﻿1
00:00:01,217 --> 00:00:02,801
..."سـابـقـاً فـي "الـوسـيـط الـروحـي

2
00:00:02,803 --> 00:00:07,624
قالت لي أنّ (ريد جون) لديه وشم
.على كتفه الأيسر... ثلاث نقاط

3
00:00:07,624 --> 00:00:09,707
.هذا موطن نفوذي

4
00:00:10,609 --> 00:00:13,945
نجمع جميع المُشتبه فيهم الخمسة معاً
،في المكان والوقت نفسه

5
00:00:13,947 --> 00:00:16,280
.ثمّ نبدأ التحقق من وُجود الوشم -
كيف سنفعل ذلك؟ -

6
00:00:16,282 --> 00:00:19,001
.قابلني الساعة الثامنة مساءً ليلة الخميس -
.طيّب -

7
00:00:19,002 --> 00:00:20,385
.ليلة الخميس في الساعة الثامنة مساءً

8
00:00:20,387 --> 00:00:22,754
.سأحتاج لمُساعدتك -
.لك ذلك -

9
00:00:22,756 --> 00:00:24,889
.(إذا لمْ تأتِ، فسيفترض أنّك (ريد جون

10
00:00:24,891 --> 00:00:29,812
لو فعلتُ ذلك، فهل ستنسين أنتِ
و(جاين) قصّة أنّي "أنا (ريد جون)"؟

11
00:00:29,812 --> 00:00:31,479
.للأبد

12
00:00:31,481 --> 00:00:33,699
أتعتقد فعلاً أنّك أوقعت به؟ -
.أجل -

13
00:00:33,724 --> 00:00:36,601
.أريد أن أكون هُناك عندما تُنهي هذا -
.كنتُ آمل أن تقول ذلك -

14
00:00:36,603 --> 00:00:37,969
.(ريد جون)

15
00:00:37,971 --> 00:00:42,190
لا شيء سيُسعدني أكثر من التواجد
.معك هُناك هذه الليلة

16
00:00:42,192 --> 00:00:49,514
.ريد جون)... لديه وشم)
.ثلاث نقاط على ذراعه اليسرى

17
00:00:49,514 --> 00:00:56,955
.على الكتف
...وأنتم جميعاً... ستظهرون لي ذلك

18
00:00:58,207 --> 00:01:00,258
.الآن

19
00:01:04,329 --> 00:01:05,997
.لنمضِ. هيا بنا

20
00:01:06,799 --> 00:01:09,000
.هذا هُو المطلوب. اخلعوه

21
00:01:11,887 --> 00:01:13,721
.هذا هراء

22
00:01:21,987 --> 00:01:24,021
.جيّد جداً

23
00:01:29,905 --> 00:01:33,908
.الأمر ليس كما تعتقد
.لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

24
00:01:33,910 --> 00:01:36,027
.(لستُ (ريد جون

25
00:01:36,912 --> 00:01:41,699
!(باتريك)، انتظر. (باتريك)
.أنظر... هُنا. انظر

26
00:01:59,602 --> 00:02:02,737
.قف على قدميك
.اجلس مع هذين

27
00:02:06,992 --> 00:02:08,943
.ابقيا مكانكما

28
00:02:09,995 --> 00:02:14,666
...حسناً، أنتم الثلاثة
.قِفوا أمام ذلك الجدار... حالاً

29
00:02:22,210 --> 00:02:24,960
!انتظر! لا

30
00:02:58,276 --> 00:02:59,661
.استدعوا المطافي والمُسعفين

31
00:02:59,663 --> 00:03:03,233
،أعلموهم أنّ هُناك إصابات مُتعدّدة
.وأقيموا مُحيط حول المنزل

32
00:03:03,233 --> 00:03:06,434
.أمركِ سيّدتي -
.أعطني مصباحك. سأدخل -

33
00:03:10,163 --> 00:03:12,233
جاين)؟)

34
00:03:13,863 --> 00:03:15,333
!(جاين)

35
00:03:26,322 --> 00:03:29,741
.(أيّها العميل (سميث
.(أيّها العميل (سميث)، معك (تيريزا ليزبن

36
00:03:29,743 --> 00:03:31,809
أأنت بخير؟ -
ماذا حدث؟ -

37
00:03:31,811 --> 00:03:36,247
.كان هُناك إنفجار. المُسعفون في طريقهم
.سيقومون بمُساعدتك

38
00:03:39,419 --> 00:03:41,152
!لا تتحرّك -
ماذا؟ -

39
00:03:41,154 --> 00:03:43,677
!ارفع يديك وإلاّ سأرديك قتيلاً
!افعل ذلك

40
00:03:43,790 --> 00:03:47,759
.حسناً، اسمعي، لا أعرف ما تتحدّثين عنه
.إنّكِ ترتكبين غلطة كبيرة كما يبدو

41
00:03:58,303 --> 00:04:00,671
بأيّ إتّجاه ذهب (سميث)؟

42
00:04:00,673 --> 00:04:02,273
.(يا إلهي، (ليزبن -
أيّها الرئيس؟ -

43
00:04:02,273 --> 00:04:05,676
.(علينا أن نجد (سميث). إنّه (ريد جون -
.سأجلب المُساعدة -

44
00:04:07,196 --> 00:04:09,447
جاين)؟)

45
00:04:10,449 --> 00:04:15,620
أيُمكنك أن تسمعني؟
.جاين)؟ هيا)

46
00:04:19,337 --> 00:04:23,789
{\a6}<font color="yellow" size=26>((الــوســيـط الــروحــي))
((الـمـوسـم الـسـادس - الحـلـقة الـسـابـعـة))
((بـعــنــوان: الـتـنـيـن الأحـمـر الـعـظـيـم))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

47
00:04:23,950 --> 00:04:26,455
<font color="#808000">"" Suliman.k""" """تـــم الـــتعـــديـــــل بـــواســـطـــة"""</font>

48
00:04:43,750 --> 00:04:46,083
أأنتِ بخير؟ -
.على ما يُرام -

49
00:04:46,085 --> 00:04:49,954
.يقول الأطباء أنّ حالة (جاين) مُستقرّة
.لا تُوجد رضّات كبيرة أو أيّ شيءٍ

50
00:04:49,956 --> 00:04:51,589
.إنّما ليس واعٍ فحسب

51
00:05:00,983 --> 00:05:02,967
.لقد وجدوا بقايا ثلاثة أشخاص

52
00:05:02,969 --> 00:05:06,404
(تحديد هويّات إيجابيّة لـ(بريت ستايلز
.(راي هافنر)، و(توماس مأكاليستر)

53
00:05:06,406 --> 00:05:09,240
(أأنت مُتأكّد؟ كنتُ لأعتقد أنّ (بريت ستايلز
.سينجو من هُجوم نووي

54
00:05:09,242 --> 00:05:13,494
الجثث كلّها محروقة بشدّة، لكن التقنيين
.الجنائيين أجروا تحليلاً للحمض النووي

55
00:05:13,496 --> 00:05:15,496
لقد تحقق المُحقق القضائي من
.ذلك مُقابل السجلاّت الطبيّة

56
00:05:15,498 --> 00:05:18,032
(ستايلز)، و(هافنر)، و(مأكاليستر)
.تمّ تأكيد وفاتهم

57
00:05:18,034 --> 00:05:19,867
ماذا عن (سميث)؟ أيّ رؤية له؟

58
00:05:19,869 --> 00:05:21,702
.ليس بعد
.ريغسبي) و(فان بيلت) يعملان على ذلك)

59
00:05:49,815 --> 00:05:51,482
سيّدي؟

60
00:05:51,484 --> 00:05:53,951
.توقعتُ أن أجدكِ هُنا -
أأنت بخير؟ -

61
00:05:53,953 --> 00:05:57,788
،أجل. بإمكاني الإستفادة من كوب قهوة
في الواقع. أتُمانعين لو جلبتِ لي واحداً؟

62
00:05:57,790 --> 00:06:01,792
.(إننا على وشك تنسيق المُطاردة لـ(سميث -
.حسناً، إنّ عليكِ الذهاب والقبض عليه -

63
00:06:01,794 --> 00:06:04,765
.حسناً، أودّ البقاء هُنا، يا سيّدي
.إنّ (تشو) والفريق قادرون على ذلك

64
00:06:04,765 --> 00:06:08,635
هل ترفضين الإنصياع لأمرٍ مُباشر؟ -
.كلاّ -

65
00:06:08,635 --> 00:06:11,168
.كلاّ، إنّما أودّ البقاء هُنا معه -
لمَ لا تستمعين إليّ بإنتباه؟ -

66
00:06:11,170 --> 00:06:14,305
،أنا آمركِ للخروج، وجمع فريقكِ
.(والقبض على (سميث

67
00:06:16,743 --> 00:06:20,878
جاين)؟ (جاين)؟ أين زرّ التنبيه اللعين؟) -
.سأجلب مُمرّضة -

68
00:06:21,715 --> 00:06:23,148
.(جاين)

69
00:06:24,150 --> 00:06:25,683
.مرحباً

70
00:06:39,650 --> 00:06:41,083
.مرحباً أيّها الرئيس

71
00:07:09,644 --> 00:07:13,263
نظريّتنا الحاليّة هي أنّ (ريد جون) جلب
.القنبلة لقتل (جاين) والمُشتبه بهم الآخرين

72
00:07:13,265 --> 00:07:16,734
حسناً، لكن كيف؟ -
.الإحتمال أنّها كانت معه شخصياً -

73
00:07:16,736 --> 00:07:20,321
التقنيّين الجنائيّين استخرجوا شظايا من أغلفة
.القنبلة من الجدران... شظايا صغيرة جداً

74
00:07:20,323 --> 00:07:23,324
ذلك يُخبرنا بأنّ المادّة المُتفجّرة
.كانت مُكثّفة، وقويّة جداً

75
00:07:23,326 --> 00:07:25,612
.تلك لا تبدُ صناعة منزليّة -
،كلاّ، أراهن أنّها صناعة عسكريّة -

76
00:07:25,612 --> 00:07:29,997
.ممّا يعني أنّه يُمكن تتبّع مصدرها
.هذه هي المصادر المُرجّحة

77
00:07:29,999 --> 00:07:31,716
أريدكم أن تتحققوا من
وُجود أيّ سرقات أخيرة

78
00:07:31,718 --> 00:07:33,653
.أو أيّ مُتفجّرات مفقودة من أيّ منهم -
.حسناً، سنفعل ذلك -

79
00:07:33,653 --> 00:07:35,419
أوَجدتِ شيئاً؟ -
.أجل -

80
00:07:35,421 --> 00:07:38,556
.ليزبن) أصابت (سميث) قبل هروبه)
.إنّه يسير وبداخله رصاصة

81
00:07:38,558 --> 00:07:40,975
حسناً، يجب علي المُستشفيات الإبلاغ
،عن الإصابات بأعيرة ناريّة

82
00:07:40,977 --> 00:07:44,678
.لذا لا يُمكنه الدخول لغرفة طوارئ -
.صحيح، لذا سيحتاج طبيباً يُبقي الأمر سراً -

83
00:07:44,680 --> 00:07:48,766
،(سميث) مُتمركز هُنا في (ساكرامنتو)
.لذا تحققتُ من بعض قضاياه بأنحاء المدينة

84
00:07:48,768 --> 00:07:52,803
لقد كان جُزء من فرقة عمل قبضت على الد. (أليك
.(لافروف) العام الماضي في جنوب (ساكرامنتو

85
00:07:52,805 --> 00:07:55,573
الد. (المُتفائل) كان يكتب وصفات
.أوكسيكونتين غير قانونيّة

86
00:07:55,575 --> 00:07:57,525
إذن؟ -
،إذن سلكت القضيّة درباً خاطئاً -

87
00:07:57,527 --> 00:07:59,476
.وفقدت الأدلّة، وخرج (لافروف) حراً

88
00:07:59,478 --> 00:08:03,748
إذن (سميث) يعرف أين يجد طبيباً بالضبط
.لن يتحدّث للشُرطة. لنذهب للتحقق من ذلك

89
00:08:13,342 --> 00:08:16,660
.الأمر ليس كما تعتقد
.(لستُ (ريد جون

90
00:08:16,662 --> 00:08:19,080
.باتريك)، انتظر. انظر)

91
00:08:34,480 --> 00:08:36,680
.مرحباً بعودتك

92
00:08:42,854 --> 00:08:48,459
.(ليزبن) -
.كان هُناك إنفجار في منزلك -

93
00:08:48,461 --> 00:08:52,046
ـ كمْ مضى وأنا فاقد الوعي؟
.ـ 12 ساعة

94
00:08:53,549 --> 00:08:57,635
.(ريد سميث) هُو (ريد جون)
.لقد رأيتُ الوشم على كتفه

95
00:08:57,637 --> 00:09:00,788
.هُو ليس الوحيد

96
00:09:00,790 --> 00:09:05,709
.مأكاليستر) لديه الوشم أيضاً) -
.(إنّه ميّت، وكذلك (ستايلز) و(هافنر -

97
00:09:05,711 --> 00:09:07,978
.(و(بيرترام -
بيرترام)؟) -

98
00:09:07,980 --> 00:09:11,816
.لديه الوشم كذلك -
.يا إلهي -

99
00:09:12,684 --> 00:09:17,104
.كان هُنا للتو. كان يقف فوقك
.كان يُحاول إرغامي على المُغادرة

100
00:09:17,106 --> 00:09:18,322
.كان سيقتلك

101
00:09:18,324 --> 00:09:20,574
أين ملابسي؟ -
إهدأ، حسناً؟ -

102
00:09:20,576 --> 00:09:23,027
.كلاّ، لا بأس. ليس لدينا وقت -
.(جاين). (جاين) -

103
00:09:23,029 --> 00:09:23,994
أين ملابسي؟

104
00:09:26,565 --> 00:09:28,365
.تيريزا ليزبن) تتحدّث)

105
00:09:28,367 --> 00:09:33,087
انشر تعميماً على مُستوى الولاية لإعتقال
.(ريد سميث) و(غايل بيرترام)

106
00:09:33,089 --> 00:09:37,041
.(نعم، المُدير (بيرترام
.اقتربوا منهما بحذر

107
00:09:37,043 --> 00:09:41,378
.إنّهما يُعتبران مُسلّحين وخطيرين
.(واحد منهما هُو (ريد جون

108
00:09:56,729 --> 00:10:00,030
.تحرّكي، سيّدتي
.هذا عمل للشُرطة

109
00:10:00,032 --> 00:10:02,783
!يا ربّاه

110
00:10:05,238 --> 00:10:11,158
.نعم، لا تزال الرصاصة بداخلك -
!حقاً! قمْ بإخراجها -

111
00:10:11,160 --> 00:10:17,331
هذا سيؤلم. أأنت مُتأكّد أنّك لا تودّ
تعاطي شيءٍ لتخفيف الألم؟

112
00:10:17,333 --> 00:10:22,586
.كلاّ... كلاّ، يجب أن أظلّ يقظاً -
.كما تشاء -

113
00:10:39,437 --> 00:10:42,639
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -

114
00:10:42,641 --> 00:10:46,476
هل (سميث) في الداخل؟ -
.أجل، إنّه يصرخ من الألم -

115
00:10:46,478 --> 00:10:48,579
.لن يُمثّل لنا مُشكلة
كيف تودّ القيام بهذا؟

116
00:10:48,581 --> 00:10:50,614
لقد تلقيتُ خبراً للتو من داخل
.مكتب التحقيقات

117
00:10:50,616 --> 00:10:53,200
إنّ هُناك عميلان قادمان إلى هُنا
.(الآن للبحث عن (سميث

118
00:10:53,202 --> 00:10:54,835
إذن ماذا علينا أن نفعل؟ -
.نُسرع -

119
00:10:54,837 --> 00:10:57,338
اذهب وتولّى أمره، وأنا سأتدخّل
.لو جاء عُملاء مكتب التحقيقات

120
00:10:57,340 --> 00:10:59,656
.لك ذلك -
.مهلاً -

121
00:10:59,658 --> 00:11:02,126
،فلتُخرجه من الخلف
.وأفعل ذلك هُناك

122
00:11:14,807 --> 00:11:17,725
.لقد أرغمني على فعل هذا. أنا بريء -
.اخرس -

123
00:11:17,727 --> 00:11:19,443
.كنتُ سأستدعي الشُرطة حالما يُغادر

124
00:11:19,445 --> 00:11:20,694
!لا أريد أيّ مُشكلة -
!اهدأ -

125
00:11:24,066 --> 00:11:25,515
أأنت من الجمعيّة؟

126
00:11:25,517 --> 00:11:27,451
."أيّها النمر، أيّها النمر"
لمَ لمْ تتصل بنا؟

127
00:11:27,453 --> 00:11:29,519
،كفى مُزاحاً
.إنّ لديّ مشاكل في الثقة

128
00:11:29,521 --> 00:11:34,024
.يجب عليك الثقة في أصدقائك
أنا هُنا لمُساعدتك. أيُمكنك السير؟

129
00:11:34,026 --> 00:11:38,629
.يجب أن أخيّطه، وإلاّ فإنّه سينزف -
.بإمكاني السير -

130
00:11:55,181 --> 00:11:58,482
المُحقق (كورديرو)، صحيح؟ -
.(العميل (ريغسبي -

131
00:11:58,484 --> 00:12:02,403
.(كيف حالك؟ هذا من شُرطة (ساكرامنتو
.(لقد عمل على إطلاق النار على (كيركلاند

132
00:12:02,405 --> 00:12:04,822
.(هذه العميلة (غرايس فان بيلت -
.مرحباً -

133
00:12:04,824 --> 00:12:06,824
ما الذي جلبكما إلى جنوب (ساكرامنتو)؟

134
00:12:06,826 --> 00:12:10,662
...(إننا نُطارد دليلاً حول (ريد -
.(ريد سميث)، المعروف بـ(ريد جون) -

135
00:12:10,662 --> 00:12:14,315
.يبدو أننا سبقناك للغنيمة
.أحد رجالي في الداخل يقبض عليه

136
00:12:14,317 --> 00:12:15,666
أتُريدنا أن نُغطي الخلف؟

137
00:12:15,668 --> 00:12:18,068
كلاّ، لقد تولّينا ذلك -
أأنت مُتأكّد؟ -

138
00:12:18,070 --> 00:12:21,505
،قد لا نكون مكتب التحقيقات
.لكننا نعرف ما نقوم به

139
00:12:21,507 --> 00:12:23,757
.المعذرة

140
00:12:26,244 --> 00:12:29,096
أجل؟ -
أين أنت يا (ريغسبي)؟ -

141
00:12:29,098 --> 00:12:31,667
.خارج مكتب الطبيب
.يبدو أنّ (سميث) في الداخل

142
00:12:31,667 --> 00:12:34,685
أهُناك أيّ شُرطيّ معك؟ -
أجل. لماذا؟ -

143
00:12:34,687 --> 00:12:38,472
.حسناً، استمع بإنتباه
.لا تثق بأيّ أحدٍ يعمل بوكالات تطبيق القانون

144
00:12:38,474 --> 00:12:43,143
أيّ شخصٍ على الإطلاق، مفهوم؟ -
.أجل. شكراً -

145
00:12:45,231 --> 00:12:50,732
.دعينا نذهب لإلقاء نظرة في الخلف -
انتظر لحظة. مهلاً، أين تذهبان؟ -

146
00:12:51,102 --> 00:12:56,824
.السيّارة من هُنا. تمّ الإعتناء بكلّ شيءٍ
...لدينا منزل آمن قريب، ملابس جديدة، طبيب

147
00:12:56,826 --> 00:13:01,328
.ورحلة إلى خارج المدينة -
منزل آمن، صحيح؟ -

148
00:13:01,330 --> 00:13:06,884
.أوَتعلم، لقد قلتُ هذا لشخصٍ من قبل -
حقاً؟ ماذا حدث بعد ذلك؟ -

149
00:13:07,719 --> 00:13:10,421
.أطلقتُ النار عليه ستّ مرّات في ظهره

150
00:13:11,306 --> 00:13:13,757
.هيا بنا

151
00:13:17,296 --> 00:13:19,146
.اللعنة

152
00:13:24,602 --> 00:13:27,304
!ارمِ سلاحك

153
00:13:37,198 --> 00:13:40,334
!توقف

154
00:13:58,670 --> 00:14:01,188
أأنت بخير؟ -
أجل! أأنتِ على ما يُرام؟ -

155
00:14:01,190 --> 00:14:02,356
.أجل

156
00:14:09,399 --> 00:14:12,950
،لقد هرب (سميث) أثناء القتال
.وكذلك المُحقق

157
00:14:12,952 --> 00:14:15,819
أيّتها الرئيسة، لقد كانوا يُحاولون
قتل (سميث) وقتلنا نحن. لماذا؟

158
00:14:15,821 --> 00:14:17,113
.لا أعرف -
.تحققي من الكتف -

159
00:14:17,113 --> 00:14:19,040
ماذا؟ -
.اطلبي منهما التحقق من الكتف الأيسر -

160
00:14:19,041 --> 00:14:21,410
،اجعلي (ريغسبي) يخلع قميصه
.ويلقي نظرة على كتفه

161
00:14:21,410 --> 00:14:24,194
تُريدك (ليزبن) أن تتحقق
.من كتفه الأيسر

162
00:14:28,383 --> 00:14:32,886
ما هذا؟ -
.إنّه لديه، إنّ لديه الوشم -

163
00:14:32,888 --> 00:14:34,721
ما الذي يجري أيّتها الرئيسة؟

164
00:14:34,723 --> 00:14:37,207
حسناً، اجلباه للمكتب ولا تدعا
.أحداً آخر يصل إليه

165
00:14:38,645 --> 00:14:40,511
.لنأخذه إلى المكتب

166
00:14:50,600 --> 00:14:55,238
ما الذي نعرفه حول الشُرطي الذي إعتدى عليكما؟ -
.(هذا من أمسكنا به. الضابط (بول ويهاغن -

167
00:14:55,238 --> 00:15:00,091
له ستّ سنوات في سلك الشُرطة، وسجلّ
.مثالي، وثناءين، ولا مشاكل إنضباط حقيقيّة

168
00:15:00,093 --> 00:15:02,594
ماذا عن الآخر... المُحقق (كورديرو)؟ -
.لقد اتّصلنا بنقيبه -

169
00:15:02,595 --> 00:15:05,248
.قال أنّه اتّصل مُدّعٍ المرض قبل ساعة -
.ليس هُناك أثر لـ(بيرترام) حتى الآن -

170
00:15:05,248 --> 00:15:09,417
.لنُركّز على من بحوزتنا
.لربّما سيكتشف (جاين) ذلك

171
00:15:10,536 --> 00:15:15,258
أأرسلك شخص لقتل (ريد سميث)؟ -
.ليس لديّ ما أقوله -

172
00:15:15,258 --> 00:15:17,458
لمَ كنت ستقتله؟

173
00:15:21,296 --> 00:15:23,881
ماذا عن الوشم؟
ماذا يعني؟

174
00:15:27,721 --> 00:15:32,840
.لست مُولعاً بالكلام. أفهم ذلك
.كُن حذراً من الكلام الطائش وغيره

175
00:15:32,842 --> 00:15:38,479
.الخبر السيء أنّ لديك تعابير وجهيّة فظيعة
."لذا فإننا سنلعب لعبة "وصف التعابير

176
00:15:38,481 --> 00:15:43,554
سأقول لك شيئاً، وأنت ستُريني
.بوجهك سواء كنتُ مُحقاً أمْ لا

177
00:15:43,554 --> 00:15:49,693
أيبدو ذلك مرحاً؟
أسبق وسرقت أيّ شيءٍ؟

178
00:15:49,693 --> 00:15:51,876
أسبق وخنت خليلتك؟

179
00:15:52,779 --> 00:15:58,285
هل ضربتها؟ أتحبّ التسبّب بالألم؟ -
.لمْ أضرب امرأة في حياتي قط -

180
00:15:58,285 --> 00:16:02,520
هل تنتمي لمُنظمة سرّية من الشُرطة
وغيرهُم من المسؤولين الحكوميين؟

181
00:16:04,241 --> 00:16:10,812
نعم. لقد ارتكبت جرائم نيابة
.عن تلك المُنظمة من قبل

182
00:16:11,898 --> 00:16:20,655
صحيح؟
العميل (سميث) عُضو أيضاً... صحيح؟

183
00:16:20,657 --> 00:16:26,962
أرسلتك المُنظمة إلى مكتب
الطبيب لقتله... صحيح؟

184
00:16:26,962 --> 00:16:30,665
(مُدير مكتب التحقيقات (غايل بيرترام
.هُو عضو أيضاً

185
00:16:31,767 --> 00:16:36,370
.أنت لا تعرف
إنّ مُستواك مُتدنٍّ، صحيح؟

186
00:16:36,372 --> 00:16:41,976
.(العميل (ريد سميث) هُو (ريد جون
.لا تعرف

187
00:16:42,978 --> 00:16:44,912
.(غايل بيرترام) هُو (ريد جون)

188
00:16:46,265 --> 00:16:48,099
.لا تعرف

189
00:16:49,184 --> 00:16:52,587
.الوشم على كتفك هو شارة العضويّة

190
00:16:53,772 --> 00:16:57,625
.لا أعرف ما تتحدّث عنه -
.صحيح مرّة أخرى -

191
00:16:59,228 --> 00:17:06,534
...هناك كلمة سريّة أيضاً
.شيء تقوله كتحيّة أو... إشارة استغاثة

192
00:17:07,703 --> 00:17:13,708
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
.اخرج من أفكاري -

193
00:17:13,708 --> 00:17:18,663
.مُنظمة سرّية من عناصر الشُرطة الفاسدين -
.و(ريد جون) عُضو -

194
00:17:18,665 --> 00:17:22,750
.(بارتردج) -
.قال لي "أيّها النمر، أيّها النمر" قبل وفاته -

195
00:17:22,752 --> 00:17:28,658
.نعم. نعم. كان يطلب المُساعدة
.على أمل أنّكِ عُضوة

196
00:17:28,658 --> 00:17:31,361
،لكن لو كان لديه وشم
.لكان سيكون في تقرير تشريح الجثة

197
00:17:31,361 --> 00:17:34,281
.حسناً، لا يُمكنك الوثوق بملف
.إنّ عليك رؤية ذلك

198
00:17:34,281 --> 00:17:38,099
.سأجعل (تشو) يتعقب موقع الجثة
.لكن يُمكن أن يكون (بارتردج) مدفوناً الآن

199
00:17:38,101 --> 00:17:42,353
.حسناً، اجعلي (تشو) يجلب مجرفة معه -
.الفريق يبحث عن (سميث)، و(بيرترام) هارب -

200
00:17:42,355 --> 00:17:45,690
إذن من هُو (ريد جون)؟
أهُو (بيرترام) أو (سميث)؟

201
00:17:46,859 --> 00:17:50,244
.يجب أن أنظر إلى عينيهما

202
00:17:50,936 --> 00:17:53,137
أجل، أفرج المُحقق القضائي
.جثته قبل يومين

203
00:17:53,449 --> 00:17:55,950
ضحيّة قتل، صحيح؟ -
.أجل -

204
00:17:55,952 --> 00:17:59,253
توقعتُ ذلك. لهذا السبب
.حجزناه لفترة طويلة

205
00:17:59,255 --> 00:18:02,990
.أمر جيّد أنّك جئت إلى هُنا اليوم
.ما كان ليبقى منه الكثير غداً لتنظر إليه

206
00:18:02,992 --> 00:18:05,379
.ها نحن أولاء
.(بريت بارتردج)

207
00:18:05,379 --> 00:18:07,128
هلا ساعدتني؟

208
00:18:27,900 --> 00:18:31,619
.إنّه طوع أمرك -
.أعطني سكّينك -

209
00:18:38,243 --> 00:18:42,213
.نقوم بإلباسهم قبل إحراقهم
.لا تسألني عن السبب

210
00:18:58,230 --> 00:18:59,814
.أرسل (تشو) صُورة

211
00:19:05,604 --> 00:19:09,156
ماذا يعني ذلك؟ -
ماذا يعني برأيكِ؟ -

212
00:19:15,864 --> 00:19:17,665
ماذا حدث مع (سميث)؟

213
00:19:17,667 --> 00:19:21,919
،كِدنا ننال منه في مكتب طبيبه
.لكن أعاقنا فريق مكتب التحقيقات

214
00:19:21,921 --> 00:19:25,339
.سميث) في مهبّ الريح) -
.هذا مكان طيّب لتكون فيه -

215
00:19:25,341 --> 00:19:29,410
،لديّ بعض الأعمال هُنا
.لذا انتظرني

216
00:19:37,603 --> 00:19:41,324
.(شكراً لك، سيّد (توماس
.لمْ نرك منذ فترة

217
00:19:41,324 --> 00:19:43,724
.أجل، إنّ لمن الرائع رؤيتكِ

218
00:20:37,813 --> 00:20:39,530
يُمكن أن يكون (سميث) في أيّ مكان
.بحلول هذ الوقت

219
00:20:39,532 --> 00:20:42,586
لقد حاولتُ تتبّع إشارة مُحدّد المواقع على هاتفه
.المحمول، وكان الهاتف ميتاً منذ ساعات

220
00:20:42,586 --> 00:20:44,888
عميل مباحث فيدراليّة فاسد مثله يجب أن
.يكون لديه هاتف يُستعمل لمرّة واحدة

221
00:20:44,888 --> 00:20:47,274
قال الد. (لافروف) أنّه لمْ تسنح
.(له الفرصة لخياطة جُرح (سميث

222
00:20:47,274 --> 00:20:50,708
.لا يزال يسير وبداخله رصاصة -
.إذن هُو في مكان سيء أينما كان -

223
00:20:50,710 --> 00:20:55,161
.سيتمّ إلتقاطه بواسطة شخصٍ في الأخير -
...أجل، لكن أيّ شُرطي يجده -

224
00:21:02,721 --> 00:21:08,509
.هذا أمر مُخيف. لا يُمكننا الثقة بأحد -
.نعم -

225
00:21:47,650 --> 00:21:50,003
.العميلة (فان بيلت) تتحدّث -
.يجب عليكم مُساعدتي -

226
00:21:50,003 --> 00:21:54,274
.(حضرة العميل (سميث -
.سوف يقتلوني. أريد أن أسلّم نفسي -

227
00:21:54,274 --> 00:21:56,357
أين أنت؟

228
00:21:58,910 --> 00:22:01,395
.(وسط المدينة. اتّصل بـ(تشو
.يجب أن يكون قريباً

229
00:22:01,397 --> 00:22:03,197
.حسناً، نحن في طريقنا

230
00:22:10,005 --> 00:22:13,907
.لقد تواصل (سميث) مع مكتب التحقيقات
.إنّه يستخدم الهاتف الذي أعطيته إيّاه المُنظمة

231
00:22:13,909 --> 00:22:16,312
.كنّا نتنصّت عليه -
.إنّه يُسلّم نفسه -

232
00:22:16,312 --> 00:22:19,582
.أجل. الواشي
.ذاك الفريق نفسه ذاهب ليجلبه حالاً

233
00:22:19,582 --> 00:22:21,284
.حسناً، لا يُمكننا السماح بذلك
أين هُو؟

234
00:22:21,284 --> 00:22:23,987
.إنّه في زقاق غير بعيد من هُنا
.يا لِحُسن حظنا

235
00:22:23,987 --> 00:22:27,290
هل يعرف من أنت؟ -
.كلاّ، لمْ يرني عند مكتب الطبيب -

236
00:22:27,290 --> 00:22:30,357
.حسناً، إنّك الآن عميل بمكتب التحقيقات

237
00:22:31,610 --> 00:22:36,096
.أتودّ مُرافقتي؟ قد يكون الأمر مرحاً -
.كلاّ، لديّ بعض الأعمال الأخرى -

238
00:22:36,098 --> 00:22:37,815
.سألقاك لاحقاً -
.لك ذلك -

239
00:22:37,817 --> 00:22:39,900
هلا فعلت الأمر بشكل
صحيح هذه المرّة؟

240
00:22:40,221 --> 00:22:42,116
.أمرك سيّدي

241
00:23:29,400 --> 00:23:35,022
العميل (ريد سميث)؟ أأنت هُنا؟
.(لقد أرسلتني العميلة (فان بيلت

242
00:23:42,697 --> 00:23:44,064
من أنت؟

243
00:23:45,900 --> 00:23:49,002
،(العميل (أوسكار كورديرو
.مكتب التحقيقات

244
00:23:49,004 --> 00:23:51,421
.إنّي هُنا لأجلبك إلى المكتب

245
00:24:01,600 --> 00:24:05,852
.يجب عليك أن تُبقيني آمناً
.إنّهم في كلّ مكان

246
00:24:06,921 --> 00:24:09,723
.أجل
.إننا في كلّ مكان

247
00:24:12,928 --> 00:24:14,761
.تعال إلى مُؤخرة السيّارة حالاً

248
00:24:32,279 --> 00:24:35,966
هل إعتقدت حقاً أنّ بإمكانك الإفلات منّا؟

249
00:24:38,786 --> 00:24:43,123
أنت صبيّ كبير. اسدني معروفاً
.واركب صندوق السيّارة بنفسك

250
00:24:43,125 --> 00:24:47,260
هلا منحتني لحظة؟ -
.ستكون لديك لحظة في الصندوق -

251
00:24:47,262 --> 00:24:49,629
.لا تُرغمني على فعل أشياء مُؤلمة لك الآن

252
00:24:59,190 --> 00:25:00,407
!ادلف للسيّارة

253
00:25:12,987 --> 00:25:17,624
.سأحتاج إلى إتّفاق. حصانة كاملة
.لن أقول كلمة ما لمْ أخرج حراً

254
00:25:17,626 --> 00:25:20,343
.إذن أخرج -
ماذا؟ -

255
00:25:20,345 --> 00:25:26,266
انهض واخرج، لكن بالتوفيق لك في الخروج
.من المبنى قبل أن يلحق بك أصدقاؤك

256
00:25:26,268 --> 00:25:33,006
،لو أخبرتنا كلّ ما نحتاج لمعرفته، فأعدك أننا
.(سنضعك في سجن فيدرالي بعيد عن (كاليفورنيا

257
00:25:33,008 --> 00:25:35,592
.في مكان ستكون آمناً فيه

258
00:25:42,684 --> 00:25:49,289
.لقد آذيتُ ظهري قبل خمس سنواتٍ
.كنتُ أساعد ابن عمّي على نقل أريكته

259
00:25:49,291 --> 00:25:52,826
،أعطاني الطبيب بعض مُسكّنات الألم
.واتّضح أنّي أحببتُهم

260
00:25:52,828 --> 00:25:54,961
لقد أدمنتُ عليها قبل أن
.أعرف ما كان يحدث

261
00:25:54,963 --> 00:25:59,249
إذن؟ -
...إذن -

262
00:25:59,251 --> 00:26:03,637
كنتُ أطارد عضو عصابة في زقاق
.بـ(كارسون سبرينغ)، وكانت قد نفذت منّي

263
00:26:03,639 --> 00:26:09,009
.أعني، نفذت منّي منذ فترة طويلة
.إعتقدتُ أنّه يتمّ مُلاحقتي

264
00:26:12,997 --> 00:26:18,852
.لقد أطلقتُ النار على فتاة صغيرة
.فتاة في الـ12 من عُمرها

265
00:26:20,655 --> 00:26:25,192
.أفراد الشُرطة المحليين سحبوا دمّي
.وكان لديهم شهود، وكانت قضيّتهم راسخة

266
00:26:25,194 --> 00:26:31,498
،إذن جاء إليّ ذلك المُحقق قائلاً
.بإمكاننا جعل كلّ شيءٍ يختفي

267
00:26:31,500 --> 00:26:35,702
.وفعلوا ذلك -
فحص الدم، والشهود... كلّ ذلك؟ -

268
00:26:35,704 --> 00:26:41,591
،سُحقاً، عندما انتهوا من إصلاح ذلك
.قلّدتني المباحث وساماً

269
00:26:43,744 --> 00:26:45,595
ومن هُم بالضبط؟

270
00:26:49,301 --> 00:26:53,520
.(إننا ندعو أنفسنا مُنظمة (بليك -
لماذا؟ -

271
00:26:53,522 --> 00:26:55,588
."أيّها النمر، أيّها النمر"

272
00:26:57,258 --> 00:27:02,779
."أيّها النمر، أيّها النمر المُتوهّج"
.(من قصيدة (بليك

273
00:27:04,148 --> 00:27:08,535
.أعتقد أنّه شخص مُعجب كبير به -
حسناً، من أيضاً في المُنظمة؟ -

274
00:27:08,537 --> 00:27:10,821
،عناصر شُرطة، قضاة
.وعُملاء مباحث فيدراليّة

275
00:27:10,823 --> 00:27:13,773
أيّ شخصٍ في مجال تطبيق القانون
.يحتاج التغطية على سرٍّ

276
00:27:13,775 --> 00:27:15,275
.مثل عادة تعاطي المُخدّرات

277
00:27:16,494 --> 00:27:20,613
.لو تحتاج لمعروف، فإنّك تطلبه
.ولو طُلب منك فعل شيءٍ، فلتفعله

278
00:27:20,615 --> 00:27:24,467
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
.أجل -

279
00:27:25,336 --> 00:27:27,287
حسناً، هل هُناك شخص مسؤول؟

280
00:27:28,472 --> 00:27:31,558
،لابدّ أن يكون هُناك مسؤول
.لكنّي لا أعرف من يكون

281
00:27:31,560 --> 00:27:34,978
.أعرف مجموعتي الصغيرة فحسب
.هذا كلّ شيءٍ

282
00:27:34,980 --> 00:27:41,985
.لكن أعتقد أنّه يُوجد المئات منّا، وربّما الآلاف -
ولا أحد يعرف عن ذلك؟ -

283
00:27:43,804 --> 00:27:46,656
بوب كيركلاند) عرف حيال ذلك، صحيح؟)

284
00:27:48,810 --> 00:27:52,746
.تفضّل، قل ذلك فحسب
.رفه عن نفسك

285
00:27:54,782 --> 00:28:00,655
.أجل. لقد عرف الكثير
.لذا قتلتُه

286
00:28:02,457 --> 00:28:05,542
هل تعرف أنّ (ريد جون) عُضو
في مُنظمة (بليك)؟

287
00:28:16,721 --> 00:28:21,274
أأنت مُتأكّد؟ -
.كان لدى (ريد جون) تابع -

288
00:28:21,276 --> 00:28:23,143
.(ريبيكا أندرسون)

289
00:28:23,145 --> 00:28:25,979
قتلت بعضاً من عُملائكم
.قبل حوالي أربع سنوات

290
00:28:25,981 --> 00:28:30,150
.أجل، (سام بوسكو) وفريقه -
.هُؤلاء هُم -

291
00:28:30,152 --> 00:28:34,988
طلب منّي شخص جلب وثائق إعتماد للمباحث
.حتى يتمكّنوا من الدخول إلى مكتب التحقيقات

292
00:28:36,523 --> 00:28:42,695
ريد جون) أو شخص يعمل لحسابه)
.(تسلل إلى المكتب وسمّم (ريبيكا

293
00:28:42,697 --> 00:28:44,547
وأنت ساعدتهم؟

294
00:28:44,549 --> 00:28:50,170
أعني، ذلك عندما علمتُ أنّي
.أسديتُ معروفاً لقاتل مُتسلسل

295
00:28:50,172 --> 00:28:55,475
من الذي طلب منك وثائق الإعتماد؟ -
.لا أعرف. كان إتّصالاً هاتفياً -

296
00:28:55,477 --> 00:28:58,929
.بهذه الطريقة تعمل المُنظمة
.إنّك لا تعرف أبداً

297
00:29:02,985 --> 00:29:07,053
هل... هل ستكونون قادرين
على إبقائي آمناً؟

298
00:29:07,055 --> 00:29:08,521
.ذلك يعتمد

299
00:29:09,607 --> 00:29:11,741
هل قتلت زوجتي وابنتي؟

300
00:29:15,914 --> 00:29:22,568
.أنا لمْ أقتل زوجتك وابنتك
.أقسم لك

301
00:29:31,346 --> 00:29:34,580
هل تُصدّقه؟ -
.لقد إعترف بالقتل -

302
00:29:34,582 --> 00:29:36,933
،ريد جون) لن ينهار هكذا)
.ولا حتى كتمثيل

303
00:29:36,935 --> 00:29:39,886
...(حسناً، إذا لمْ يكن (سميث) هُو (ريد جون -
.ممّا يعني أنّ لدينا عمل نقوم به -

304
00:29:39,888 --> 00:29:42,272
.ونحتاج إلى مُساعدة
من تولّى منصب (بريندا شيتريك)؟

305
00:29:42,274 --> 00:29:43,890
في العلاقات الإعلاميّة؟ لماذا؟

306
00:29:43,892 --> 00:29:46,576
.شكراً على قدومكم في هذه الفترة القصيرة

307
00:29:46,578 --> 00:29:49,145
إنّ لدينا هُنا مُستشار مكتب
،(التحقيقات (باتريك جاين

308
00:29:49,147 --> 00:29:52,399
والذي يتواجد هُنا لتقديم تطوّر لكم
.(في قضيّة (ريد جون

309
00:29:53,986 --> 00:29:56,119
.شكراً

310
00:29:56,121 --> 00:30:01,774
قبل عشر سنوات، القاتل المُتسلسل المعروف
.بـ(ريد جون) قد قتل زوجتي وابنتي

311
00:30:01,776 --> 00:30:05,912
.ولقد كنّا نُطارده منذ ذاك الحين

312
00:30:05,914 --> 00:30:12,135
واليوم نحن مسرورين لنعلن لكم
.أنّ لدينا اسم ووجه له أخيراً

313
00:30:12,137 --> 00:30:17,007
،مُدير شُعبة وكالة تطبيق القانون
.(غايل بيرترام) هُو (ريد جون)

314
00:30:18,760 --> 00:30:26,683
،إنّه مُسلّح وخطير. إذا رأيته، فلا تقترب منه
.بل اتّصل بمكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات فوراً

315
00:30:26,685 --> 00:30:28,184
.شكراً لكم

316
00:30:35,810 --> 00:30:37,977
.سُؤال واحد لكلّ شخص

317
00:30:44,000 --> 00:30:45,012
.المعذرة يا سيّدتي

318
00:30:49,405 --> 00:30:53,024
إذن، هل سنتحدّث حول هذا؟ -
حول ماذا؟ -

319
00:30:53,025 --> 00:30:56,860
.(بيرترام) هُو (ريد جون) -
.يبدو الأمر هكذا -

320
00:30:57,779 --> 00:31:01,448
.ولو وجده (جاين)، فإنّه سيقتله -
.أجل -

321
00:31:01,450 --> 00:31:04,034
وهل نحن مُوافقين على ذلك؟
قتل الرئيس؟

322
00:31:04,036 --> 00:31:06,537
.أنا مُوافقة -
.أجل -

323
00:31:06,539 --> 00:31:12,159
.حسناً. طالما أننا مُتفقون
.إنّما الأمر غريب فحسب

324
00:31:21,420 --> 00:31:24,621
هل (بيرترام) يُدخّن؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

325
00:31:24,623 --> 00:31:26,840
.الناس يُقدّمونها كهدايا أحياناً

326
00:31:34,216 --> 00:31:37,234
.(فان بيلت)

327
00:31:39,988 --> 00:31:44,525
.قرص محمول
.لنُلقِ نظرة

328
00:31:44,527 --> 00:31:47,297
،هناك ملف واحد على القرص
.وهُو محمي بكلمة مرور

329
00:31:47,297 --> 00:31:49,196
سأضطرّ لإستخدام هجمات
.البحث الشامل عليه

330
00:31:49,198 --> 00:31:51,917
رائع. لقد كنتُ أتحرّق لأستخدم
.مصفوفتي للبوّابات المنطقيّة الجديدة

331
00:31:51,917 --> 00:31:56,170
ماذا؟ -
.ثق بي، لا تسأل -

332
00:31:57,372 --> 00:32:00,674
...و

333
00:32:00,676 --> 00:32:03,310
.لقد دخلنا

334
00:32:05,046 --> 00:32:07,834
.سُحقاً -
.تبدو كقائمة -

335
00:32:07,834 --> 00:32:11,837
ربّما أسماء؟ أيُمكنكِ فكّ تشفيرها؟ -
...بإمكاني تجربة بضعة أمورٍ -

336
00:32:11,837 --> 00:32:15,472
.(لكن فكّ الشفرات هُو اختصاص (جاين
.سأرسلها إليه

337
00:32:19,844 --> 00:32:24,948
.تفضّل. هذا سيُعدّل مزاجك
.به الكثير من الخث

338
00:32:30,239 --> 00:32:34,792
أجل، هذا رائع. هلا وضعت بعض الثلج عليه؟ -
.أأنت مُتأكّد؟ لأنّ هذا ويسكي من صِنفٍ مُمتاز -

339
00:32:36,245 --> 00:32:38,412
.أجل، مُتأكّد

340
00:32:48,928 --> 00:32:50,962
.ذلك الرجل يُشبهك

341
00:33:26,928 --> 00:33:28,962
.أحتاج إلى سيّارة

342
00:33:34,920 --> 00:33:38,772
.إننا في الطريق إلى الحانة الآن
،فلتُغلق دوريات المُرور الطرق السريعة

343
00:33:38,774 --> 00:33:41,275
لذا في حال هرب، فإننا سنقبض
عليه، لكن ماذا لو كان يختبئ؟

344
00:33:41,277 --> 00:33:44,330
.(قتل (بيرترام) نادل في (سيتروس هايتس
.إنّ لديه عمّة لديها منزل هُناك

345
00:33:44,330 --> 00:33:46,132
أتعتقد أنّه يتواجد هُناك الآن؟

346
00:33:46,132 --> 00:33:49,419
،انتقلت لمنزل رعاية قبل ستّة أشهر
.لذا فإنّ المنزل فارغ الآن

347
00:33:49,419 --> 00:33:53,723
يبدو كمكان جيّد للإختباء. ما العنوان؟ -
.(المنزل 1408 شارع (روزماري -

348
00:33:53,723 --> 00:33:57,774
إننا في الطريق. اجعل (تشو) يجلب فرق التدخّل
.السريع إلى هُناك، ولْتقم بإعلام قائدي المروحيّات

349
00:34:13,158 --> 00:34:15,245
أهُو هُنا؟ -
.لو كان هُنا، فإنّه بالداخل -

350
00:34:15,245 --> 00:34:16,496
.لديّ (كارل) وبضع رجالٍ في الخلف

351
00:34:16,496 --> 00:34:18,314
.لن يذهب إلى أيّ مكانٍ -
أبإمكاننا الثقة بهم؟ -

352
00:34:18,314 --> 00:34:20,898
.طلبتُ رؤية أكتافهم ولا وشم عليها

353
00:34:23,686 --> 00:34:26,589
ماذا تفعلون هنا؟ لمْ استدعِ فرقة التدخّل
.(الخاصّة بشرطة (ساكرامنتو

354
00:34:26,589 --> 00:34:30,274
.حسناً، لقد طلبنا شخص ما
!فلنُجهّز مركز قيادة هُنا

355
00:34:30,276 --> 00:34:33,051
!اسمعوا جميعاً، أنا المسؤول -
،هؤلاء من المُقاطعة الشماليّة -

356
00:34:33,052 --> 00:34:35,252
.وذلك على بُعد كبير من المدينة
ما الذي يجري هُنا؟

357
00:34:36,398 --> 00:34:42,152
.لقد فعل ذلك. هُو من استدعاهم -
لمَ سيدْعُ (بيرترام) فرق التدخّل لموقعه؟ -

358
00:34:42,154 --> 00:34:46,089
،لمْ يستدعِ فريق تدخّل واحدة فقط
.لقد استدعاهم جميعاً

359
00:34:46,091 --> 00:34:48,745
هذه مهزلة. هُناك وحدة بالكامل
.يقومون بالتجهيز في الخلف

360
00:34:48,745 --> 00:34:50,111
،لقد فقدنا السيطرة على الموقع
.أيّتها الرئيسة

361
00:34:50,113 --> 00:34:53,547
.إنّه واحد منهم
.بيرترام) هُو واحد منهم)

362
00:34:53,549 --> 00:34:55,933
.يجب علينا إنهاء هذا

363
00:34:57,887 --> 00:35:03,023
!لا يُغادرنّ أحد
!ولا واحد

364
00:35:38,509 --> 00:35:41,595
.أنت آمن

365
00:35:46,770 --> 00:35:51,438
.يجب أن نأكل شيئاً -
.ماذا عن طعامٍ صيني؟ أعرف مكاناً رائعاً -

366
00:35:51,440 --> 00:35:54,107
.أجل، يبدو رائعاً

367
00:35:59,147 --> 00:36:00,781
.لقد وجدوا ملابس (بيرترام) داخل المنزل

368
00:36:00,783 --> 00:36:03,503
يبدو أنّ هُناك أحد قد وضع زي لفريق
.تدخّل بالمنزل قبل أن يصل إلى هُناك

369
00:36:03,503 --> 00:36:08,240
.ثمّ استدعوا كلّ فرقة تدخّل في المنطقة
أيّ أدلّة حول من أجرى تلك الإتّصالات؟

370
00:36:08,240 --> 00:36:12,144
.شخص بإمكانه تنفيذ مُهمّة في آن واحد -
.(مُنظمة (بليك -

371
00:36:12,244 --> 00:36:14,428
.أيّتها الرئيسة

372
00:36:14,430 --> 00:36:21,268
هلا أعرتُموني إنتباهكم من فضلكم؟
.أغلقوا هواتفكم وابتعدوا عن مكاتبكم. حالاً

373
00:36:21,270 --> 00:36:25,375
.(أنا العميلة الخاصّة المسؤولة (تيريزا ليزبن
من تكون؟

374
00:36:25,375 --> 00:36:29,026
عميل المباحث الفيدراليّة
.(المُشرف (دينيس أبوت

375
00:36:30,478 --> 00:36:37,451
أكرّر الآن، انهضوا وابتعدوا
.عن مكاتبكم... رجاءً

376
00:36:37,453 --> 00:36:42,241
.إننا في مُنتصف مطاردة هارب خطير
...لو أردت المُساعدة الآن

377
00:36:42,241 --> 00:36:49,682
الرئيس المزعوم لوكالة تطبيق القانون هذه
.قاتل، وعُضو كبير في مُؤامرة إجراميّة

378
00:36:49,682 --> 00:36:53,469
والتي تضمنّت عُملاء
.من المباحث الفيدراليّة

379
00:36:53,469 --> 00:36:59,172
نعم، ولهذا السبب أرسلني المكتب إلى هُنا من
.مكتب (أوستن) بـ(تكساس) لتنظيف الفوضى

380
00:37:02,561 --> 00:37:08,468
أحمل في يدي أمر قضائي
.من قاضٍ فيدرالي

381
00:37:08,468 --> 00:37:12,097
المباحث الفيدراليّة تقوم بإغلاق
.مُنظمتكم بدءاً من هذه اللحظة

382
00:37:14,073 --> 00:37:19,679
كلّ واحدٍ منكم تمّ تسريحه من الخدمة
.إعتباراً من هذه اللحظة

383
00:37:19,679 --> 00:37:21,361
.لا يُمكنك فعل ذلك

384
00:37:22,780 --> 00:37:28,485
.إنّي هُنا لجمع أدلة. لا تعترضي طريقي
.لنُباشر العمل يا رفاق

385
00:37:44,552 --> 00:37:49,493
مهلاً... ما الذي يجري هُنا؟ -
.هذا مُلكك -

386
00:37:52,493 --> 00:37:55,648
.دينيس أبوت) من المباحث الفيدراليّة)
.(لابدّ أنّك (باتريك جاين

387
00:37:55,648 --> 00:37:58,968
.لقد قاموا بإيقافنا -
،سنحتاج لإجراء مُقابلة معك في مرحلة ما -

388
00:37:58,968 --> 00:38:01,187
.لكن يُمكن للأمر أن ينتظر
.سنكون هُنا لبعض الوقت

389
00:38:01,187 --> 00:38:05,541
.لا تُغادر المدينة فحسب -
.إنّ علينا القبض على قاتل -

390
00:38:05,541 --> 00:38:07,593
.حسناً، هذه مُشكلتنا الآن

391
00:38:07,593 --> 00:38:11,294
كانت لديكم فرصتكم للقبض عليه
.وأضعتُموها... لو كنتُم تُحاولون حقاً

392
00:38:20,106 --> 00:38:23,423
.كان هذا كأسي المُفضّل

393
00:38:24,760 --> 00:38:30,731
.أجل. حسناً، وداعاً

394
00:38:35,187 --> 00:38:39,124
ماذا الآن؟ -
.لا أعرف -

395
00:38:39,124 --> 00:38:41,724
وجدت (فان بيلت) بعض الملفات المُشفرة
.في قرص (بيرترام) المحمول

396
00:38:41,726 --> 00:38:45,631
أيجب أن نبدأ العمل على تلك؟ -
.كلاّ، إنّها مضيعة للوقت. لقد انتهينا -

397
00:38:45,631 --> 00:38:51,120
.لمْ يعد هُناك ما يُمكننا القيام به هُنا
.ارجعي للمنزل، ونالي قسطاً من الراحة

398
00:38:51,120 --> 00:38:57,541
.أنت لن تستسلم، لا أصدّق ذلك -
.كلاّ، لستُ أستسلم -

399
00:38:59,545 --> 00:39:01,294
.بل سأترك القضيّة وشانها

400
00:39:03,030 --> 00:39:08,185
.لقد خرجت من بين أيدينا الآن
لكنّي سأكون على إتّصال، إتّفقنا؟

401
00:39:09,220 --> 00:39:12,189
.آسف. حيال كلّ شيءٍ

402
00:40:18,114 --> 00:40:49,214
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990</font>

