعُ العمل بوسعي
جنيّ 43.700 دولار بالسنة

375
00:25:39,131 --> 00:25:41,891
لقد راقبتُ كافة زملائي و أصدقائي

376
00:25:41,899 --> 00:25:45,639
يتجاوزنني في بكل طريقة لا يمكن تصورها و في خلال 18 شهراً

377
00:25:45,649 --> 00:25:48,163
سأكُون في عِداد الموتى

378
00:25:49,622 --> 00:25:52,506
و أنتَ تسأل عن سبب هروبي؟

379
00:26:24,547 --> 00:26:26,772
هل يكون لكَ الشرف يا (جومي)؟

380
00:26:35,364 --> 00:26:37,227
ماذا يعني هذا؟ -
"هذا يعني "نعم -

381
00:26:37,323 --> 00:26:41,005
رنة تعني "نعم"، من دون رنة تعني "لا -
بالله عليكم، هذه تفاهة -

382
00:26:41,060 --> 00:26:44,550
أنظروا لهذا العجوز، لا يسعه حتى معرفة
أيّ كوكبٍ يعيش فيه

383
00:26:44,569 --> 00:26:45,564
يا سيدي

384
00:26:46,665 --> 00:26:49,295
هل نحنُ على كوكب المريخ؟

385
00:26:52,005 --> 00:26:54,719
هل نحنُ على كوكب زحل؟

386
00:26:55,860 --> 00:26:58,583
هل نحنُ على كوكب الأرض؟

387
00:27:00,224 --> 00:27:03,410
هل اليوم هو الجمعة يا سيدي؟

388
00:27:03,629 --> 00:27:05,071
هل اليوم هو الإثنين؟

389
00:27:06,045 --> 00:27:07,497
هل اليوم هو الثلاثاء؟

390
00:27:08,384 --> 00:27:11,716
حسنٌ، من الجليّ أنه صاحٍ، لنباشر بالأمر

391
00:27:15,364 --> 00:27:17,994
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟

392
00:27:26,967 --> 00:27:29,687
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟

393
00:27:37,211 --> 00:27:39,980
هذا الرجل هنا، كان بمنزلكَ، صحيح؟

394
00:27:40,029 --> 00:27:43,308
أكان يُتاجر مع إبن أخيكَ (توكو)؟

395
00:27:45,927 --> 00:27:49,003
هل أنتَ خائفٌ من هذا الرجل؟

396
00:27:49,521 --> 00:27:51,181
كلا، هو ليسَ خائفٌ منه

397
00:27:55,443 --> 00:27:56,956
هيا يا جدّي

398
00:27:57,735 --> 00:27:59,953
ألا تريد مساعدتنا؟

399
00:28:16,424 --> 00:28:17,716
يا إلهي

400
00:28:25,472 --> 00:28:27,936
"أظنُ أنّ هذا يعني "لا

401
00:28:29,423 --> 00:28:31,821
أخبرتكَ يا أبله هذا الرجل أبكم -
نعم، نعم -

402
00:28:32,096 --> 00:28:34,237
أبقى فاهه مغلقاً لـ17 عاماً
"في "سانت كوانتين

403
00:28:34,270 --> 00:28:37,547
بسبب سكتة دماغية أو بدونها الرئيس
الاقدم للعصابة المكسيكية لا يساعد السلطات

404
00:28:37,557 --> 00:28:39,392
فهمت، إستحق الأمر المحاولة على الأقل

405
00:28:39,433 --> 00:28:41,338
(علينا إطلاق سراح (بينكمان

406
00:28:41,381 --> 00:28:43,468
كل شيء على ما يُرام، هو نكرة على كل حال

407
00:28:43,504 --> 00:28:45,744
ماذا؟، هل أنتَ تصدق قصة ذاك الحقير؟

408
00:28:45,772 --> 00:28:49,005
أصدق قصة ذاك الحقير أكثر من تصدقيي أنّ له أية صِلة

409
00:28:49,015 --> 00:28:50,862
بمقتل (توكو)، يا رجل

410
00:28:52,761 --> 00:28:54,716
أبي؟، مرحباً يا أبي

411
00:28:55,994 --> 00:28:58,269
أبإمكانكَ سماعي؟

412
00:28:59,284 --> 00:29:00,759
...أنا بخير...أنا

413
00:29:02,767 --> 00:29:04,431
ماذا؟،...هل فعلت؟

414
00:29:04,954 --> 00:29:07,089
كلا، لم أتلقى أية رسائل

415
00:29:07,120 --> 00:29:09,372
أتعلم، لقد ضاع مني هاتفي في الحقيقة

416
00:29:09,398 --> 00:29:11,498
و كنتُ مشغولاً بشراء واحد جديد

417
00:29:11,531 --> 00:29:14,481
كنتُ منهمكاً حتى...نشيطٌ كلياً

418
00:29:14,843 --> 00:29:18,148
أنا في الحقيقة أبحثُ عن عمل

419
00:29:19,095 --> 00:29:22,105
إدخال البيانات، كما تحدثنا في ذاك الشأن

420
00:29:22,115 --> 00:29:23,722
أنا على أتم الإستعداد

421
00:29:25,406 --> 00:29:27,114
هل بوسعكَ أنّ تُقلني؟

422
00:29:27,163 --> 00:29:30,269
...في الحقيقة، أنا وسط المدينة و سيارتي في

423
00:29:34,030 --> 00:29:35,273
كلا، لا بأس

424
00:29:36,031 --> 00:29:38,682
...سأكلمكَ لاحقاً عندما يتوفر لديكَ

425
00:29:41,984 --> 00:29:44,040
فهمت، فهمت

426
00:29:56,397 --> 00:29:57,397
شكراً

427
00:29:58,365 --> 00:30:00,394
ما الذي سنفعله إذاً؟

428
00:30:01,207 --> 00:30:02,439
وافل هاوس)؟)

429
00:30:04,794 --> 00:30:06,266
وافل هاوس) مكان جيد)

430
00:30:39,503 --> 00:30:40,520
هاتف عمومي؟

431
00:30:40,641 --> 00:30:45,564
هاتف عمومي في وسط العدم و لا أحد يتتبع كيف سارت الأمور؟

432
00:30:46,435 --> 00:30:47,859
بخير، و أنت؟

433
00:30:47,922 --> 00:30:49,470
...لقد أفزعوني كثيراً لكنهم

434
00:30:50,001 --> 00:30:52,034
أطلقوا سراحي بالأخير

435
00:30:52,381 --> 00:30:54,827
متى ستخرج من هناك؟ -
غداً -

436
00:30:54,846 --> 00:30:56,563
من أتى ورائك إذاً؟

437
00:30:56,790 --> 00:30:58,528
إدارة.م.خ؟، عن ماذا سألوك؟

438
00:30:58,854 --> 00:31:02,245
هذا هو الأمر بالذات، صهّركَ النذل

439
00:31:02,255 --> 00:31:03,964
سلبني من مورد مالي

440
00:31:04,013 --> 00:31:05,858
أخذ ماذا؟، ماذا يعني ذلك؟

441
00:31:05,904 --> 00:31:09,159
مورد مالي الـ68.000، أفهمت؟

442
00:31:09,442 --> 00:31:11,258
إبن البغيّة ضحكَ في وجهي

443
00:31:11,304 --> 00:31:13,061
و الأن أملك حوالي 80 دولاراً بإسمي

444
00:31:13,216 --> 00:31:16,360
إنتظر، إنتظر، ما الذي عرفه؟
هل يعلم أنه مالكَ؟

445
00:31:16,568 --> 00:31:19,105
كلا يا رجل، هو لا يعلم شيئاً

446
00:31:19,122 --> 00:31:20,649
لقد نجحت الخطة

447
00:31:20,708 --> 00:31:22,055
لقد صدقوها

448
00:31:22,294 --> 00:31:24,531
لدي فواتير مستحقة يا رجل، لقد قُضي عليّ

449
00:31:24,601 --> 00:31:26,283
هل ذكر إسمي؟

450
00:31:26,335 --> 00:31:28,112
كلا، و شكراً لإهتمامكَ

451
00:31:31,036 --> 00:31:33,676
ماذا بشأن القبو؟ -
إنه نظيف -

452
00:31:33,884 --> 00:31:35,108
و الشاحنة الترفيهية؟

453
00:31:35,921 --> 00:31:39,604
أخدها إبن عمّ (بادجر) إلى مرآبه، إنها آمنة

454
00:31:39,921 --> 00:31:42,040
هل بمقدوره إعادة تشغيلها؟

455
00:31:43,101 --> 00:31:44,101
لماذا؟

456
00:31:44,181 --> 00:31:45,638
لكي نقوم بالطبخ

457
00:31:46,901 --> 00:31:48,733
أمازلتَ تودُ الطبخ إذاً؟

458
00:31:48,778 --> 00:31:49,778
بكل جدية؟

459
00:31:51,783 --> 00:31:53,474
ما الذي تغير يا (جيسي)؟

460
00:32:02,948 --> 00:32:04,933
737،000...

461
00:32:05,650 --> 00:32:06,927
21...

462
00:32:07,706 --> 00:32:09,622
ناقص المال المدّخر

463
00:32:10,930 --> 00:32:12,401
المال المدّخر

464
00:34:41,367 --> 00:34:43,221
آسفة يا عزيزي، هل أيقضتكَ؟

465
00:34:43,719 --> 00:34:45,090
لا، كنتُ مستيقضاً

466
00:34:46,614 --> 00:34:48,310
أتريد بعض رقائق الذرة؟

467
00:34:49,072 --> 00:34:50,072
نعم، أكيد

468
00:34:56,668 --> 00:34:59,669
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

469
00:35:20,305 --> 00:35:25,309
<font color="#FEDCBA" size=20>(( مفقود ))</font>

470
00:36:55,215 --> 00:36:57,980
أنالاين) الشرق جنوبية مرة أخرى؟)

471
00:36:58,466 --> 00:36:59,576
ما هذا؟

472
00:36:59,650 --> 00:37:01,776
إنه ميثانول أزرق وجدناه بحوزت زميلكَ المتوفي

473
00:37:02,059 --> 00:37:05,325
لم يبقى (توكو) زميلي بعد الأن
(أكثر من صداقتكَ التي كانت مع(شارلي مانسن

474
00:37:05,479 --> 00:37:07,713
المخابر تقول أنه مطبوخ عن
"طريقة "من قرين إلى قرين

475
00:37:08,466 --> 00:37:10,455
م.ق.إ.ق"، إذاً؟"

476
00:37:10,463 --> 00:37:11,971
ما الذي تفكرُ به إذاً؟

477
00:37:12,030 --> 00:37:14,667
أهذين الأحمقين قاما بطبخه؟

478
00:37:14,689 --> 00:37:17,771
المخبر يقول بأن هذا أنقى ميثانول وقعت عينهم عليه

479
00:37:17,943 --> 00:37:19,382
أقلّها منذ هذا

480
00:37:20,231 --> 00:37:21,225
(كرايزي8)

481
00:37:23,726 --> 00:37:26,255
(كرايزي8)، (توكو)

482
00:37:26,644 --> 00:37:29,489
بطريقة ما أو بأخرى كل شيء له صِلة

483
00:37:30,903 --> 00:37:32,961
....و التفسير البسيط

484
00:37:32,998 --> 00:37:35,907
الوحيد الذي أراه، و يجعل رأسي يؤلم

485
00:37:35,908 --> 00:37:38,372
هذا لأنكَ أرهقت رأسك البشع كثيراً

486
00:37:38,391 --> 00:37:41,027
القضية مقفولة هنا، لنذهب لإحتساء بعضاً من الجعة

487
00:37:41,039 --> 00:37:42,425
إنها الـ11 صباحاً

488
00:37:42,530 --> 00:37:43,566
أنا المشتري

489
00:37:44,017 --> 00:37:47,822
هل ستشتري أنت؟ يا إلهي، ماذا؟
هل حلّ يوم الخامس من ماي؟

490
00:37:51,355 --> 00:37:52,349
مفاجئة

491
00:37:54,096 --> 00:37:56,373
أيها الألبه الوغد، هذا أنت

492
00:37:57,937 --> 00:37:59,180
عمل رائع

493
00:38:00,162 --> 00:38:01,405
شكراً سيدي

494
00:38:03,335 --> 00:38:04,552
ما هذا؟

495
00:38:06,580 --> 00:38:09,612
أنظر لهذا، إني أحبه -
لقد أتقنوا صنعها -

496
00:38:11,086 --> 00:38:12,560
أشكرك يا رجل، شكراً

497
00:38:14,734 --> 00:38:16,709
كلّنا أحضر شيئاً صغيراً

498
00:38:16,749 --> 00:38:18,294
هذه نيابة عنا جميعاً

499
00:38:18,392 --> 00:38:20,096
لم يُجدر عليكم

500
00:38:22,213 --> 00:38:24,799
أيتها الدمى المريضة

501
00:38:25,182 --> 00:38:26,208
إني أحبها

502
00:38:31,204 --> 00:38:33,117
هل ستنهي عصيرك للتفاح؟

503
00:38:34,534 --> 00:38:36,695
كلا يا بني، أشربه أنتَ

504
00:38:37,763 --> 00:38:39,709
من المفترض أنّ تشربه

505
00:38:39,749 --> 00:38:42,661
الممرضة قالت بأن عليكَ البقاء منتعشاً

506
00:38:43,492 --> 00:38:45,001
لكنني لستُ عطشاناً

507
00:38:45,591 --> 00:38:47,774
أشربه يا أبي

508
00:39:01,041 --> 00:39:04,049
متأخرٌ خير من لا أتي أبداً، صحّ؟
مرحباً

509
00:39:04,059 --> 00:39:04,999
مرحباً

510
00:39:05,822 --> 00:39:09,490
كيف حالكَ يا صاحبي؟، أأنتَ بخير؟
إني أرى علامة الوحش هناك، صحّ؟

511
00:39:10,478 --> 00:39:15,378
لقد زارتني (مريّ) هذا الصباح
إنهم يبهجون المكان بالفعل

512
00:39:16,998 --> 00:39:18,940
قابلتُ (سكاي) بالطابق السفلي

513
00:39:19,700 --> 00:39:23,507
إنهم بجهزون كرسي متحرك لأجلك
أبها الأحمق الكسول

514
00:39:23,517 --> 00:39:25,874
أخبرنا عن الشِباكّ المسلح

515
00:39:27,673 --> 00:39:29,738
كما تعلم...أقوم بعملي فحسب

516
00:39:29,773 --> 00:39:32,229
الأمر برمته مضى في خمس ثواني

517
00:39:32,248 --> 00:39:34,090
(إذن يا (والت

518
00:39:35,384 --> 00:39:36,678
كيف حالكَ؟

519
00:39:37,663 --> 00:39:38,655
أنا بخير

520
00:39:39,063 --> 00:39:41,111
حقاً، أنا على ما يرام

521
00:39:43,674 --> 00:39:46,001
...شخصّها الدكتور على أنها

522
00:39:46,909 --> 00:39:50,767
حلقة معزولة من الذاكرة الكبرى

523
00:39:50,887 --> 00:39:51,886
اللعنة

524
00:39:52,587 --> 00:39:54,502
مما يعني أنها غير متكررة

525
00:39:54,546 --> 00:39:56,824
غير متكررة" يبدو هذا جيداً"

526
00:39:56,851 --> 00:39:58,338
يبدو جيد للغاية

527
00:39:58,398 --> 00:40:02,110
أنا مسرورٌ لعودتكَ، لقد أفزعتنا حقاً

528
00:40:02,120 --> 00:40:04,128
(أنصت يا (هانك

529
00:40:05,830 --> 00:40:09,509
لا أعلم ما سأقوله بخروجكَ هناك و البحث عني

530
00:40:09,519 --> 00:40:12,105
...و ضعتكَ في خطر، أنا

531
00:40:13,197 --> 00:40:16,794
الأسف؟، الأسف لا يفي حتى بالغرض، و لو قليلاً

532
00:40:17,600 --> 00:40:20,863
هل هذا ما أنتَ قلقٌ بشأنه، إنسى الأمر
...في المكتب

533
00:40:20,873 --> 00:40:23,302
يعاملونني و كأني (إليوت ناس)، أمفهوم؟

534
00:40:23,323 --> 00:40:25,718
أقاموا لي حفلة و أعدت لي الفتيات

535
00:40:25,742 --> 00:40:28,418
كعكة شيكولاتة لن تصدقها

536
00:40:28,809 --> 00:40:31,228
عليكَ الإختفاء مراتٍ أخرى

537
00:40:31,822 --> 00:40:33,844
أمزح فقط، لا تفعل ذلك

538
00:40:35,108 --> 00:40:37,965
أنظر، أنظر ماذا أهدوني

539
00:40:38,791 --> 00:40:39,960
ما هو ذلك؟

540
00:40:40,577 --> 00:40:44,532
إنه طقمُ الرجل الذي أرديته

541
00:40:45,393 --> 00:40:46,414
طقمُه؟

542
00:40:46,493 --> 00:40:49,767
نعم، فهو يُوضع في مقدمة الأسنان هكذا

543
00:40:49,777 --> 00:40:52,127
نوع من تصريحات الموضة على ما أظنُ

544
00:40:52,151 --> 00:40:55,013
بعض الناس ينجذبون إلى الأشياء المشعة

545
00:40:55,017 --> 00:40:56,428
يا للروعة، جميل

546
00:41:22,673 --> 00:41:26,279
لا يمكنني إخبارك كم هو جميلٌ أن أعود للديار

547
00:41:32,247 --> 00:41:34,005
سأضع هذه في الغسالة

548
00:42:10,775 --> 00:42:11,958
يا عزيزتي

549
00:42:13,298 --> 00:42:16,000
كنتُ أفكر للتوي بشأن الخروج إلى 7-11

550
00:42:16,119 --> 00:42:17,821
هل تحتاج إلى أيّ شيء؟

551
00:42:23,939 --> 00:42:24,938
كأس كبيرة؟

552
00:42:25,569 --> 00:42:26,568
سليم جيم)؟)

553
00:42:38,544 --> 00:42:40,093
(أنصتي إلي يا (سكايلر

554
00:42:43,317 --> 00:42:48,304
هذا لن يحدث مرة أخرى، لن أدعه يحدث

555
00:42:48,584 --> 00:42:50,349
لازلتُ هنا، أنا على طبيعتي

556
00:42:51,994 --> 00:42:54,796
و سنكون بخير

557
00:43:00,298 --> 00:43:01,297
(يا (والت

558
00:43:04,371 --> 00:43:06,175
هل تملكُ هاتف ثاني؟

559
00:43:09,494 --> 00:43:10,993
هاتف ثاني؟

560
00:43:11,585 --> 00:43:15,396
ليلة إختفائك، أتيت حين كنتُ أستحمّ

561
00:43:15,406 --> 00:43:17,218
كنت منزعجاً للغاية

562
00:43:18,202 --> 00:43:21,022
و كأن شيئاً فظيعاً حدث

563
00:43:21,234 --> 00:43:23,342
و بعدها رنَ هاتفك

564
00:43:24,085 --> 00:43:27,348
...رأيتكَ تتفقد الأرقام و بعدها نهضتَ و

565
00:43:27,358 --> 00:43:29,636
إختفيتَ...فحسب

566
00:43:31,569 --> 00:43:32,568
نعم

567
00:43:33,016 --> 00:43:35,426
و حين راجع (هانك) سجل هاتفكَ

568
00:43:35,448 --> 00:43:38,326
لمّ يكن هناك أي إتصال

569
00:43:38,911 --> 00:43:42,388
لا يوجد إتصال على الهاتف الذي أعرفه

570
00:43:46,583 --> 00:43:47,582
...هذا

571
00:43:48,514 --> 00:43:49,513
غريب

572
00:43:50,875 --> 00:43:53,028
لا أتذكرُ أياً من ذلك

573
00:43:53,280 --> 00:43:58,035
...لكن الشيء الوحيد المتأكد منه
أنني لا أملكُ هاتفاً ثانياً