﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:01,701
..."سـابـقـاً فـي "الـوسـيـط الـروحـي

2
00:00:01,703 --> 00:00:06,524
قالت لي أنّ (ريد جون) لديه وشم
.على كتفه الأيسر... ثلاث نقاط

3
00:00:06,524 --> 00:00:08,607
.هذا موطن نفوذي

4
00:00:09,509 --> 00:00:12,845
نجمع جميع المُشتبه فيهم الخمسة معاً
،في المكان والوقت نفسه

5
00:00:12,847 --> 00:00:15,180
.ثمّ نبدأ التحقق من وُجود الوشم -
كيف سنفعل ذلك؟ -

6
00:00:15,182 --> 00:00:17,901
.قابلني الساعة الثامنة مساءً ليلة الخميس -
.طيّب -

7
00:00:17,902 --> 00:00:19,285
.ليلة الخميس في الساعة الثامنة مساءً

8
00:00:19,287 --> 00:00:21,654
.سأحتاج لمُساعدتك -
.لك ذلك -

9
00:00:21,656 --> 00:00:23,789
.(إذا لمْ تأتِ، فسيفترض أنّك (ريد جون

10
00:00:23,791 --> 00:00:28,712
لو فعلتُ ذلك، فهل ستنسين أنتِ
و(جاين) قصّة أنّي "أنا (ريد جون)"؟

11
00:00:28,712 --> 00:00:30,379
.للأبد

12
00:00:30,381 --> 00:00:32,599
أتعتقد فعلاً أنّك أوقعت به؟ -
.أجل -

13
00:00:32,624 --> 00:00:35,501
.أريد أن أكون هُناك عندما تُنهي هذا -
.كنتُ آمل أن تقول ذلك -

14
00:00:35,503 --> 00:00:36,869
.(ريد جون)

15
00:00:36,871 --> 00:00:41,090
لا شيء سيُسعدني أكثر من التواجد
.معك هُناك هذه الليلة

16
00:00:41,092 --> 00:00:48,414
.ريد جون)... لديه وشم)
.ثلاث نقاط على ذراعه اليسرى

17
00:00:48,414 --> 00:00:55,855
.على الكتف
...وأنتم جميعاً... ستظهرون لي ذلك

18
00:00:57,107 --> 00:00:59,158
.الآن

19
00:01:03,229 --> 00:01:04,897
.لنمضِ. هيا بنا

20
00:01:05,699 --> 00:01:07,900
.هذا هُو المطلوب. اخلعوه

21
00:01:10,787 --> 00:01:12,621
.هذا هراء

22
00:01:20,887 --> 00:01:22,921
.جيّد جداً

23
00:01:28,805 --> 00:01:32,808
.الأمر ليس كما تعتقد
.لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

24
00:01:32,810 --> 00:01:34,927
.(لستُ (ريد جون

25
00:01:35,812 --> 00:01:40,599
!(باتريك)، انتظر. (باتريك)
.أنظر... هُنا. انظر

26
00:01:58,502 --> 00:02:01,637
.قف على قدميك
.اجلس مع هذين

27
00:02:05,892 --> 00:02:07,843
.ابقيا مكانكما

28
00:02:08,895 --> 00:02:13,566
...حسناً، أنتم الثلاثة
.قِفوا أمام ذلك الجدار... حالاً

29
00:02:21,110 --> 00:02:23,860
!انتظر! لا

30
00:02:57,176 --> 00:02:58,561
.استدعوا المطافي والمُسعفين

31
00:02:58,563 --> 00:03:02,133
،أعلموهم أنّ هُناك إصابات مُتعدّدة
.وأقيموا مُحيط حول المنزل

32
00:03:02,133 --> 00:03:05,334
.أمركِ سيّدتي -
.أعطني مصباحك. سأدخل -

33
00:03:09,063 --> 00:03:11,133
جاين)؟)

34
00:03:12,763 --> 00:03:14,233
!(جاين)

35
00:03:25,222 --> 00:03:28,641
.(أيّها العميل (سميث
.(أيّها العميل (سميث)، معك (تيريزا ليزبن

36
00:03:28,643 --> 00:03:30,709
أأنت بخير؟ -
ماذا حدث؟ -

37
00:03:30,711 --> 00:03:35,147
.كان هُناك إنفجار. المُسعفون في طريقهم
.سيقومون بمُساعدتك

38
00:03:38,319 --> 00:03:40,052
!لا تتحرّك -
ماذا؟ -

39
00:03:40,054 --> 00:03:42,577
!ارفع يديك وإلاّ سأرديك قتيلاً
!افعل ذلك

40
00:03:42,690 --> 00:03:46,659
.حسناً، اسمعي، لا أعرف ما تتحدّثين عنه
.إنّكِ ترتكبين غلطة كبيرة كما يبدو

41
00:03:57,203 --> 00:03:59,571
بأيّ إتّجاه ذهب (سميث)؟

42
00:03:59,573 --> 00:04:01,173
.(يا إلهي، (ليزبن -
أيّها الرئيس؟ -

43
00:04:01,173 --> 00:04:04,576
.(علينا أن نجد (سميث). إنّه (ريد جون -
.سأجلب المُساعدة -

44
00:04:06,096 --> 00:04:08,347
جاين)؟)

45
00:04:09,349 --> 00:04:14,520
أيُمكنك أن تسمعني؟
.جاين)؟ هيا)

46
00:04:18,391 --> 00:04:25,416
{\a6}<font color="yellow" size=26>((الــوســيـط الــروحــي))
((الـمـوسـم الـسـادس - الحـلـقة الـسـابـعـة))
((بـعــنــوان: الـتـنـيـن الأحـمـر الـعـظـيـم))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

47
00:04:45,156 --> 00:04:47,489
أأنتِ بخير؟ -
.على ما يُرام -

48
00:04:47,491 --> 00:04:51,360
.يقول الأطباء أنّ حالة (جاين) مُستقرّة
.لا تُوجد رضّات كبيرة أو أيّ شيءٍ

49
00:04:51,362 --> 00:04:52,995
.إنّما ليس واعٍ فحسب

50
00:05:02,389 --> 00:05:04,373
.لقد وجدوا بقايا ثلاثة أشخاص

51
00:05:04,375 --> 00:05:07,810
(تحديد هويّات إيجابيّة لـ(بريت ستايلز
.(راي هافنر)، و(توماس مأكاليستر)

52
00:05:07,812 --> 00:05:10,646
(أأنت مُتأكّد؟ كنتُ لأعتقد أنّ (بريت ستايلز
.سينجو من هُجوم نووي

53
00:05:10,648 --> 00:05:14,900
الجثث كلّها محروقة بشدّة، لكن التقنيين
.الجنائيين أجروا تحليلاً للحمض النووي

54
00:05:14,902 --> 00:05:16,902
لقد تحقق المُحقق القضائي من
.ذلك مُقابل السجلاّت الطبيّة

55
00:05:16,904 --> 00:05:19,438
(ستايلز)، و(هافنر)، و(مأكاليستر)
.تمّ تأكيد وفاتهم

56
00:05:19,440 --> 00:05:21,273
ماذا عن (سميث)؟ أيّ رؤية له؟

57
00:05:21,275 --> 00:05:23,108
.ليس بعد
.ريغسبي) و(فان بيلت) يعملان على ذلك)

58
00:05:51,221 --> 00:05:52,888
سيّدي؟

59
00:05:52,890 --> 00:05:55,357
.توقعتُ أن أجدكِ هُنا -
أأنت بخير؟ -

60
00:05:55,359 --> 00:05:59,194
،أجل. بإمكاني الإستفادة من كوب قهوة
في الواقع. أتُمانعين لو جلبتِ لي واحداً؟

61
00:05:59,196 --> 00:06:03,198
.(إننا على وشك تنسيق المُطاردة لـ(سميث -
.حسناً، إنّ عليكِ الذهاب والقبض عليه -

62
00:06:03,200 --> 00:06:06,171
.حسناً، أودّ البقاء هُنا، يا سيّدي
.إنّ (تشو) والفريق قادرون على ذلك

63
00:06:06,171 --> 00:06:10,041
هل ترفضين الإنصياع لأمرٍ مُباشر؟ -
.كلاّ -

64
00:06:10,041 --> 00:06:12,574
.كلاّ، إنّما أودّ البقاء هُنا معه -
لمَ لا تستمعين إليّ بإنتباه؟ -

65
00:06:12,576 --> 00:06:15,711
،أنا آمركِ للخروج، وجمع فريقكِ
.(والقبض على (سميث

66
00:06:18,149 --> 00:06:22,284
جاين)؟ (جاين)؟ أين زرّ التنبيه اللعين؟) -
.سأجلب مُمرّضة -

67
00:06:23,121 --> 00:06:24,554
.(جاين)

68
00:06:25,556 --> 00:06:27,089
.مرحباً

69
00:06:41,056 --> 00:06:42,489
.مرحباً أيّها الرئيس

70
00:07:11,050 --> 00:07:14,669
نظريّتنا الحاليّة هي أنّ (ريد جون) جلب
.القنبلة لقتل (جاين) والمُشتبه بهم الآخرين

71
00:07:14,671 --> 00:07:18,140
حسناً، لكن كيف؟ -
.الإحتمال أنّها كانت معه شخصياً -

72
00:07:18,142 --> 00:07:21,727
التقنيّين الجنائيّين استخرجوا شظايا من أغلفة
.القنبلة من الجدران... شظايا صغيرة جداً

73
00:07:21,729 --> 00:07:24,730
ذلك يُخبرنا بأنّ المادّة المُتفجّرة
.كانت مُكثّفة، وقويّة جداً

74
00:07:24,732 --> 00:07:27,018
.تلك لا تبدُ صناعة منزليّة -
،كلاّ، أراهن أنّها صناعة عسكريّة -

75
00:07:27,018 --> 00:07:31,403
.ممّا يعني أنّه يُمكن تتبّع مصدرها
.هذه هي المصادر المُرجّحة

76
00:07:31,405 --> 00:07:33,122
أريدكم أن تتحققوا من
وُجود أيّ سرقات أخيرة

77
00:07:33,124 --> 00:07:35,059
.أو أيّ مُتفجّرات مفقودة من أيّ منهم -
.حسناً، سنفعل ذلك -

78
00:07:35,059 --> 00:07:36,825
أوَجدتِ شيئاً؟ -
.أجل -

79
00:07:36,827 --> 00:07:39,962
.ليزبن) أصابت (سميث) قبل هروبه)
.إنّه يسير وبداخله رصاصة

80
00:07:39,964 --> 00:07:42,381
حسناً، يجب علي المُستشفيات الإبلاغ
،عن الإصابات بأعيرة ناريّة

81
00:07:42,383 --> 00:07:46,084
.لذا لا يُمكنه الدخول لغرفة طوارئ -
.صحيح، لذا سيحتاج طبيباً يُبقي الأمر سراً -

82
00:07:46,086 --> 00:07:50,172
،(سميث) مُتمركز هُنا في (ساكرامنتو)
.لذا تحققتُ من بعض قضاياه بأنحاء المدينة

83
00:07:50,174 --> 00:07:54,209
لقد كان جُزء من فرقة عمل قبضت على الد. (أليك
.(لافروف) العام الماضي في جنوب (ساكرامنتو

84
00:07:54,211 --> 00:07:56,979
الد. (المُتفائل) كان يكتب وصفات
.أوكسيكونتين غير قانونيّة

85
00:07:56,981 --> 00:07:58,931
إذن؟ -
،إذن سلكت القضيّة درباً خاطئاً -

86
00:07:58,933 --> 00:08:00,882
.وفقدت الأدلّة، وخرج (لافروف) حراً

87
00:08:00,884 --> 00:08:05,154
إذن (سميث) يعرف أين يجد طبيباً بالضبط
.لن يتحدّث للشُرطة. لنذهب للتحقق من ذلك

88
00:08:14,748 --> 00:08:18,066
.الأمر ليس كما تعتقد
.(لستُ (ريد جون

89
00:08:18,068 --> 00:08:20,486
.باتريك)، انتظر. انظر)

90
00:08:35,886 --> 00:08:38,086
.مرحباً بعودتك

91
00:08:44,260 --> 00:08:49,865
.(ليزبن) -
.كان هُناك إنفجار في منزلك -

92
00:08:49,867 --> 00:08:53,452
ـ كمْ مضى وأنا فاقد الوعي؟
.ـ 12 ساعة

93
00:08:54,955 --> 00:08:59,041
.(ريد سميث) هُو (ريد جون)
.لقد رأيتُ الوشم على كتفه

94
00:08:59,043 --> 00:09:02,194
.هُو ليس الوحيد

95
00:09:02,196 --> 00:09:07,115
.مأكاليستر) لديه الوشم أيضاً) -
.(إنّه ميّت، وكذلك (ستايلز) و(هافنر -

96
00:09:07,117 --> 00:09:09,384
.(و(بيرترام -
بيرترام)؟) -

97
00:09:09,386 --> 00:09:13,222
.لديه الوشم كذلك -
.يا إلهي -

98
00:09:14,090 --> 00:09:18,510
.كان هُنا للتو. كان يقف فوقك
.كان يُحاول إرغامي على المُغادرة

99
00:09:18,512 --> 00:09:19,728
.كان سيقتلك

100
00:09:19,730 --> 00:09:21,980
أين ملابسي؟ -
إهدأ، حسناً؟ -

101
00:09:21,982 --> 00:09:24,433
.كلاّ، لا بأس. ليس لدينا وقت -
.(جاين). (جاين) -

102
00:09:24,435 --> 00:09:25,400
أين ملابسي؟

103
00:09:27,971 --> 00:09:29,771
.تيريزا ليزبن) تتحدّث)

104
00:09:29,773 --> 00:09:34,493
انشر تعميماً على مُستوى الولاية لإعتقال
.(ريد سميث) و(غايل بيرترام)

105
00:09:34,495 --> 00:09:38,447
.(نعم، المُدير (بيرترام
.اقتربوا منهما بحذر

106
00:09:38,449 --> 00:09:42,784
.إنّهما يُعتبران مُسلّحين وخطيرين
.(واحد منهما هُو (ريد جون

107
00:09:58,135 --> 00:10:01,436
.تحرّكي، سيّدتي
.هذا عمل للشُرطة

108
00:10:01,438 --> 00:10:04,189
!يا ربّاه

109
00:10:06,644 --> 00:10:12,564
.نعم، لا تزال الرصاصة بداخلك -
!حقاً! قمْ بإخراجها -

110
00:10:12,566 --> 00:10:18,737
هذا سيؤلم. أأنت مُتأكّد أنّك لا تودّ
تعاطي شيءٍ لتخفيف الألم؟

111
00:10:18,739 --> 00:10:23,992
.كلاّ... كلاّ، يجب أن أظلّ يقظاً -
.كما تشاء -

112
00:10:40,843 --> 00:10:44,045
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -

113
00:10:44,047 --> 00:10:47,882
هل (سميث) في الداخل؟ -
.أجل، إنّه يصرخ من الألم -

114
00:10:47,884 --> 00:10:49,985
.لن يُمثّل لنا مُشكلة
كيف تودّ القيام بهذا؟

115
00:10:49,987 --> 00:10:52,020
لقد تلقيتُ خبراً للتو من داخل
.مكتب التحقيقات

116
00:10:52,022 --> 00:10:54,606
إنّ هُناك عميلان قادمان إلى هُنا
.(الآن للبحث عن (سميث

117
00:10:54,608 --> 00:10:56,241
إذن ماذا علينا أن نفعل؟ -
.نُسرع -

118
00:10:56,243 --> 00:10:58,744
اذهب وتولّى أمره، وأنا سأتدخّل
.لو جاء عُملاء مكتب التحقيقات

119
00:10:58,746 --> 00:11:01,062
.لك ذلك -
.مهلاً -

120
00:11:01,064 --> 00:11:03,532
،فلتُخرجه من الخلف
.وأفعل ذلك هُناك

121
00:11:16,213 --> 00:11:19,131
.لقد أرغمني على فعل هذا. أنا بريء -
.اخرس -

122
00:11:19,133 --> 00:11:20,849
.كنتُ سأستدعي الشُرطة حالما يُغادر

123
00:11:20,851 --> 00:11:22,100
!لا أريد أيّ مُشكلة -
!اهدأ -

124
00:11:25,472 --> 00:11:26,921
أأنت من الجمعيّة؟

125
00:11:26,923 --> 00:11:28,857
."أيّها النمر، أيّها النمر"
لمَ لمْ تتصل بنا؟

126
00:11:28,859 --> 00:11:30,925
،كفى مُزاحاً
.إنّ لديّ مشاكل في الثقة

127
00:11:30,927 --> 00:11:35,430
.يجب عليك الثقة في أصدقائك
أنا هُنا لمُساعدتك. أيُمكنك السير؟

128
00:11:35,432 --> 00:11:40,035
.يجب أن أخيّطه، وإلاّ فإنّه سينزف -
.بإمكاني السير -

129
00:11:56,587 --> 00:11:59,888
المُحقق (كورديرو)، صحيح؟ -
.(العميل (ريغسبي -

130
00:11:59,890 --> 00:12:03,809
.(كيف حالك؟ هذا من شُرطة (ساكرامنتو
.(لقد عمل على إطلاق النار على (كيركلاند

131
00:12:03,811 --> 00:12:06,228
.(هذه العميلة (غرايس فان بيلت -
.مرحباً -

132
00:12:06,230 --> 00:12:08,230
ما الذي جلبكما إلى جنوب (ساكرامنتو)؟

133
00:12:08,232 --> 00:12:12,068
...(إننا نُطارد دليلاً حول (ريد -
.(ريد سميث)، المعروف بـ(ريد جون) -

134
00:12:12,068 --> 00:12:15,721
.يبدو أننا سبقناك للغنيمة
.أحد رجالي في الداخل يقبض عليه

135
00:12:15,723 --> 00:12:17,072
أتُريدنا أن نُغطي الخلف؟

136
00:12:17,074 --> 00:12:19,474
كلاّ، لقد تولّينا ذلك -
أأنت مُتأكّد؟ -

137
00:12:19,476 --> 00:12:22,911
،قد لا نكون مكتب التحقيقات
.لكننا نعرف ما نقوم به

138
00:12:22,913 --> 00:12:25,163
.المعذرة

139
00:12:27,650 --> 00:12:30,502
أجل؟ -
أين أنت يا (ريغسبي)؟ -

140
00:12:30,504 --> 00:12:33,073
.خارج مكتب الطبيب
.يبدو أنّ (سميث) في الداخل

141
00:12:33,073 --> 00:12:36,091
أهُناك أيّ شُرطيّ معك؟ -
أجل. لماذا؟ -

142
00:12:36,093 --> 00:12:39,878
.حسناً، استمع بإنتباه
.لا تثق بأيّ أحدٍ يعمل بوكالات تطبيق القانون

143
00:12:39,880 --> 00:12:44,549
أيّ شخصٍ على الإطلاق، مفهوم؟ -
.أجل. شكراً -

144
00:12:46,637 --> 00:12:52,138
.دعينا نذهب لإلقاء نظرة في الخلف -
انتظر لحظة. مهلاً، أين تذهبان؟ -

145
00:12:52,508 --> 00:12:58,230
.السيّارة من هُنا. تمّ الإعتناء بكلّ شيءٍ
...لدينا منزل آمن قريب، ملابس جديدة، طبيب

146
00:12:58,232 --> 00:13:02,734
.ورحلة إلى خارج المدينة -
منزل آمن، صحيح؟ -

147
00:13:02,736 --> 00:13:08,290
.أوَتعلم، لقد قلتُ هذا لشخصٍ من قبل -
حقاً؟ ماذا حدث بعد ذلك؟ -

148
00:13:09,125 --> 00:13:11,827
.أطلقتُ النار عليه ستّ مرّات في ظهره

149
00:13:12,712 --> 00:13:15,163
.هيا بنا

150
00:13:18,702 --> 00:13:20,552
.اللعنة

151
00:13:26,008 --> 00:13:28,710
!ارمِ سلاحك

152
00:13:38,604 --> 00:13:41,740
!توقف

153
00:14:00,076 --> 00:14:02,594
أأنت بخير؟ -
أجل! أأنتِ على ما يُرام؟ -

154
00:14:02,596 --> 00:14:03,762
.أجل

155
00:14:10,805 --> 00:14:14,356
،لقد هرب (سميث) أثناء القتال
.وكذلك المُحقق

156
00:14:14,358 --> 00:14:17,225
أيّتها الرئيسة، لقد كانوا يُحاولون
قتل (سميث) وقتلنا نحن. لماذا؟

157
00:14:17,227 --> 00:14:18,519
.لا أعرف -
.تحققي من الكتف -

158
00:14:18,519 --> 00:14:20,446
ماذا؟ -
.اطلبي منهما التحقق من الكتف الأيسر -

159
00:14:20,447 --> 00:14:22,816
،اجعلي (ريغسبي) يخلع قميصه
.ويلقي نظرة على كتفه

160
00:14:22,816 --> 00:14:25,600
تُريدك (ليزبن) أن تتحقق
.من كتفه الأيسر

161
00:14:29,789 --> 00:14:34,292
ما هذا؟ -
.إنّه لديه، إنّ لديه الوشم -

162
00:14:34,294 --> 00:14:36,127
ما الذي يجري أيّتها الرئيسة؟

163
00:14:36,129 --> 00:14:38,613
حسناً، اجلباه للمكتب ولا تدعا
.أحداً آخر يصل إليه

164
00:14:40,051 --> 00:14:41,917
.لنأخذه إلى المكتب

165
00:14:55,406 --> 00:15:00,044
ما الذي نعرفه حول الشُرطي الذي إعتدى عليكما؟ -
.(هذا من أمسكنا به. الضابط (بول ويهاغن -

166
00:15:00,044 --> 00:15:04,897
له ستّ سنوات في سلك الشُرطة، وسجلّ
.مثالي، وثناءين، ولا مشاكل إنضباط حقيقيّة

167
00:15:04,899 --> 00:15:07,400
ماذا عن الآخر... المُحقق (كورديرو)؟ -
.لقد اتّصلنا بنقيبه -

168
00:15:07,401 --> 00:15:10,054
.قال أنّه اتّصل مُدّعٍ المرض قبل ساعة -
.ليس هُناك أثر لـ(بيرترام) حتى الآن -

169
00:15:10,054 --> 00:15:14,223
.لنُركّز على من بحوزتنا
.لربّما سيكتشف (جاين) ذلك

170
00:15:15,342 --> 00:15:20,064
أأرسلك شخص لقتل (ريد سميث)؟ -
.ليس لديّ ما أقوله -

171
00:15:20,064 --> 00:15:22,264
لمَ كنت ستقتله؟

172
00:15:26,102 --> 00:15:28,687
ماذا عن الوشم؟
ماذا يعني؟

173
00:15:32,527 --> 00:15:37,646
.لست مُولعاً بالكلام. أفهم ذلك
.كُن حذراً من الكلام الطائش وغيره

174
00:15:37,648 --> 00:15:43,285
.الخبر السيء أنّ لديك تعابير وجهيّة فظيعة
."لذا فإننا سنلعب لعبة "وصف التعابير

175
00:15:43,287 --> 00:15:48,360
سأقول لك شيئاً، وأنت ستُريني
.بوجهك سواء كنتُ مُحقاً أمْ لا

176
00:15:48,360 --> 00:15:54,499
أيبدو ذلك مرحاً؟
أسبق وسرقت أيّ شيءٍ؟

177
00:15:54,499 --> 00:15:56,682
أسبق وخنت خليلتك؟

178
00:15:57,585 --> 00:16:03,091
هل ضربتها؟ أتحبّ التسبّب بالألم؟ -
.لمْ أضرب امرأة في حياتي قط -

179
00:16:03,091 --> 00:16:07,326
هل تنتمي لمُنظمة سرّية من الشُرطة
وغيرهُم من المسؤولين الحكوميين؟

180
00:16:09,047 --> 00:16:15,618
نعم. لقد ارتكبت جرائم نيابة
.عن تلك المُنظمة من قبل

181
00:16:16,704 --> 00:16:25,461
صحيح؟
العميل (سميث) عُضو أيضاً... صحيح؟

182
00:16:25,463 --> 00:16:31,768
أرسلتك المُنظمة إلى مكتب
الطبيب لقتله... صحيح؟

183
00:16:31,768 --> 00:16:35,471
(مُدير مكتب التحقيقات (غايل بيرترام
.هُو عضو أيضاً

184
00:16:36,573 --> 00:16:41,176
.أنت لا تعرف
إنّ مُستواك مُتدنٍّ، صحيح؟

185
00:16:41,178 --> 00:16:46,782
.(العميل (ريد سميث) هُو (ريد جون
.لا تعرف

186
00:16:47,784 --> 00:16:49,718
.(غايل بيرترام) هُو (ريد جون)

187
00:16:51,071 --> 00:16:52,905
.لا تعرف

188
00:16:53,990 --> 00:16:57,393
.الوشم على كتفك هو شارة العضويّة

189
00:16:58,578 --> 00:17:02,431
.لا أعرف ما تتحدّث عنه -
.صحيح مرّة أخرى -

190
00:17:04,034 --> 00:17:11,340
...هناك كلمة سريّة أيضاً
.شيء تقوله كتحيّة أو... إشارة استغاثة

191
00:17:12,509 --> 00:17:18,514
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
.اخرج من أفكاري -

192
00:17:18,514 --> 00:17:23,469
.مُنظمة سرّية من عناصر الشُرطة الفاسدين -
.و(ريد جون) عُضو -

193
00:17:23,471 --> 00:17:27,556
.(بارتردج) -
.قال لي "أيّها النمر، أيّها النمر" قبل وفاته -

194
00:17:27,558 --> 00:17:33,464
.نعم. نعم. كان يطلب المُساعدة
.على أمل أنّكِ عُضوة

195
00:17:33,464 --> 00:17:36,167
،لكن لو كان لديه وشم
.لكان سيكون في تقرير تشريح الجثة

196
00:17:36,167 --> 00:17:39,087
.حسناً، لا يُمكنك الوثوق بملف
.إنّ عليك رؤية ذلك

197
00:17:39,087 --> 00:17:42,905
.سأجعل (تشو) يتعقب موقع الجثة
.لكن يُمكن أن يكون (بارتردج) مدفوناً الآن

198
00:17:42,907 --> 00:17:47,159
.حسناً، اجعلي (تشو) يجلب مجرفة معه -
.الفريق يبحث عن (سميث)، و(بيرترام) هارب -

199
00:17:47,161 --> 00:17:50,496
إذن من هُو (ريد جون)؟
أهُو (بيرترام) أو (سميث)؟

200
00:17:51,665 --> 00:17:55,050
.يجب أن أنظر إلى عينيهما

201
00:17:55,742 --> 00:17:57,943
أجل، أفرج المُحقق القضائي
.جثته قبل يومين

202
00:17:58,255 --> 00:18:00,756
ضحيّة قتل، صحيح؟ -
.أجل -

203
00:18:00,758 --> 00:18:04,059
توقعتُ ذلك. لهذا السبب
.حجزناه لفترة طويلة

204
00:18:04,061 --> 00:18:07,796
.أمر جيّد أنّك جئت إلى هُنا اليوم
.ما كان ليبقى منه الكثير غداً لتنظر إليه

205
00:18:07,798 --> 00:18:10,185
.ها نحن أولاء
.(بريت بارتردج)

206
00:18:10,185 --> 00:18:11,934
هلا ساعدتني؟

207
00:18:32,706 --> 00:18:36,425
.إنّه طوع أمرك -
.أعطني سكّينك -

208
00:18:43,049 --> 00:18:47,019
.نقوم بإلباسهم قبل إحراقهم
.لا تسألني عن السبب

209
00:19:03,036 --> 00:19:04,620
.أرسل (تشو) صُورة

210
00:19:10,410 --> 00:19:13,962
ماذا يعني ذلك؟ -
ماذا يعني برأيكِ؟ -

211
00:19:20,670 --> 00:19:22,471
ماذا حدث مع (سميث)؟

212
00:19:22,473 --> 00:19:26,725
،كِدنا ننال منه في مكتب طبيبه
.لكن أعاقنا فريق مكتب التحقيقات

213
00:19:26,727 --> 00:19:30,145
.سميث) في مهبّ الريح) -
.هذا مكان طيّب لتكون فيه -

214
00:19:30,147 --> 00:19:34,216
،لديّ بعض الأعمال هُنا
.لذا انتظرني

215
00:19:42,409 --> 00:19:46,130
.(شكراً لك، سيّد (توماس
.لمْ نرك منذ فترة

216
00:19:46,130 --> 00:19:48,530
.أجل، إنّ لمن الرائع رؤيتكِ

217
00:20:42,619 --> 00:20:44,336
يُمكن أن يكون (سميث) في أيّ مكان
.بحلول هذ الوقت

218
00:20:44,338 --> 00:20:47,392
لقد حاولتُ تتبّع إشارة مُحدّد المواقع على هاتفه
.المحمول، وكان الهاتف ميتاً منذ ساعات

219
00:20:47,392 --> 00:20:49,694
عميل مباحث فيدراليّة فاسد مثله يجب أن
.يكون لديه هاتف يُستعمل لمرّة واحدة

220
00:20:49,694 --> 00:20:52,080
قال الد. (لافروف) أنّه لمْ تسنح
.(له الفرصة لخياطة جُرح (سميث

221
00:20:52,080 --> 00:20:55,514
.لا يزال يسير وبداخله رصاصة -
.إذن هُو في مكان سيء أينما كان -

222
00:20:55,516 --> 00:20:59,967
.سيتمّ إلتقاطه بواسطة شخصٍ في الأخير -
...أجل، لكن أيّ شُرطي يجده -

223
00:21:07,527 --> 00:21:13,315
.هذا أمر مُخيف. لا يُمكننا الثقة بأحد -
.نعم -

224
00:21:52,456 --> 00:21:54,809
.العميلة (فان بيلت) تتحدّث -
.يجب عليكم مُساعدتي -

225
00:21:54,809 --> 00:21:59,080
.(حضرة العميل (سميث -
.سوف يقتلوني. أريد أن أسلّم نفسي -

226
00:21:59,080 --> 00:22:01,163
أين أنت؟

227
00:22:03,716 --> 00:22:06,201
.(وسط المدينة. اتّصل بـ(تشو
.يجب أن يكون قريباً

228
00:22:06,203 --> 00:22:08,003
.حسناً، نحن في طريقنا

229
00:22:14,811 --> 00:22:18,713
.لقد تواصل (سميث) مع مكتب التحقيقات
.إنّه يستخدم الهاتف الذي أعطيته إيّاه المُنظمة

230
00:22:18,715 --> 00:22:21,118
.كنّا نتنصّت عليه -
.إنّه يُسلّم نفسه -

231
00:22:21,118 --> 00:22:24,388
.أجل. الواشي
.ذاك الفريق نفسه ذاهب ليجلبه حالاً

232
00:22:24,388 --> 00:22:26,090
.حسناً، لا يُمكننا السماح بذلك
أين هُو؟

233
00:22:26,090 --> 00:22:28,793
.إنّه في زقاق غير بعيد من هُنا
.يا لِحُسن حظنا

234
00:22:28,793 --> 00:22:32,096
هل يعرف من أنت؟ -
.كلاّ، لمْ يرني عند مكتب الطبيب -

235
00:22:32,096 --> 00:22:35,163
.حسناً، إنّك الآن عميل بمكتب التحقيقات

236
00:22:36,416 --> 00:22:40,902
.أتودّ مُرافقتي؟ قد يكون الأمر مرحاً -
.كلاّ، لديّ بعض الأعمال الأخرى -

237
00:22:40,904 --> 00:22:42,621
.سألقاك لاحقاً -
.لك ذلك -

238
00:22:42,623 --> 00:22:44,706
هلا فعلت الأمر بشكل
صحيح هذه المرّة؟

239
00:22:45,027 --> 00:22:46,922
.أمرك سيّدي

240
00:23:36,813 --> 00:23:42,435
العميل (ريد سميث)؟ أأنت هُنا؟
.(لقد أرسلتني العميلة (فان بيلت

241
00:23:50,110 --> 00:23:51,477
من أنت؟

242
00:23:53,313 --> 00:23:56,415
،(العميل (أوسكار كورديرو
.مكتب التحقيقات

243
00:23:56,417 --> 00:23:58,834
.إنّي هُنا لأجلبك إلى المكتب

244
00:24:09,013 --> 00:24:13,265
.يجب عليك أن تُبقيني آمناً
.إنّهم في كلّ مكان

245
00:24:14,334 --> 00:24:17,136
.أجل
.إننا في كلّ مكان

246
00:24:20,341 --> 00:24:22,174
.تعال إلى مُؤخرة السيّارة حالاً

247
00:24:39,692 --> 00:24:43,379
هل إعتقدت حقاً أنّ بإمكانك الإفلات منّا؟

248
00:24:46,199 --> 00:24:50,536
أنت صبيّ كبير. اسدني معروفاً
.واركب صندوق السيّارة بنفسك

249
00:24:50,538 --> 00:24:54,673
هلا منحتني لحظة؟ -
.ستكون لديك لحظة في الصندوق -

250
00:24:54,675 --> 00:24:57,042
.لا تُرغمني على فعل أشياء مُؤلمة لك الآن

251
00:25:06,603 --> 00:25:07,820
!ادلف للسيّارة

252
00:25:20,400 --> 00:25:25,037
.سأحتاج إلى إتّفاق. حصانة كاملة
.لن أقول كلمة ما لمْ أخرج حراً

253
00:25:25,039 --> 00:25:27,756
.إذن أخرج -
ماذا؟ -

254
00:25:27,758 --> 00:25:33,679
انهض واخرج، لكن بالتوفيق لك في الخروج
.من المبنى قبل أن يلحق بك أصدقاؤك

255
00:25:33,681 --> 00:25:40,419
،لو أخبرتنا كلّ ما نحتاج لمعرفته، فأعدك أننا
.(سنضعك في سجن فيدرالي بعيد عن (كاليفورنيا

256
00:25:40,421 --> 00:25:43,005
.في مكان ستكون آمناً فيه

257
00:25:50,097 --> 00:25:56,702
.لقد آذيتُ ظهري قبل خمس سنواتٍ
.كنتُ أساعد ابن عمّي على نقل أريكته

258
00:25:56,704 --> 00:26:00,239
،أعطاني الطبيب بعض مُسكّنات الألم
.واتّضح أنّي أحببتُهم

259
00:26:00,241 --> 00:26:02,374
لقد أدمنتُ عليها قبل أن
.أعرف ما كان يحدث

260
00:26:02,376 --> 00:26:06,662
إذن؟ -
...إذن -

261
00:26:06,664 --> 00:26:11,050
كنتُ أطارد عضو عصابة في زقاق
.بـ(كارسون سبرينغ)، وكانت قد نفذت منّي

262
00:26:11,052 --> 00:26:16,422
.أعني، نفذت منّي منذ فترة طويلة
.إعتقدتُ أنّه يتمّ مُلاحقتي

263
00:26:20,410 --> 00:26:26,265
.لقد أطلقتُ النار على فتاة صغيرة
.فتاة في الـ12 من عُمرها

264
00:26:28,068 --> 00:26:32,605
.أفراد الشُرطة المحليين سحبوا دمّي
.وكان لديهم شهود، وكانت قضيّتهم راسخة

265
00:26:32,607 --> 00:26:38,911
،إذن جاء إليّ ذلك المُحقق قائلاً
.بإمكاننا جعل كلّ شيءٍ يختفي

266
00:26:38,913 --> 00:26:43,115
.وفعلوا ذلك -
فحص الدم، والشهود... كلّ ذلك؟ -

267
00:26:43,117 --> 00:26:49,004
،سُحقاً، عندما انتهوا من إصلاح ذلك
.قلّدتني المباحث وساماً

268
00:26:51,157 --> 00:26:53,008
ومن هُم بالضبط؟

269
00:26:56,714 --> 00:27:00,933
.(إننا ندعو أنفسنا مُنظمة (بليك -
لماذا؟ -

270
00:27:00,935 --> 00:27:03,001
."أيّها النمر، أيّها النمر"

271
00:27:04,671 --> 00:27:10,192
."أيّها النمر، أيّها النمر المُتوهّج"
.(من قصيدة (بليك

272
00:27:11,561 --> 00:27:15,948
.أعتقد أنّه شخص مُعجب كبير به -
حسناً، من أيضاً في المُنظمة؟ -

273
00:27:15,950 --> 00:27:18,234
،عناصر شُرطة، قضاة
.وعُملاء مباحث فيدراليّة

274
00:27:18,236 --> 00:27:21,186
أيّ شخصٍ في مجال تطبيق القانون
.يحتاج التغطية على سرٍّ

275
00:27:21,188 --> 00:27:22,688
.مثل عادة تعاطي المُخدّرات

276
00:27:23,907 --> 00:27:28,026
.لو تحتاج لمعروف، فإنّك تطلبه
.ولو طُلب منك فعل شيءٍ، فلتفعله

277
00:27:28,028 --> 00:27:31,880
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
.أجل -

278
00:27:32,749 --> 00:27:34,700
حسناً، هل هُناك شخص مسؤول؟

279
00:27:35,885 --> 00:27:38,971
،لابدّ أن يكون هُناك مسؤول
.لكنّي لا أعرف من يكون

280
00:27:38,973 --> 00:27:42,391
.أعرف مجموعتي الصغيرة فحسب
.هذا كلّ شيءٍ

281
00:27:42,393 --> 00:27:49,398
.لكن أعتقد أنّه يُوجد المئات منّا، وربّما الآلاف -
ولا أحد يعرف عن ذلك؟ -

282
00:27:51,217 --> 00:27:54,069
بوب كيركلاند) عرف حيال ذلك، صحيح؟)

283
00:27:56,223 --> 00:28:00,159
.تفضّل، قل ذلك فحسب
.رفه عن نفسك

284
00:28:02,195 --> 00:28:08,068
.أجل. لقد عرف الكثير
.لذا قتلتُه

285
00:28:09,870 --> 00:28:12,955
هل تعرف أنّ (ريد جون) عُضو
في مُنظمة (بليك)؟

286
00:28:24,134 --> 00:28:28,687
أأنت مُتأكّد؟ -
.كان لدى (ريد جون) تابع -

287
00:28:28,689 --> 00:28:30,556
.(ريبيكا أندرسون)

288
00:28:30,558 --> 00:28:33,392
قتلت بعضاً من عُملائكم
.قبل حوالي أربع سنوات

289
00:28:33,394 --> 00:28:37,563
.أجل، (سام بوسكو) وفريقه -
.هُؤلاء هُم -

290
00:28:37,565 --> 00:28:42,401
طلب منّي شخص جلب وثائق إعتماد للمباحث
.حتى يتمكّنوا من الدخول إلى مكتب التحقيقات

291
00:28:43,936 --> 00:28:50,108
ريد جون) أو شخص يعمل لحسابه)
.(تسلل إلى المكتب وسمّم (ريبيكا

292
00:28:50,110 --> 00:28:51,960
وأنت ساعدتهم؟

293
00:28:51,962 --> 00:28:57,583
أعني، ذلك عندما علمتُ أنّي
.أسديتُ معروفاً لقاتل مُتسلسل

294
00:28:57,585 --> 00:29:02,888
من الذي طلب منك وثائق الإعتماد؟ -
.لا أعرف. كان إتّصالاً هاتفياً -

295
00:29:02,890 --> 00:29:06,342
.بهذه الطريقة تعمل المُنظمة
.إنّك لا تعرف أبداً

296
00:29:10,398 --> 00:29:14,466
هل... هل ستكونون قادرين
على إبقائي آمناً؟

297
00:29:14,468 --> 00:29:15,934
.ذلك يعتمد

298
00:29:17,020 --> 00:29:19,154
هل قتلت زوجتي وابنتي؟

299
00:29:23,327 --> 00:29:29,981
.أنا لمْ أقتل زوجتك وابنتك
.أقسم لك

300
00:29:38,759 --> 00:29:41,993
هل تُصدّقه؟ -
.لقد إعترف بالقتل -

301
00:29:41,995 --> 00:29:44,346
،ريد جون) لن ينهار هكذا)
.ولا حتى كتمثيل

302
00:29:44,348 --> 00:29:47,299
...(حسناً، إذا لمْ يكن (سميث) هُو (ريد جون -
.ممّا يعني أنّ لدينا عمل نقوم به -

303
00:29:47,301 --> 00:29:49,685
.ونحتاج إلى مُساعدة
من تولّى منصب (بريندا شيتريك)؟

304
00:29:49,687 --> 00:29:51,303
في العلاقات الإعلاميّة؟ لماذا؟

305
00:29:51,305 --> 00:29:53,989
.شكراً على قدومكم في هذه الفترة القصيرة

306
00:29:53,991 --> 00:29:56,558
إنّ لدينا هُنا مُستشار مكتب
،(التحقيقات (باتريك جاين

307
00:29:56,560 --> 00:29:59,812
والذي يتواجد هُنا لتقديم تطوّر لكم
.(في قضيّة (ريد جون

308
00:30:01,399 --> 00:30:03,532
.شكراً

309
00:30:03,534 --> 00:30:09,187
قبل عشر سنوات، القاتل المُتسلسل المعروف
.بـ(ريد جون) قد قتل زوجتي وابنتي

310
00:30:09,189 --> 00:30:13,325
.ولقد كنّا نُطارده منذ ذاك الحين

311
00:30:13,327 --> 00:30:19,548
واليوم نحن مسرورين لنعلن لكم
.أنّ لدينا اسم ووجه له أخيراً

312
00:30:19,550 --> 00:30:24,420
،مُدير شُعبة وكالة تطبيق القانون
.(غايل بيرترام) هُو (ريد جون)

313
00:30:26,173 --> 00:30:34,096
،إنّه مُسلّح وخطير. إذا رأيته، فلا تقترب منه
.بل اتّصل بمكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات فوراً

314
00:30:34,098 --> 00:30:35,597
.شكراً لكم

315
00:30:43,223 --> 00:30:45,390
.سُؤال واحد لكلّ شخص

316
00:30:55,900 --> 00:30:56,912
.المعذرة يا سيّدتي

317
00:31:01,305 --> 00:31:04,924
إذن، هل سنتحدّث حول هذا؟ -
حول ماذا؟ -

318
00:31:04,925 --> 00:31:08,760
.(بيرترام) هُو (ريد جون) -
.يبدو الأمر هكذا -

319
00:31:09,679 --> 00:31:13,348
.ولو وجده (جاين)، فإنّه سيقتله -
.أجل -

320
00:31:13,350 --> 00:31:15,934
وهل نحن مُوافقين على ذلك؟
قتل الرئيس؟

321
00:31:15,936 --> 00:31:18,437
.أنا مُوافقة -
.أجل -

322
00:31:18,439 --> 00:31:24,059
.حسناً. طالما أننا مُتفقون
.إنّما الأمر غريب فحسب

323
00:31:33,320 --> 00:31:36,521
هل (بيرترام) يُدخّن؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

324
00:31:36,523 --> 00:31:38,740
.الناس يُقدّمونها كهدايا أحياناً

325
00:31:46,116 --> 00:31:49,134
.(فان بيلت)

326
00:31:51,888 --> 00:31:56,425
.قرص محمول
.لنُلقِ نظرة

327
00:31:56,427 --> 00:31:59,197
،هناك ملف واحد على القرص
.وهُو محمي بكلمة مرور

328
00:31:59,197 --> 00:32:01,096
سأضطرّ لإستخدام هجمات
.البحث الشامل عليه

329
00:32:01,098 --> 00:32:03,817
رائع. لقد كنتُ أتحرّق لأستخدم
.مصفوفتي للبوّابات المنطقيّة الجديدة

330
00:32:03,817 --> 00:32:08,070
ماذا؟ -
.ثق بي، لا تسأل -

331
00:32:09,272 --> 00:32:12,574
...و

332
00:32:12,576 --> 00:32:15,210
.لقد دخلنا

333
00:32:16,946 --> 00:32:19,734
.سُحقاً -
.تبدو كقائمة -

334
00:32:19,734 --> 00:32:23,737
ربّما أسماء؟ أيُمكنكِ فكّ تشفيرها؟ -
...بإمكاني تجربة بضعة أمورٍ -

335
00:32:23,737 --> 00:32:27,372
.(لكن فكّ الشفرات هُو اختصاص (جاين
.سأرسلها إليه

336
00:32:31,744 --> 00:32:36,848
.تفضّل. هذا سيُعدّل مزاجك
.به الكثير من الخث

337
00:32:42,139 --> 00:32:46,692
أجل، هذا رائع. هلا وضعت بعض الثلج عليه؟ -
.أأنت مُتأكّد؟ لأنّ هذا ويسكي من صِنفٍ مُمتاز -

338
00:32:48,145 --> 00:32:50,312
.أجل، مُتأكّد

339
00:33:00,828 --> 00:33:02,862
.ذلك الرجل يُشبهك

340
00:33:38,828 --> 00:33:40,862
.أحتاج إلى سيّارة

341
00:33:46,820 --> 00:33:50,672
.إننا في الطريق إلى الحانة الآن
،فلتُغلق دوريات المُرور الطرق السريعة

342
00:33:50,674 --> 00:33:53,175
لذا في حال هرب، فإننا سنقبض
عليه، لكن ماذا لو كان يختبئ؟

343
00:33:53,177 --> 00:33:56,230
.(قتل (بيرترام) نادل في (سيتروس هايتس
.إنّ لديه عمّة لديها منزل هُناك

344
00:33:56,230 --> 00:33:58,032
أتعتقد أنّه يتواجد هُناك الآن؟

345
00:33:58,032 --> 00:34:01,319
،انتقلت لمنزل رعاية قبل ستّة أشهر
.لذا فإنّ المنزل فارغ الآن

346
00:34:01,319 --> 00:34:05,623
يبدو كمكان جيّد للإختباء. ما العنوان؟ -
.(المنزل 1408 شارع (روزماري -

347
00:34:05,623 --> 00:34:09,674
إننا في الطريق. اجعل (تشو) يجلب فرق التدخّل
.السريع إلى هُناك، ولْتقم بإعلام قائدي المروحيّات

348
00:34:25,058 --> 00:34:27,145
أهُو هُنا؟ -
.لو كان هُنا، فإنّه بالداخل -

349
00:34:27,145 --> 00:34:28,396
.لديّ (كارل) وبضع رجالٍ في الخلف

350
00:34:28,396 --> 00:34:30,214
.لن يذهب إلى أيّ مكانٍ -
أبإمكاننا الثقة بهم؟ -

351
00:34:30,214 --> 00:34:32,798
.طلبتُ رؤية أكتافهم ولا وشم عليها

352
00:34:35,586 --> 00:34:38,489
ماذا تفعلون هنا؟ لمْ استدعِ فرقة التدخّل
.(الخاصّة بشرطة (ساكرامنتو

353
00:34:38,489 --> 00:34:42,174
.حسناً، لقد طلبنا شخص ما
!فلنُجهّز مركز قيادة هُنا

354
00:34:42,176 --> 00:34:44,951
!اسمعوا جميعاً، أنا المسؤول -
،هؤلاء من المُقاطعة الشماليّة -

355
00:34:44,952 --> 00:34:47,152
.وذلك على بُعد كبير من المدينة
ما الذي يجري هُنا؟

356
00:34:48,298 --> 00:34:54,052
.لقد فعل ذلك. هُو من استدعاهم -
لمَ سيدْعُ (بيرترام) فرق التدخّل لموقعه؟ -

357
00:34:54,054 --> 00:34:57,989
،لمْ يستدعِ فريق تدخّل واحدة فقط
.لقد استدعاهم جميعاً

358
00:34:57,991 --> 00:35:00,645
هذه مهزلة. هُناك وحدة بالكامل
.يقومون بالتجهيز في الخلف

359
00:35:00,645 --> 00:35:02,611
،لقد فقدنا السيطرة على الموقع
.أيّتها الرئيسة

360
00:35:02,013 --> 00:35:05,447
.إنّه واحد منهم
.بيرترام) هُو واحد منهم)

361
00:35:05,449 --> 00:35:07,833
.يجب علينا إنهاء هذا

362
00:35:09,787 --> 00:35:14,923
!لا يُغادرنّ أحد
!ولا واحد

363
00:35:50,409 --> 00:35:53,495
.أنت آمن

364
00:35:58,670 --> 00:36:03,338
.يجب أن نأكل شيئاً -
.ماذا عن طعامٍ صيني؟ أعرف مكاناً رائعاً -

365
00:36:03,340 --> 00:36:06,007
.أجل، يبدو رائعاً

366
00:36:11,047 --> 00:36:12,681
.لقد وجدوا ملابس (بيرترام) داخل المنزل

367
00:36:12,683 --> 00:36:15,403
يبدو أنّ هُناك أحد قد وضع زي لفريق
.تدخّل بالمنزل قبل أن يصل إلى هُناك

368
00:36:15,403 --> 00:36:20,140
.ثمّ استدعوا كلّ فرقة تدخّل في المنطقة
أيّ أدلّة حول من أجرى تلك الإتّصالات؟

369
00:36:20,140 --> 00:36:24,044
.شخص بإمكانه تنفيذ مُهمّة في آن واحد -
.(مُنظمة (بليك -

370
00:36:24,144 --> 00:36:26,328
.أيّتها الرئيسة

371
00:36:26,330 --> 00:36:33,168
هلا أعرتُموني إنتباهكم من فضلكم؟
.أغلقوا هواتفكم وابتعدوا عن مكاتبكم. حالاً

372
00:36:33,170 --> 00:36:37,275
.(أنا العميلة الخاصّة المسؤولة (تيريزا ليزبن
من تكون؟

373
00:36:37,275 --> 00:36:40,926
عميل المباحث الفيدراليّة
.(المُشرف (دينيس أبوت

374
00:36:42,378 --> 00:36:49,351
أكرّر الآن، انهضوا وابتعدوا
.عن مكاتبكم... رجاءً

375
00:36:49,353 --> 00:36:54,141
.إننا في مُنتصف مطاردة هارب خطير
...لو أردت المُساعدة الآن

376
00:36:54,141 --> 00:37:01,582
الرئيس المزعوم لوكالة تطبيق القانون هذه
.قاتل، وعُضو كبير في مُؤامرة إجراميّة

377
00:37:01,582 --> 00:37:05,369
والتي تضمنّت عُملاء
.من المباحث الفيدراليّة

378
00:37:05,369 --> 00:37:11,072
نعم، ولهذا السبب أرسلني المكتب إلى هُنا من
.مكتب (أوستن) بـ(تكساس) لتنظيف الفوضى

379
00:37:14,461 --> 00:37:20,368
أحمل في يدي أمر قضائي
.من قاضٍ فيدرالي

380
00:37:20,368 --> 00:37:23,997
المباحث الفيدراليّة تقوم بإغلاق
.مُنظمتكم بدءاً من هذه اللحظة

381
00:37:25,973 --> 00:37:31,579
كلّ واحدٍ منكم تمّ تسريحه من الخدمة
.إعتباراً من هذه اللحظة

382
00:37:31,579 --> 00:37:33,261
.لا يُمكنك فعل ذلك

383
00:37:34,680 --> 00:37:40,385
.إنّي هُنا لجمع أدلة. لا تعترضي طريقي
.لنُباشر العمل يا رفاق

384
00:37:56,452 --> 00:38:01,393
مهلاً... ما الذي يجري هُنا؟ -
.هذا مُلكك -

385
00:38:04,393 --> 00:38:07,548
.دينيس أبوت) من المباحث الفيدراليّة)
.(لابدّ أنّك (باتريك جاين

386
00:38:07,548 --> 00:38:10,868
.لقد قاموا بإيقافنا -
،سنحتاج لإجراء مُقابلة معك في مرحلة ما -

387
00:38:10,868 --> 00:38:13,087
.لكن يُمكن للأمر أن ينتظر
.سنكون هُنا لبعض الوقت

388
00:38:13,087 --> 00:38:17,441
.لا تُغادر المدينة فحسب -
.إنّ علينا القبض على قاتل -

389
00:38:17,441 --> 00:38:19,493
.حسناً، هذه مُشكلتنا الآن

390
00:38:19,493 --> 00:38:23,194
كانت لديكم فرصتكم للقبض عليه
.وأضعتُموها... لو كنتُم تُحاولون حقاً

391
00:38:32,006 --> 00:38:35,323
.كان هذا كأسي المُفضّل

392
00:38:36,660 --> 00:38:42,631
.أجل. حسناً، وداعاً

393
00:38:47,087 --> 00:38:51,024
ماذا الآن؟ -
.لا أعرف -

394
00:38:51,024 --> 00:38:53,624
وجدت (فان بيلت) بعض الملفات المُشفرة
.في قرص (بيرترام) المحمول

395
00:38:53,626 --> 00:38:57,531
أيجب أن نبدأ العمل على تلك؟ -
.كلاّ، إنّها مضيعة للوقت. لقد انتهينا -

396
00:38:57,531 --> 00:39:03,020
.لمْ يعد هُناك ما يُمكننا القيام به هُنا
.ارجعي للمنزل، ونالي قسطاً من الراحة

397
00:39:03,020 --> 00:39:09,441
.أنت لن تستسلم، لا أصدّق ذلك -
.كلاّ، لستُ أستسلم -

398
00:39:11,445 --> 00:39:13,194
.بل سأترك القضيّة وشانها

399
00:39:14,930 --> 00:39:20,085
.لقد خرجت من بين أيدينا الآن
لكنّي سأكون على إتّصال، إتّفقنا؟

400
00:39:21,120 --> 00:39:24,089
.آسف. حيال كلّ شيءٍ

401
00:40:30,014 --> 00:41:01,114
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990</font>