﻿1
00:00:01,650 --> 00:00:03,370
...في الحلقة الماضية من دراكولا

2
00:00:04,060 --> 00:00:05,570
دانيال

3
00:00:07,840 --> 00:00:08,970
جريسون

4
00:00:09,030 --> 00:00:12,730
أنا أمنحكم الطاقة اللاسلكية

5
00:00:12,760 --> 00:00:15,490
نعاني من بعض المشاكل التقنية يا سيدي

6
00:00:16,000 --> 00:00:18,250
أقسم -
لقد ألتقينا  -

7
00:00:18,280 --> 00:00:21,110
أجل، كنت أفكر في نفس الشيء

8
00:00:21,140 --> 00:00:23,840
كم هي المدة التي يجب أن أقضيها
متسللاً في الظلال؟

9
00:00:23,880 --> 00:00:25,610
أريد أن أسير في الشمس
مثل أي رجل آخر

10
00:00:25,650 --> 00:00:28,310
سيدي، الشمس

11
00:00:28,350 --> 00:00:29,450
اللعنة

12
00:00:29,480 --> 00:00:32,550
كُن زوجي وأنا سأكون زوجتك

13
00:00:32,590 --> 00:00:34,720
ما الذي تفكرين فيه؟

14
00:00:34,760 --> 00:00:35,820
أنتِ

15
00:00:35,860 --> 00:00:37,930
أنا دائماً أفكر في السيدة
جاين ويثيربي

16
00:00:37,960 --> 00:00:39,320
وصياد مصاص الدماء الخاص بها بالطبع

17
00:00:39,330 --> 00:00:41,630
الآن العرافون لقوا حتفهم

18
00:00:41,660 --> 00:00:44,830
سيجذب الكثير من نوعه بسهولة

19
00:00:44,870 --> 00:00:46,930
وقريباً جميع الحثالة سيزحفون إلى لندن

20
00:02:26,900 --> 00:02:30,470
السيدة جين هي صيادة

21
00:02:30,500 --> 00:02:32,140
يبدو أن منظمة دراكو

22
00:02:32,170 --> 00:02:35,000
تتطلع إلى الأمام بصورة
أكثر من الثقة التي منحتها إياها

23
00:02:35,040 --> 00:02:37,040
أوقات غريبة

24
00:02:37,070 --> 00:02:40,540
غريبة بصورة عجيبة

25
00:02:40,580 --> 00:02:42,750
أنت ستقتلها

26
00:02:42,780 --> 00:02:44,280
لو قتلتها

27
00:02:44,310 --> 00:02:47,450
المنظمة سترسل شخصية أخرى
لتحل محلها فقط

28
00:02:47,480 --> 00:02:50,190
سينتهي بك الحال معها

29
00:02:50,220 --> 00:02:52,040
الآن لماذا أفعل ذلك؟

30
00:02:52,080 --> 00:02:54,190
إنها صيادة مصاص دماء

31
00:02:54,220 --> 00:02:59,900
رينفيلد، أنا أهرب منها بدون أدنى شك

32
00:02:59,930 --> 00:03:04,030
أنا سأحصل على الجائزة
التي لم تمنحها لأي رجل آخر

33
00:03:04,070 --> 00:03:05,370
حبها

34
00:03:05,400 --> 00:03:07,340
لا

35
00:03:07,370 --> 00:03:10,640
شيء أكثر قيمة

36
00:03:10,670 --> 00:03:13,150
ثقتها

37
00:03:15,080 --> 00:03:17,550
قم بالحجز لنا في مساء الغد

38
00:03:17,580 --> 00:03:21,080
الساعة الثامنة لشخصين
في فندق سافوي

39
00:03:25,250 --> 00:03:27,860
الأكثر حصرية والطاولة المرئية في غرفة الغداء

40
00:03:27,890 --> 00:03:28,860
حسناً يا سيدي

41
00:03:46,110 --> 00:03:49,540
مرحباً سيدي

42
00:03:57,820 --> 00:03:59,260
بالنظر إلى مدى التعفن

43
00:03:59,290 --> 00:04:04,090
يمكنني القول أن الأنثى هي أصغر بخمس
سنوات عن الأخرى وربما أقل

44
00:04:04,130 --> 00:04:06,890
لكن الجثة الأخرى
بالتأكيد أكبر عمراً

45
00:04:06,930 --> 00:04:08,660
قرناً لم تمت على الأقل

46
00:04:08,700 --> 00:04:10,730
أعني أن هذا يقال على مصاصين الدماء

47
00:04:10,770 --> 00:04:12,900
فلديهم من العمر ما يكفي لقتل العرافين المتخصصين لدينا

48
00:04:12,930 --> 00:04:14,900
لكن الشخص الذي استعصى عليكِ؟

49
00:04:14,940 --> 00:04:16,740
هناك أبّ على ما أعتقد

50
00:04:16,770 --> 00:04:18,100
ما يجعله أكثر عمراً

51
00:04:18,140 --> 00:04:20,240
لديه من العمر ما يكفي
حتى نستطيع البحث عنه

52
00:04:20,270 --> 00:04:23,480
أوه سيكون خصماً هائلاً

53
00:04:23,510 --> 00:04:24,680
هائلاً جداً

54
00:04:24,710 --> 00:04:26,680
إذاً سيد برونينج ندعوا الله أن يساعدك

55
00:04:26,710 --> 00:04:30,810
لأنه لو لم استطع قتل الوحش
لن يستطيع أحد فعل ذلك

56
00:04:32,590 --> 00:04:35,450
جوزيف شيرفينكا

57
00:04:35,490 --> 00:04:37,890
ذراعي اليمين

58
00:04:37,920 --> 00:04:39,960
ربما

59
00:04:39,990 --> 00:04:41,430
منذ فترة طويلة

60
00:04:41,460 --> 00:04:43,760
هراء

61
00:04:43,800 --> 00:04:46,630
أنت مازلت تحت قبضتي

62
00:04:46,670 --> 00:04:48,700
أنا استدعيتك هنا لسبب

63
00:04:48,740 --> 00:04:51,140
وقريباً جداً

64
00:04:51,170 --> 00:04:52,970
سنقوم بتدمير العدو الأكبر لدينا

65
00:04:53,010 --> 00:04:54,970
منظمة دراكو؟

66
00:04:55,010 --> 00:04:57,540
مثلها

67
00:04:57,580 --> 00:04:59,510
الأثرياء الذين يراهنون على مستقبلهم بالبترول

68
00:04:59,550 --> 00:05:02,110
لكن أنا اكتشفت تكنولوجيا ستقوم بتدميرهم

69
00:05:02,150 --> 00:05:04,150
لكنهم أقوى مما كانوا عليه

70
00:05:04,180 --> 00:05:05,420
على وجه التحديد

71
00:05:05,450 --> 00:05:07,250
فقط في هذه الليلة
رأيت اثنين من أتباعي

72
00:05:07,290 --> 00:05:10,050
يُذبحون من قبل الصيادين

73
00:05:10,090 --> 00:05:12,820
امراءة هي مسؤولة عن كل ذلك

74
00:05:12,860 --> 00:05:16,290
لهذا السبب أنا بحاجة لمساعدتك

75
00:05:16,330 --> 00:05:19,230
أنا أعرفها

76
00:05:19,260 --> 00:05:21,800
إذاً سنقوم بتقشير لحمها من عظمها

77
00:05:21,830 --> 00:05:23,570
ليس بعد

78
00:05:23,600 --> 00:05:26,340
لا نستطيع أن نهزمهم بقتلهم
واحداً تلو الآخر

79
00:05:26,370 --> 00:05:28,410
ينبغي علينا أن نهجم على المنبع
المصدر لقوتهم

80
00:05:28,440 --> 00:05:30,070
ثرواتهم

81
00:05:30,110 --> 00:05:32,530
لنسرق جيوبهم مثل اللصوص المعروفين؟

82
00:05:32,560 --> 00:05:33,930
لا يوجد شرف في ذلك

83
00:05:33,960 --> 00:05:36,010
أنا آسف يا سيدي
لقد سمعت أصواتاً

84
00:05:36,050 --> 00:05:40,880
رينفيلد، إنه صديقي القديم جوزيف شيرنفيكا

85
00:05:40,920 --> 00:05:42,820
وسيقيم في هذا المنزل

86
00:05:42,850 --> 00:05:45,520
كما يريد

87
00:05:56,204 --> 00:06:01,319
ترجمة - محمد الحكيم ELHAKIMSUBTITLE mohamed_elhakim01@yahoo.com

88
00:06:16,932 --> 00:06:17,021
<font color="#800040">S</font>uliman.k ..... تم التعديل بواسطة

89
00:06:17,022 --> 00:06:17,112
<font color="#800040">Su</font>liman.k ..... تم التعديل بواسطة

90
00:06:17,113 --> 00:06:17,202
<font color="#800040">Sul</font>iman.k ..... تم التعديل بواسطة

91
00:06:17,203 --> 00:06:17,293
<font color="#800040">Suli</font>man.k ..... تم التعديل بواسطة

92
00:06:17,294 --> 00:06:17,383
<font color="#800040">Sulim</font>an.k ..... تم التعديل بواسطة

93
00:06:17,384 --> 00:06:17,473
<font color="#800040">Sulima</font>n.k ..... تم التعديل بواسطة

94
00:06:17,474 --> 00:06:17,564
<font color="#800040">Suliman</font>.k ..... تم التعديل بواسطة

95
00:06:17,565 --> 00:06:17,654
<font color="#800040">Suliman.</font>k ..... تم التعديل بواسطة

96
00:06:17,655 --> 00:06:17,745
<font color="#800040">Suliman.k</font> ..... تم التعديل بواسطة

97
00:06:17,746 --> 00:06:17,835
<font color="#800040">Suliman.k </font>..... تم التعديل بواسطة

98
00:06:17,836 --> 00:06:17,925
<font color="#800040">Suliman.k .</font>.... تم التعديل بواسطة

99
00:06:17,926 --> 00:06:18,016
<font color="#800040">Suliman.k ..</font>... تم التعديل بواسطة

100
00:06:18,017 --> 00:06:18,106
<font color="#800040">Suliman.k ...</font>.. تم التعديل بواسطة

101
00:06:18,107 --> 00:06:18,197
<font color="#800040">Suliman.k ....</font>. تم التعديل بواسطة

102
00:06:18,198 --> 00:06:18,287
<font color="#800040">Suliman.k .....</font> تم التعديل بواسطة

103
00:06:18,288 --> 00:06:18,377
<font color="#800040">Suliman.k ..... </font>تم التعديل بواسطة

104
00:06:18,378 --> 00:06:18,468
<font color="#800040">Suliman.k ..... ت</font>م التعديل بواسطة

105
00:06:18,469 --> 00:06:18,558
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم</font> التعديل بواسطة

106
00:06:18,559 --> 00:06:18,648
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم </font>التعديل بواسطة

107
00:06:18,649 --> 00:06:18,739
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم ا</font>لتعديل بواسطة

108
00:06:18,740 --> 00:06:18,829
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم ال</font>تعديل بواسطة

109
00:06:18,830 --> 00:06:18,920
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم الت</font>عديل بواسطة

110
00:06:18,921 --> 00:06:19,010
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التع</font>ديل بواسطة

111
00:06:19,011 --> 00:06:19,100
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعد</font>يل بواسطة

112
00:06:19,101 --> 00:06:19,191
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعدي</font>ل بواسطة

113
00:06:19,192 --> 00:06:19,281
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل</font> بواسطة

114
00:06:19,282 --> 00:06:19,372
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل </font>بواسطة

115
00:06:19,373 --> 00:06:19,462
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل ب</font>واسطة

116
00:06:19,463 --> 00:06:19,552
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بو</font>اسطة

117
00:06:19,553 --> 00:06:19,643
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بوا</font>سطة

118
00:06:19,644 --> 00:06:19,733
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بواس</font>طة

119
00:06:19,734 --> 00:06:19,824
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بواسط</font>ة

120
00:06:19,825 --> 00:06:19,915
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة</font>

121
00:06:24,210 --> 00:06:26,710
يا لها من صدمة

122
00:06:28,710 --> 00:06:33,850
كصبي ..تشخيص دانيال كان عدم انتظام ضربات القلب

123
00:06:33,880 --> 00:06:35,180
افترضت أنها مسألة وقت

124
00:06:35,220 --> 00:06:36,950
قبل أن يلقى حتفه

125
00:06:36,990 --> 00:06:42,590
لكنه كان صغيراً حتى يموت
بالسكتة القلبية

126
00:06:42,620 --> 00:06:43,790
ربما ينبغي علي أن أشكر الله

127
00:06:43,830 --> 00:06:45,030
على الوقت الذي قضيناه سوياً

128
00:06:45,060 --> 00:06:47,060
ممم

129
00:07:01,280 --> 00:07:02,840
ينبغي أن نقوم بثني الحوائط والسقف

130
00:07:02,880 --> 00:07:05,610
ونضع عليها أكاليل زهور الفاوانيا والتفاح

131
00:07:05,650 --> 00:07:07,480
ما رأيك يا هاركر؟

132
00:07:07,520 --> 00:07:09,820
حسب مشيئة مينا

133
00:07:09,850 --> 00:07:13,520
أريد أن تكون حفلة خطوبة
مثالية بالنسبة لها

134
00:07:13,550 --> 00:07:15,020
شكراً لك سيد جريسون
هل أنت متأكد من أن

135
00:07:15,060 --> 00:07:16,520
بالطبع

136
00:07:16,560 --> 00:07:19,760
سيكون شرفٌ لي أن استضيف حفلة خطوبتكما

137
00:07:19,790 --> 00:07:21,290
والشمعدانات

138
00:07:21,330 --> 00:07:22,700
الشمعدانات الفضية في كل مكان

139
00:07:22,730 --> 00:07:25,800
على الطاولات ولابد من ترتيب الأزهار

140
00:07:25,830 --> 00:07:27,830
الشمعدانات ستكون رائعة

141
00:07:27,870 --> 00:07:29,400
مينا؟

142
00:07:29,440 --> 00:07:31,340
مينا، عزيزتي، تعالي هنا

143
00:07:31,370 --> 00:07:33,910
أردت أن أريك كيف سيبدو المدخل

144
00:07:33,940 --> 00:07:35,940
لحظة واحدة

145
00:07:38,850 --> 00:07:39,950
أريدك أن تخبرني عن رأيك

146
00:07:39,980 --> 00:07:42,390
بخصوص الجنرال آرثر أوجيلفي

147
00:07:42,680 --> 00:07:44,320
يبدو أنه سيكون قائداً للجيش

148
00:07:44,350 --> 00:07:46,950
في الحرب على الامبراطورية العثمانية

149
00:07:46,990 --> 00:07:48,720
المظاهر قد تكون خادعة

150
00:07:48,760 --> 00:07:50,620
أشرح

151
00:07:50,660 --> 00:07:52,990
هو يعارض الحرب على وجه الخصوص

152
00:07:53,030 --> 00:07:54,830
المناصر للحرب الحقيقي هو رقم اثنين له

153
00:07:54,860 --> 00:07:56,730
الجنرال كولين شاو بطل الحرب

154
00:07:56,760 --> 00:07:59,000
لديه شعبية جداً في الرأي العام

155
00:07:59,030 --> 00:08:01,770
وحتى الآن بطل الحرب هذه ينوي أن

156
00:08:01,800 --> 00:08:05,770
يسفك دم المحيط ليتحكم بالاحتياطات
الهائلة النفطية في تلك المنطقة

157
00:08:05,810 --> 00:08:09,540
لكن الجنرال شو يؤمن بأن الامبراطورية العثمانية تمثل تهديد حقيقي

158
00:08:09,580 --> 00:08:11,310
أنت لا تقترح بأن يناصر الحرب

159
00:08:11,340 --> 00:08:12,680
ليحقق مكاسب مالية شخصية

160
00:08:12,710 --> 00:08:13,850
إنه مثل الدمية

161
00:08:13,880 --> 00:08:15,350
الرجال الأقوياء راهنوا على ثرواتهم

162
00:08:15,380 --> 00:08:19,020
على افتراض أن المستقبل سيغذيها النفط

163
00:08:19,050 --> 00:08:20,490
يبدو أنهم لم يعلنوا الحرب

164
00:08:20,520 --> 00:08:24,390
على الامبراطورية العثمانية
لكن على طاقة جريسون

165
00:08:24,420 --> 00:08:28,630
أنت وأنا وكل شيء يعمل بجد

166
00:08:28,660 --> 00:08:30,330
إلى الأمام يا لوسي

167
00:08:30,360 --> 00:08:32,130
لا تمشي أسفل الدرج حتى لا تنزلقين

168
00:08:32,160 --> 00:08:33,770
أريدك أن تجد كل شيء تستطيع

169
00:08:33,800 --> 00:08:35,770
أن تصل إليه عن الجنرال شاو يا هاركر

170
00:08:35,800 --> 00:08:40,070
نقطة ضعفه
ونقطة فشله

171
00:08:40,110 --> 00:08:41,570
طالما تحب أن تبقى هنا بالطبع

172
00:08:41,610 --> 00:08:44,640
لتناقش ترتيب الأزهار

173
00:08:49,110 --> 00:08:50,080
دع الأمر لي

174
00:08:50,110 --> 00:08:52,080
مينا

175
00:09:01,630 --> 00:09:03,990
سيكون المدخل الخاص بكِ من هنا

176
00:09:09,270 --> 00:09:11,800
الألعاب النارية، ينبغي أن نأتي بها لتكون مثل المقبلات لنا

177
00:09:11,840 --> 00:09:13,070
لوسي توقفي

178
00:09:13,100 --> 00:09:15,270
ستجعلين السيد جريسون يندم على استضافته

179
00:09:15,310 --> 00:09:16,410
هراء

180
00:09:16,440 --> 00:09:18,440
نحنُ مستعدون لإختبار آخر

181
00:09:18,480 --> 00:09:22,550
أيتها السيدات، هذا رئيس المهندسين لدي
السيد كوالسكي

182
00:09:22,580 --> 00:09:25,280
سأنزل خلال دقيقة

183
00:09:25,320 --> 00:09:26,750
هل يشير إلى جهاز الرنان؟

184
00:09:26,780 --> 00:09:27,850
مممم

185
00:09:27,890 --> 00:09:30,250
هل تختبره الآن؟ -
مجرد روتين  -

186
00:09:30,290 --> 00:09:32,590
لو تحبين البقاء والمشاهدة
يمكنكِ ذلك

187
00:09:32,620 --> 00:09:35,390
أوه سيدي، مينا، ينبغي علينا؟

188
00:09:35,430 --> 00:09:39,360
سيدة ويستينرا

189
00:09:39,400 --> 00:09:41,130
لو تريدين الإنصراف
يمكنني أن أقوم بكل سهولة

190
00:09:41,160 --> 00:09:44,170
توفير عربة أخرى من أجل السيدة موراي

191
00:09:46,270 --> 00:09:49,870
استمتعي كالعادة

192
00:10:00,980 --> 00:10:05,250
أنا أفترض كل شيء في مكانه
يا سيد كوالسكي

193
00:10:05,290 --> 00:10:07,420
ابدءوا المرحلة الأولى

194
00:10:07,460 --> 00:10:09,860
المرحلة الأولى

195
00:10:09,890 --> 00:10:10,990
ابدأ

196
00:10:19,440 --> 00:10:21,700
المرحلة الثانية
ابدأ

197
00:10:35,280 --> 00:10:36,780
قراءة درجة الحرارة؟

198
00:10:36,820 --> 00:10:37,950
استعداد

199
00:10:37,990 --> 00:10:42,190
القراءات جيدة

200
00:10:42,220 --> 00:10:43,560
حفلة المساء

201
00:10:43,590 --> 00:10:47,890
يمكنكِ أن تحصلي على بيضة مقلية هنا

202
00:10:47,930 --> 00:10:51,030
آه

203
00:11:21,090 --> 00:11:22,890
هل كل شيء على ما يرام؟ -
ألم تصاب بسوء؟ -

204
00:11:22,930 --> 00:11:24,530
نحنُ بخير
نحنُ بخير

205
00:11:24,560 --> 00:11:26,330
ماذا حدث؟

206
00:11:26,370 --> 00:11:28,130
نظام التبريد تم تطويره بصورة مثالية

207
00:11:28,170 --> 00:11:32,000
وهذا يوضح الحلقة الأضعف في التصميم

208
00:11:32,040 --> 00:11:33,540
المعدن المستخدم كغلاف

209
00:11:33,570 --> 00:11:35,270
رينفيلد

210
00:11:35,310 --> 00:11:37,410
أنا سأقوم بمسح لجميع الشركات
المصنعة للصلب البريطاني

211
00:11:37,440 --> 00:11:39,580
التي تقوم بصناعة سبائك النيكل والصلب

212
00:11:39,610 --> 00:11:40,680
شكراً لك

213
00:11:40,710 --> 00:11:41,950
أنا لا أفترض أن تكون الصواميل والمسامير

214
00:11:41,980 --> 00:11:43,980
يمكن أن تزيد أسهمكِ في التجارة

215
00:11:44,020 --> 00:11:45,720
معذرة؟

216
00:11:45,750 --> 00:11:48,250
لماذا اللحم والدم بالطبع

217
00:11:48,290 --> 00:11:51,790
لا يوجد شيء أسمى من ممارسة الطب

218
00:11:51,820 --> 00:11:53,160
القدرة على إنقاذ الحيوات

219
00:11:53,190 --> 00:11:56,990
تجعل جميع جهودنا هنا تبدو تافهة

220
00:11:59,270 --> 00:12:02,630
شكراً لك سيد جريسون

221
00:12:02,670 --> 00:12:03,770
تشابه؟

222
00:12:03,800 --> 00:12:06,770
لا، إنها إيلونا

223
00:12:06,810 --> 00:12:09,370
زوجتي ماتت منذ عقودٍ مضت

224
00:12:09,410 --> 00:12:11,010
أعرف، لقد كنت هناك

225
00:12:11,040 --> 00:12:12,580
إذاً هي ولدت مجدداً

226
00:12:12,610 --> 00:12:14,680
والقدر أعادها لك

227
00:12:14,710 --> 00:12:16,780
الآن استمع لي جوزيف

228
00:12:16,810 --> 00:12:17,950
لا ينبغي عليك أبداً ذكر

229
00:12:17,980 --> 00:12:19,720
مينا موراي بأنها تشبه زوجتي

230
00:12:19,750 --> 00:12:21,490
هل تفهمني؟

231
00:12:21,520 --> 00:12:24,120
أبداً لأي أحد

232
00:12:28,490 --> 00:12:29,490
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى الخارج  -

233
00:12:56,720 --> 00:13:00,260
ربماكأس من الشمبانيا يقتل الوقت؟

234
00:13:00,290 --> 00:13:03,760
لا، شكراً لك

235
00:13:17,320 --> 00:13:20,550
يا لها من مفاجأة رائعة

236
00:13:20,590 --> 00:13:22,120
كنت أتوقع أنكِ بائعة زهور

237
00:13:22,150 --> 00:13:25,160
لتكون حول عنقكِ أزهار الفاوانيا وأزهار التفاح

238
00:13:31,800 --> 00:13:34,360
هل حدث أي شيء سيء؟ -
لا -

239
00:13:39,500 --> 00:13:42,270
استمع لي

240
00:13:42,310 --> 00:13:43,740
لقد أعدت النظر في فكرة

241
00:13:43,780 --> 00:13:46,740
عقد حفلة الخطوبة الخاصة بنا في كارفاكس

242
00:13:46,780 --> 00:13:49,010
لماذا؟

243
00:13:49,050 --> 00:13:52,180
في الواقع، أشعر بعدم الإرتياح

244
00:13:52,220 --> 00:13:55,950
إنها ضخمة وبصراحة

245
00:13:55,990 --> 00:13:59,260
أنا لا أفهم دوافع السيد جريسون لاستضافة الخطوبة

246
00:13:59,290 --> 00:14:02,930
أعني أنك مجرد أحد موظفيه على أية حال

247
00:14:02,960 --> 00:14:05,200
أنا أود أن أفكر أقل من ذلك

248
00:14:05,230 --> 00:14:06,360
أجل، بالطبع

249
00:14:06,400 --> 00:14:10,630
أنا لا أعرف سبب اهتمامه الشديد

250
00:14:10,670 --> 00:14:12,000
بنا؟

251
00:14:12,040 --> 00:14:14,840
هو يتدخل بصورة مكثفة

252
00:14:14,870 --> 00:14:18,640
في علاقتنا كجزء منها بطريقة ما

253
00:14:18,680 --> 00:14:20,640
هذا بسبب

254
00:14:20,680 --> 00:14:23,080
الطريقة التي يفعل بها ذلك

255
00:14:26,220 --> 00:14:28,920
حينما انفصلنا قام السيد جريسون

256
00:14:28,950 --> 00:14:30,390
بمعاونتي وجعلني ألاحظ

257
00:14:30,420 --> 00:14:32,090
كم كنت أحمقاً

258
00:14:32,120 --> 00:14:34,090
لقد جعلني أراكِ وأحترمكِ

259
00:14:34,120 --> 00:14:35,220
كما أنتِ

260
00:14:35,260 --> 00:14:40,030
ليس فقط كزوجة محتملة وأم

261
00:14:40,060 --> 00:14:45,400
لكن امرأة لها تطلعات هامة مثلي

262
00:14:45,430 --> 00:14:47,140
لقد فعل ذلك

263
00:14:47,170 --> 00:14:49,400
أجل

264
00:14:49,440 --> 00:14:53,010
أنا لم أريد أن أخبركِ ذلك

265
00:14:53,040 --> 00:14:54,880
أنظري، أنا أعرف أنكِ تكرهين

266
00:14:54,910 --> 00:14:57,110
كل هذا الإزعاج والترتيبات

267
00:14:57,150 --> 00:14:58,250
جداً

268
00:14:58,280 --> 00:15:01,720
إذاً دعي لوسي تتعامل معها

269
00:15:01,750 --> 00:15:03,320
هي تعيش من أجل ذلك

270
00:15:03,350 --> 00:15:07,260
كل ما عليكِ فعله هو
الاستعداد لوقت الحفلة

271
00:15:07,290 --> 00:15:08,720
وفي تلك الأثناء

272
00:15:08,760 --> 00:15:11,030
أدفني نفسكِ في عملكِ

273
00:15:11,060 --> 00:15:13,090
معك حق

274
00:15:13,130 --> 00:15:16,130
بالطبع معك حق

275
00:15:24,910 --> 00:15:26,870
بمجرد أن أنتهي من تصنيف تلك الدراسات

276
00:15:26,910 --> 00:15:29,080
ستجديها في مخزن الجامعة

277
00:15:29,110 --> 00:15:31,750
ثمانية عشر حمل مذبوح مؤخراً

278
00:15:31,780 --> 00:15:33,310
استخرجي الأفضل من بينهم

279
00:15:33,350 --> 00:15:36,150
ثم قومي بتحضيرها للمناقشة

280
00:15:36,180 --> 00:15:38,750
مع طلاب الأعصاب

281
00:15:38,790 --> 00:15:41,020
أنا سأعود خلال ساعتين

282
00:15:41,060 --> 00:15:44,420
لا تخذليني

283
00:15:46,630 --> 00:15:49,360
هل هناك خطأ ما؟

284
00:15:49,400 --> 00:15:54,230
في الواقع، كنت أتمنى شيء سيحرجك قليلاً

285
00:15:54,270 --> 00:15:55,870
الآن، لآن يا مينا

286
00:15:55,900 --> 00:15:58,040
ينبغي علينا أن نستعد بأنفسنا

287
00:15:58,070 --> 00:16:01,270
من الأفضل أن نكون سلحفاة
أفضل من الأرنب، أجل

288
00:16:03,180 --> 00:16:07,080
أي شيء لكن الحمل على ما أعتقد

289
00:16:10,680 --> 00:16:13,250
ما هذا السحر؟

290
00:16:13,290 --> 00:16:16,590
العلوم

291
00:16:16,620 --> 00:16:18,090
لو نجح

292
00:16:18,120 --> 00:16:21,060
يمكننا أن نسير في ضوء النهار

293
00:16:21,090 --> 00:16:24,060
نسير في الشمس؟

294
00:16:24,100 --> 00:16:27,370
هل تتخيلنا هكذا يا لييج؟

295
00:16:27,400 --> 00:16:29,330
خالدون

296
00:16:29,370 --> 00:16:32,200
غير مرئيين في المساء وفي النهار

297
00:16:32,240 --> 00:16:36,170
أجل أجل، الأمرُ مثير جداً
أنا متأكد من ذلك

298
00:16:57,600 --> 00:17:00,600
نوروك

299
00:17:21,250 --> 00:17:23,750
استطيع الشعور بالشمس

300
00:17:23,790 --> 00:17:25,690
استطيع الشعور بالدفء

301
00:17:28,590 --> 00:17:30,090
سيدي

302
00:17:31,260 --> 00:17:32,330
لا

303
00:17:32,360 --> 00:17:36,650
جوزيف، لا

304
00:17:38,870 --> 00:17:39,870
أجل

305
00:17:39,900 --> 00:17:41,640
أجل، إنه يعمل

306
00:17:41,670 --> 00:17:43,340
أتسمي ذلك نجاحاً؟

307
00:17:43,370 --> 00:17:45,070
ألا ترى؟

308
00:17:45,110 --> 00:17:46,380
لقد عمل

309
00:17:46,410 --> 00:17:49,040
لكن فقط في الأنسجة المحيطة بموقع الحقن

310
00:17:49,080 --> 00:17:51,180
بدون وظيفة القلب

311
00:17:51,210 --> 00:17:53,450
لا يمكن توزيع المصل إلى جميع أنحاء جسدك

312
00:17:53,480 --> 00:17:56,190
كل ما نحتاج إليه هو وكيل لك لتوزيع الدم

313
00:17:56,220 --> 00:17:57,350
لا

314
00:17:57,390 --> 00:18:00,560
المشكلة في الميكانيكا ليست في الكيمياء

315
00:18:00,590 --> 00:18:03,860
القلب ببساطة يضخ الدم ليس أكثر

316
00:18:03,890 --> 00:18:06,000
لو استطعنا أن نجعله يعمل

317
00:18:06,030 --> 00:18:08,160
سيتم تصحيح المشكلة، صحيح؟

318
00:18:08,200 --> 00:18:11,000
أجل

319
00:19:52,200 --> 00:19:54,530
هذه الخلايا حية

320
00:19:54,570 --> 00:19:56,230
إذاً؟

321
00:19:56,270 --> 00:19:58,670
خلايا الدم تموت خلال ساعة بعد استخراجها

322
00:19:58,710 --> 00:20:01,110
ترجع هذه الشريحة إلى عام 1887

323
00:20:01,140 --> 00:20:03,140
منذ تسعة أعوام

324
00:20:03,180 --> 00:20:05,380
ولهذا السبب لا يمكنكِ تلبية احتياجات بائع الأزهار؟

325
00:20:05,410 --> 00:20:06,750
لا معنى لذلك

326
00:20:06,780 --> 00:20:08,410
ما لا استطيع فهمه هو أنكِ تستطيعين أن تواصلين

327
00:20:08,450 --> 00:20:11,680
عملكِ دون الاهتمام بحفلة خطوبتكِ

328
00:20:11,720 --> 00:20:13,150
ماذا؟

329
00:20:13,190 --> 00:20:15,920
بصراحة يا مينا، أشعر بأنني أتحدث لرجل بعض الأحيان

330
00:20:15,950 --> 00:20:18,060
تدخلين أنفكِ في أشياء سخيفة

331
00:20:18,090 --> 00:20:19,760
لكي تحصلين على انتباهه

332
00:20:19,790 --> 00:20:21,790
لوسي، ما الأمر؟

333
00:20:25,500 --> 00:20:27,970
أنا أكره ذلك

334
00:20:30,940 --> 00:20:35,210
لوسي، أنا لا أفهم

335
00:20:35,240 --> 00:20:37,340
أنتِ لا تفهمين
أليس كذلك؟

336
00:20:38,640 --> 00:20:40,510
أنتِ لا تسألين عن كل التفاصيل

337
00:20:40,550 --> 00:20:43,180
من أجل حفلة الخطوبة

338
00:20:43,210 --> 00:20:44,580
الاحتفال في النهاية هو الشيء  الوحيد

339
00:20:44,620 --> 00:20:47,280
هذا ما يهمها

340
00:20:47,320 --> 00:20:48,590
لوسي

341
00:20:48,620 --> 00:20:50,920
هذا صحيح

342
00:20:50,960 --> 00:20:53,920
الأشياء لم تعد مثل الماضي

343
00:20:53,960 --> 00:20:56,960
نحنُ دائماً سنبقى أصدقاء

344
00:20:59,430 --> 00:21:02,400
أوه مينا عزيزتي

345
00:21:02,430 --> 00:21:06,900
أنتِ ماهرة بصورة مروعة
وحمقاء بصورة مفزعة

346
00:21:08,170 --> 00:21:12,540
لا، أنتِ لستِ متزوجة
هذا ما في الأمر

347
00:21:14,550 --> 00:21:18,010
هل تفهمين؟

348
00:21:18,050 --> 00:21:19,980
لا

349
00:21:20,020 --> 00:21:21,350
لا أفهم

350
00:21:24,120 --> 00:21:25,920
ممم

351
00:21:25,960 --> 00:21:27,590
أحضري أغراضكِ

352
00:21:27,620 --> 00:21:29,590
سنذهب إلى المقهى

353
00:21:29,630 --> 00:21:32,630
هناك ملايين الأشياء للحديث عنها

354
00:21:40,040 --> 00:21:45,140
أنا آسف يا سيدي
سيدتي ستأتي بالأسفل في أي وقت

355
00:21:45,170 --> 00:21:47,410
أنا أمتلك كل أوقات العالم

356
00:21:47,440 --> 00:21:50,450
سيدي

357
00:21:55,580 --> 00:21:56,950
سيد جريسون

358
00:21:56,990 --> 00:21:59,290
يا له من شيء غير متوقع

359
00:22:01,290 --> 00:22:04,490
ينبغي أن أعتذر عن تغيبي عن العشاء في فندق سافوي

360
00:22:04,530 --> 00:22:07,830
لا يمكن مغفرة ذلك
لكن كان أمر لا مفر منه

361
00:22:07,860 --> 00:22:10,800
أوه من فضلك لقد نسيت الأمر كله

362
00:22:10,830 --> 00:22:12,200
أنا كنت أتمنى أن أتقدم بطلب

363
00:22:12,230 --> 00:22:14,200
وهو من دواعي سروري
ليكون أمام شركتكِ هذا المساء

364
00:22:14,240 --> 00:22:15,470
لو هو شيء واحد
يمكن أن أجده ممل

365
00:22:15,500 --> 00:22:19,040
فأنتم لأمريكيين
لا مفر من تفائلكم الذي لا هوادة فيه

366
00:22:19,070 --> 00:22:25,250
أعدكِ بأن يكون مشهداً لا يمكن نسيانه قريباً

367
00:22:25,280 --> 00:22:28,280
تعال الآن يا سيد جريسون

368
00:22:28,320 --> 00:22:30,880
بالتأكيد رجل من أثرياءك

369
00:22:30,920 --> 00:22:32,920
يستطيع أن يجد صعبة على العشاء في المساء

370
00:22:32,950 --> 00:22:34,120
بالتأكيد

371
00:22:34,160 --> 00:22:35,820
هذا فقط تسريب خاص

372
00:22:35,860 --> 00:22:38,190
وراء التحسينات الصغيرة من النساء الأخريات

373
00:22:38,230 --> 00:22:42,660
فقط الذين يمتلكون المشاعر التي نقدرها تماماً

374
00:22:42,700 --> 00:22:44,160
إطراءك الخاص واضح جداً

375
00:22:44,200 --> 00:22:46,030
الإطراء هي شفرة مملة

376
00:22:46,070 --> 00:22:49,970
والتي لا أقوم باستخدامها أمام واحدة مثلكِ

377
00:22:51,540 --> 00:22:55,040
هذا تسريب

378
00:22:55,080 --> 00:22:56,980
لو أن ذلك لا يروقني
فأنت ستوافق على

379
00:22:57,010 --> 00:22:59,380
عدم استدعائي مرة أخرى

380
00:22:59,410 --> 00:23:01,950
حسناً  -
حقاً  -

381
00:23:09,420 --> 00:23:12,220
أجل

382
00:23:12,260 --> 00:23:14,630
آه

383
00:24:35,100 --> 00:24:37,330
إلسا، من المطبخ

384
00:24:39,400 --> 00:24:41,900
أوه عزيزتي

385
00:24:41,940 --> 00:24:44,410
أنا أثق أنه لا يوجد لها أقارب

386
00:24:44,440 --> 00:24:46,040
مثل جميع موظفينا
لا يوجد لهم أقارب

387
00:24:46,080 --> 00:24:48,410
ليلاحظوا غيابها

388
00:24:48,450 --> 00:24:51,450
على الرغم أنني سأفتقد كعكة خبز التفاح الخاص بها

389
00:24:55,850 --> 00:25:00,260
شيرفينكا الدموي

390
00:25:00,290 --> 00:25:02,090
أنا قمت بمقابلة ثلاثة رجال من
فوج شو

391
00:25:02,130 --> 00:25:03,860
اثنين من المعارضين سياسياً ومساعد

392
00:25:03,890 --> 00:25:05,360
الذي تم تسريحه من الخدمة

393
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
ولم يقل أي منهم أي كلمة

394
00:25:07,430 --> 00:25:09,000
أنت تحبطني

395
00:25:09,030 --> 00:25:10,110
لا، أنا لا أحبطك

396
00:25:10,130 --> 00:25:13,600
أنا لا أفهم سبب اهتمام جريسون

397
00:25:13,640 --> 00:25:15,100
أعني أنه من الغريب أنني أعجبت بشو

398
00:25:15,140 --> 00:25:18,610
منذ أن كنت طفلاً

399
00:25:18,640 --> 00:25:23,110
في الواقع قمت باختياره ليكون موضوع
للسيرة الذاتية في المدرسة

400
00:25:23,150 --> 00:25:25,680
هل تريد معرفة شيء غريب جداً جداً؟

401
00:25:25,710 --> 00:25:27,720
ماذا؟

402
00:25:28,720 --> 00:25:30,550
خلال جميع أعمالي الأخيرة

403
00:25:30,590 --> 00:25:31,820
لم استطع أن أقوم بإخفاء

404
00:25:31,850 --> 00:25:34,260
حقيقة واحدة لم أعلمها

405
00:25:34,290 --> 00:25:35,690
ربما لا يوجد شيء لقوله

406
00:25:35,720 --> 00:25:38,730
لهذا السبب -
ربما  -

407
00:25:44,000 --> 00:25:45,930
أخبرني شيئاً ما يا زابو

408
00:25:45,970 --> 00:25:49,370
هل ألتقيت أبداً برجل
بدون أي أسرار؟

409
00:25:49,400 --> 00:25:51,910
أنا دمرت نصف رزمة من نوسفرتث

410
00:25:51,940 --> 00:25:52,970
خلال الأسبوع الأخير بمفردي

411
00:25:53,010 --> 00:25:55,180
ويتم استدعاءهم من قبل سيدهم

412
00:25:55,210 --> 00:25:58,580
الآن، أنا أتقاسم الاهتمامات بخصوص الأمريكيين

413
00:25:58,610 --> 00:26:01,110
لكن هو أعظم تهديد نواجهه

414
00:26:01,150 --> 00:26:03,950
أوافق، لكن لا ينبغي علينا التقليل من شأن جريسون

415
00:26:03,990 --> 00:26:05,950
ولا بقوة ماله

416
00:26:05,990 --> 00:26:08,050
هو يشق طريقه مع رجله هاركر

417
00:26:08,090 --> 00:26:09,660
هاركر هو بداية مع ذلك

418
00:26:09,690 --> 00:26:13,790
أجل، أعتقد أن جريسون دقيق جداً

419
00:26:13,830 --> 00:26:16,960
أوافق جين، المنظمة لا ينبغي أن تتدخل

420
00:26:19,600 --> 00:26:21,730
ربما أتولى الأمر شخصياً

421
00:26:21,770 --> 00:26:23,940
جيد، كون على اتصال بي

422
00:26:25,140 --> 00:26:27,670
لقد وصل ضيوفنا الكرام

423
00:26:27,710 --> 00:26:31,380
مرحباً بالجنرال شو
والجنرال أوجيلفي

424
00:26:31,410 --> 00:26:32,680
سيدتي
سيدي

425
00:26:32,710 --> 00:26:35,920
تفضلا بالجلوس يا سادة

426
00:26:35,950 --> 00:26:38,550
إذاً أيها الجنرال

427
00:26:38,580 --> 00:26:42,250
أنت أكدت لنا أننا سنتحكم بصورة
كاملة على حقول بترول الفرس في مارس

428
00:26:42,290 --> 00:26:44,860
أجل بالطبع، لكن كما تعرف

429
00:26:44,890 --> 00:26:47,690
الموقف أصبح معقد

430
00:26:47,730 --> 00:26:49,690
كيف ذلك؟
من فضلك قم بالتوضيح

431
00:26:49,730 --> 00:26:50,800
هل يمكنني؟

432
00:26:50,830 --> 00:26:52,360
بالطبع

433
00:26:52,400 --> 00:26:54,300
محرضينا لم يتمكنوا من

434
00:26:54,330 --> 00:26:57,500
إثارة الكثير من المناوشات على الحدود

435
00:26:57,540 --> 00:27:00,100
منذ أن أصدر السلطان مرسوماً لرجاله

436
00:27:00,140 --> 00:27:02,970
ليقفوا ويتحملوا الألم حتى الموت

437
00:27:03,010 --> 00:27:05,180
إذاً يمكنكم أن تلاحظوا أننا نستطيع القيام بأشياء قليلة

438
00:27:05,210 --> 00:27:08,780
ليكون الغزو وقائي بصورة كاملة

439
00:27:08,810 --> 00:27:11,720
بالطبع، البرلمان لن

440
00:27:37,980 --> 00:27:41,240
تعازي يا جنرال شو

441
00:27:41,280 --> 00:27:42,380
أنا آسف

442
00:27:42,410 --> 00:27:45,850
يبدو أن الجنرال أوجليفي شنق نفسه

443
00:27:45,880 --> 00:27:47,150
لقد اكتشف مساعده ذلك

444
00:27:47,190 --> 00:27:52,060
في حمامه بمكان إقامته صباح الغد

445
00:27:52,090 --> 00:27:54,120
شيء مأسوي

446
00:27:56,130 --> 00:28:01,730
إذاً أيها الجنرال، متى يمكننا توقع الهجوم العثماني؟

447
00:28:01,770 --> 00:28:04,330
هل يمكن القول أنه في أغسطس؟

448
00:28:06,340 --> 00:28:08,570
أجل يا سيدي

449
00:28:08,610 --> 00:28:10,610
أغسطس

450
00:28:12,170 --> 00:28:14,410
إنها قضية رائعة

451
00:28:14,440 --> 00:28:16,880
والتي تحتاج لمشاركة مواهبكِ

452
00:28:16,910 --> 00:28:19,180
ما هي نيتك؟

453
00:28:19,220 --> 00:28:22,580
اكتشاف شيء واحد فقط
هو السيد ألكسندر جريسون

454
00:28:22,620 --> 00:28:24,190
وهو الشيء الذي يحبه في العالم

455
00:28:24,220 --> 00:28:26,290
مممم

456
00:28:26,320 --> 00:28:28,960
إفساده
وتشويهه

457
00:28:28,990 --> 00:28:32,130
لنطمسه من على وجه الأرض

458
00:28:32,160 --> 00:28:35,100
هل المنظمة على علم باتجاهك؟

459
00:28:35,130 --> 00:28:37,130
إنهم على علم بأنني أقوم بالتحقيق بشأن السيد جريسون

460
00:28:37,170 --> 00:28:39,300
أرجوك أجب على السؤال

461
00:28:39,330 --> 00:28:41,340
أنتِ تعرفين أنه لو قررت فهي تقرر

462
00:28:41,370 --> 00:28:43,420
وسأجبر على شرح دوافعي

463
00:28:43,460 --> 00:28:45,340
أنت تقصد انتحار ابنك الأخير

464
00:28:45,370 --> 00:28:47,710
بعدما مات عشيقه؟

465
00:28:47,740 --> 00:28:48,740
أرجوكِ سيدة كليبيرسون

466
00:28:48,780 --> 00:28:51,210
أنا أتمنى فقط توضيح الموقف

467
00:28:51,250 --> 00:28:53,380
...ولهذا

468
00:28:53,410 --> 00:28:55,820
أنت تتمنى الحصول على خدماتي

469
00:28:55,850 --> 00:29:00,720
من أجل تنفيذ عملية
دون حسيب أو رقيب

470
00:29:00,760 --> 00:29:03,890
كما قلت من قبل دون حسيب أو رقيب

471
00:29:07,330 --> 00:29:09,800
أتفهم الأمر

472
00:29:09,830 --> 00:29:12,830
هل يمكنني الاعتماد على تقديركِ الكامل
في هذا الشأن؟

473
00:29:12,870 --> 00:29:14,570
لذلك استطيع التعامل مع متعاقدة أخرى

474
00:29:14,600 --> 00:29:16,600
هذا غير ضروري

475
00:29:16,640 --> 00:29:19,210
أنا قررت قبول  الإحالة

476
00:29:19,240 --> 00:29:21,310
على الرغم من عدم وجود حسيب أو رقيب

477
00:29:21,340 --> 00:29:22,810
بسبب عدم وجود حسيب أو رقيب

478
00:29:22,840 --> 00:29:26,680
أنا سأقوم بمضاعفة رسومي القياسية

479
00:29:28,920 --> 00:29:31,520
بالاضافة للفوائد بالطبع

480
00:29:32,990 --> 00:29:34,450
بالطبع

481
00:29:46,330 --> 00:29:48,330
سيد هاركر؟

482
00:30:14,060 --> 00:30:17,360
يبدو أن السيدة تطلب مجيئي الليلة

483
00:30:17,400 --> 00:30:18,830
لا توجد تفاصيل

484
00:30:18,860 --> 00:30:21,300
لديها فضول كبير

485
00:30:25,300 --> 00:30:28,240
سيدي، إلى متى سيكون السيد شيرفنكا ضيفنا؟

486
00:30:28,270 --> 00:30:30,410
لقد سمعتني

487
00:30:30,440 --> 00:30:33,340
طالما يريد

488
00:30:33,380 --> 00:30:35,210
هل لديك أي اعتراضات؟

489
00:30:35,250 --> 00:30:37,350
أوه أجل

490
00:30:37,380 --> 00:30:39,380
عدد متزايد من الاعتراضات لا بأس به

491
00:30:40,720 --> 00:30:43,190
أهمها هو افتقاره لحرية التصرف

492
00:30:43,220 --> 00:30:45,260
وغيابه الكامل عن القدرة في التحكم في النفس

493
00:30:48,090 --> 00:30:50,260
معك حق

494
00:30:50,290 --> 00:30:52,500
يمكن أن يكون متهور

495
00:30:52,530 --> 00:30:54,330
لكن جوزيف أنقذ حياتي في المعركة

496
00:30:54,370 --> 00:30:56,830
أكثر من مرة
أكثر مما استطيع إحصاءه

497
00:30:56,870 --> 00:30:58,430
هو مثل أخي

498
00:30:58,470 --> 00:31:00,670
بل أكثر من أخي

499
00:31:00,700 --> 00:31:03,040
إن ولاءه لا نظير له

500
00:31:03,070 --> 00:31:04,640
وهو يطيع أوامري

501
00:31:04,680 --> 00:31:06,610
ومع ذلك يظهر بعض الأشياء

502
00:31:06,640 --> 00:31:08,940
تؤثر على طاعته وولائه

503
00:31:08,980 --> 00:31:12,880
للمرة الثانية والثالثة بسبب طبيعته

504
00:31:12,920 --> 00:31:16,850
هو لا يستطيع أن يستأنس
ولا يمكن الثقة به بصورة كاملة

505
00:31:16,890 --> 00:31:17,850
لماذا؟

506
00:31:17,890 --> 00:31:22,360
هو يعرف مشاعرك الحقيقية
تجاه السيدة موراي

507
00:31:22,390 --> 00:31:24,090
وأصولها

508
00:31:24,130 --> 00:31:26,160
أنا أقسمت عليه أن يصمت

509
00:31:26,200 --> 00:31:30,270
الصمت وأنا متأكد أنه يعني

510
00:31:30,300 --> 00:31:33,840
لكن بالقدر الذي يستطيع الحفاظ عليه

511
00:31:33,870 --> 00:31:36,870
إن الأمر لا علاقة له بولاءه
ولكن بقلقي

512
00:31:48,570 --> 00:31:50,200
أنا سعيد بمجيئك

513
00:31:50,240 --> 00:31:52,670
هذه الأشياء من الأفضل
فعلها بصورة شخصية

514
00:31:52,710 --> 00:31:55,710
ما هي الأشياء؟

515
00:31:55,740 --> 00:31:57,780
حسناً أنا استمتعت بسهرتنا الليلة الماضية

516
00:31:57,810 --> 00:32:01,450
وأنا وجدت رفقتك في بعض الأحيان أكثر تواضعاً

517
00:32:01,480 --> 00:32:04,420
لكن أخشى من أنه ينبغي أن أقوم بتدمير هذه العلاقة

518
00:32:04,450 --> 00:32:06,320
يا لها من خيبة أمل يمكن التنبؤ بها

519
00:32:06,350 --> 00:32:08,760
معذرة؟ -
لا عليكِ  -

520
00:32:08,790 --> 00:32:11,190
سأعود مرة أخرى -
لا أنتظر  -

521
00:32:11,230 --> 00:32:12,190
لدي الفضول

522
00:32:12,230 --> 00:32:14,490
بالضبط بخصوص هذا التنبؤ

523
00:32:14,530 --> 00:32:17,200
الذي حصلت عليه -
مؤلم؟ -

524
00:32:17,230 --> 00:32:19,370
في الواقع ليس مؤلم ولكن محبط

525
00:32:19,400 --> 00:32:20,600
حقاً؟

526
00:32:20,630 --> 00:32:24,870
الموقف واضح، واضح وضوح الكريستال  في الحقيقة

527
00:32:24,910 --> 00:32:27,810
اسمحي لي بالانصراف -
تفضّل  -

528
00:32:27,840 --> 00:32:29,280
أنتِ امرأة تتمتع بفضل كبير

529
00:32:29,310 --> 00:32:31,610
وتستطيع السيطرة على الرجال بالتأكيد

530
00:32:31,650 --> 00:32:33,750
لكن بمجرد أن تفعلي ذلك

531
00:32:33,780 --> 00:32:35,710
ينمو الملل لديكِ تجاههم

532
00:32:35,750 --> 00:32:37,580
هذا حقيقي استمر

533
00:32:37,620 --> 00:32:40,590
منذ أن ألتقينا
وأنتِ بذلتِ مجهوداً

534
00:32:40,620 --> 00:32:42,190
لكي تفعلي نفس الشيء معي

535
00:32:42,220 --> 00:32:45,090
لكنكِ فشلتِ تماماً في ذلك

536
00:32:45,120 --> 00:32:46,120
أوه

537
00:32:46,160 --> 00:32:47,590
هذا الفشل في السيطرة علي

538
00:32:47,630 --> 00:32:50,760
دفعكِ لمحاولة إغوائي

539
00:32:50,800 --> 00:32:52,900
مثل العواطف الشديدة

540
00:32:52,930 --> 00:32:56,440
والتي تهددني بالسيطرة علي

541
00:32:56,470 --> 00:32:58,670
الطريقة الوحيدة لإعادة تأكيد تلك السيطرة

542
00:32:58,700 --> 00:33:00,210
من خلال تدمير علاقتنا

543
00:33:00,240 --> 00:33:02,410
أنت تتملق على نفسك

544
00:33:02,440 --> 00:33:06,180
ضعفكِ واضح جداً بانسحابكِ

545
00:33:06,210 --> 00:33:07,810
أنا أعدو ذلك الفعل جبن

546
00:33:07,850 --> 00:33:09,550
أنا أسميها ألاعيب مملة

547
00:33:09,580 --> 00:33:12,720
مازلتِ تؤكدين أنكِ لا تشعرين بأي شيء تجاهي

548
00:33:16,050 --> 00:33:17,860
لا شيء على الإطلاق

549
00:33:17,890 --> 00:33:20,320
اتبعني يا سيدي

550
00:33:23,430 --> 00:33:25,030
من هذا الطريق يا سيدي  -
خطوبة اليوم  -

551
00:33:25,060 --> 00:33:26,100
أتصور ذلك

552
00:33:26,130 --> 00:33:27,600
وهذا يمنحكِ سعادة بالغة

553
00:33:27,630 --> 00:33:29,300
لكي تريني هنا حينما يصل ؟

554
00:33:29,330 --> 00:33:32,200
اللعبة سيد جريسون تحتاج على الأقل ثلاثة لاعبين

555
00:33:32,240 --> 00:33:34,870
يومٌ ما يا مدام

556
00:33:34,910 --> 00:33:38,680
ستلاحظين أنني لم ألعب فقط

557
00:33:47,520 --> 00:33:50,420
الصيادة جعلت منك أحمقاً

558
00:33:50,450 --> 00:33:51,620
أنت لا تعرف شيئاً

559
00:33:51,660 --> 00:33:54,320
لقد تتبعتك

560
00:33:54,360 --> 00:33:57,160
وسمعت كل كلمة

561
00:33:57,190 --> 00:33:58,960
مَن الذي منحك الإذن لتتبعني؟

562
00:33:59,000 --> 00:34:00,830
يمكنني أن أشمّ رائحتها النتنة

563
00:34:00,860 --> 00:34:05,070
حينما عادت للمنزل الليلة الماضية

564
00:34:05,100 --> 00:34:06,940
أنا لم أصدق أبداً أنك ستنسجم

565
00:34:06,970 --> 00:34:10,570
مع مثل هذه المخلوقة الحقيرة

566
00:34:12,580 --> 00:34:15,910
ألا تفهم؟

567
00:34:15,950 --> 00:34:19,210
لدينا استراتيجية معقدة

568
00:34:19,250 --> 00:34:20,720
بعض الأساليب مقيتة

569
00:34:20,750 --> 00:34:24,020
مقززة  -
ربما -

570
00:34:24,050 --> 00:34:28,930
لكنها ضرورية من أجل تحقيق الانتصارات

571
00:34:28,960 --> 00:34:34,330
نحنُ نلعب لعبة خطيرة جداً ولا يوجد فيها عفو

572
00:34:34,360 --> 00:34:36,770
من خلال إغواء الصيادة
يمكنني أن أخرجها خارج لعبتها

573
00:34:36,800 --> 00:34:39,830
لكن ليس بعد الآن

574
00:34:39,870 --> 00:34:42,440
لأنها هنا

575
00:34:42,470 --> 00:34:45,510
على الخريطة

576
00:34:45,540 --> 00:34:47,580
تصطادنا ، وتقتلنا

577
00:34:47,610 --> 00:34:49,410
ألا تتذكر حينما كنا صيادين

578
00:34:49,450 --> 00:34:52,210
وكانوا هم الفريسة؟

579
00:34:52,250 --> 00:34:53,480
لماذا أنا وأنت

580
00:34:53,520 --> 00:34:56,650
حصدنا 100 نفس قبل وجبة الإفطار

581
00:35:03,490 --> 00:35:08,000
أرجوك يا سيدي

582
00:35:08,030 --> 00:35:11,060
ألتمس منك طلب
اسمح لي أن أقتلها

583
00:35:18,210 --> 00:35:20,570
أجعلها تصرخ

584
00:35:41,290 --> 00:35:44,300
سيد هاركر؟

585
00:35:48,400 --> 00:35:49,670
أنت أرسلت لي خطاباً؟

586
00:35:49,700 --> 00:35:51,600
بيتير لانج

587
00:35:51,640 --> 00:35:55,770
العريف لانج من لواء صاحبة الجلالة

588
00:35:58,180 --> 00:36:00,810
أنت لديك الحقيقة التي أبحث عنها بخصوص تشو؟

589
00:36:00,850 --> 00:36:04,720
أمتلكها وكلفتني عشرة جنيهات للاستماع لها

590
00:36:14,130 --> 00:36:18,460
معي العنوان لك والاسم

591
00:36:18,500 --> 00:36:21,470
سيدة تدعى فيرا مارخام

592
00:36:27,170 --> 00:36:28,270
مَن هي بالنسبة له؟

593
00:36:28,310 --> 00:36:30,410
عليك أن ترى بنفسك

594
00:36:55,030 --> 00:36:56,970
مَن أنت؟

595
00:36:57,000 --> 00:36:59,970
اسمي جوناثان هاركر

596
00:37:02,770 --> 00:37:04,870
أجل؟

597
00:37:04,910 --> 00:37:07,980
أنا أبحث عن فيرا مارخام

598
00:37:08,010 --> 00:37:09,780
أنا فيرا مارخام

599
00:38:15,980 --> 00:38:17,080
أوه يا إلهي
يا إلهي

600
00:38:17,110 --> 00:38:18,750
ظننت أنك ميت
ظننت أنك ميت

601
00:38:18,780 --> 00:38:20,550
قلبك -
كان هناك رجل  -

602
00:38:20,580 --> 00:38:22,080
لا، لا، لقد ذهب
لقد ذهب لقد ذهب

603
00:38:22,120 --> 00:38:26,290
لقد ذهب
أنت أخفته

604
00:38:26,320 --> 00:38:30,620
أوه يا إلهي، أنت أنقذت حياتي

605
00:38:37,300 --> 00:38:41,000
ما الذي كنت تفعله في غرفة نومي أولاً؟

606
00:38:41,040 --> 00:38:46,070
أنا أعاني من الأرق من وقتٍ لآخر

607
00:38:46,110 --> 00:38:49,880
وهذه عادتي أن أسير في المساء

608
00:38:49,910 --> 00:38:56,250
وفي وقتٍ متأخر بدأت أسير في الشوارع

609
00:39:23,210 --> 00:39:26,380
الشخص الذي كنا نبحث عنه؟ -
أؤكد لك ذلك يا سيدي  -

610
00:39:33,550 --> 00:39:35,750
إذاً لندن متحررة مرة أخرى؟

611
00:39:38,020 --> 00:39:39,190
ممتاز

612
00:39:39,230 --> 00:39:40,990
شكراً لك يا سيدي

613
00:39:41,030 --> 00:39:42,800
على الرغم من أن أساليبكِ

614
00:39:42,830 --> 00:39:44,730
متهورة إلا أن التهور

615
00:39:44,760 --> 00:39:46,500
لإغواء مثل هذه المخلوقات لمنزلكِ

616
00:39:46,530 --> 00:39:47,830
لقد كانت لديه كل الفرص -
لا توجد أي فرصة  -

617
00:39:47,870 --> 00:39:50,940
لكن بالتأكيد أنتِ رأيتيه  -
لم تكن هناك أي فرصة  -

618
00:40:08,450 --> 00:40:10,090
أنت لن تستطيع ملاحظتها

619
00:40:10,120 --> 00:40:15,090
لطيفة جداً، وخجولة جداً، وجميلة جداً

620
00:40:15,130 --> 00:40:17,130
لقد قمت بقص مخالب النمر

621
00:40:17,160 --> 00:40:19,660
كما قلت فعلت يا سيدي

622
00:40:19,700 --> 00:40:22,370
على الرغم من أنك كنت تشك في

623
00:40:22,400 --> 00:40:25,370
هي لن تراني الآن

624
00:40:25,400 --> 00:40:28,870
منظمة دراكو فقدت أهم أسلحتها

625
00:40:28,910 --> 00:40:30,610
وهي لا تعرف حتى ذلك

626
00:40:30,640 --> 00:40:34,040
وأنت قادر على إزاحة جوزيف من العملية

627
00:40:34,080 --> 00:40:36,780
ضربة معلم

628
00:40:36,810 --> 00:40:39,680
أجل

629
00:40:39,720 --> 00:40:42,950
أعتذر يا سيدي -
لا عليك  -

630
00:40:42,990 --> 00:40:45,060
جوزيف كان جندي

631
00:40:45,090 --> 00:40:48,090
كان عليه أن يفهم

632
00:40:55,530 --> 00:40:58,170
في بعض الأحيان ينبغي عليك أن تقوم بالتضحية بالفارس

633
00:40:58,200 --> 00:41:01,200
لكي تأسر الملكة

634
00:41:05,110 --> 00:41:08,110
وداعاً جوزيف

635
00:41:16,690 --> 00:41:20,460
غداً، سنعود للعمل يا رينفيلد

636
00:41:20,490 --> 00:41:24,060
نحنُ بحاجة إلى سبائك لـ جهاز المرنان
"المرنان: جهاز لتوليد الطاقة الكهرومغناطيسية"

637
00:41:24,090 --> 00:41:26,130
حسناً يا سيدي

638
00:41:42,210 --> 00:41:45,810
سيدتي، يمكنني مساعدتكِ

639
00:41:54,920 --> 00:41:56,990
شرطة رجال الأعمال
هو مجرم معروف

640
00:41:57,030 --> 00:41:59,310
لا داعي للإنذار

641
00:42:15,240 --> 00:42:18,280
هيا، هيا لنخرج من هنا

642
00:42:19,034 --> 00:42:22,665
ترجمة - محمد الحكيم elhakimsubititle mohamed_elhakim02@hotmail.com

643
00:42:23,344 --> 00:42:23,473
<font color="#800040">S</font>uliman.k ..... تم التعديل بواسطة

644
00:42:23,474 --> 00:42:23,602
<font color="#800040">Su</font>liman.k ..... تم التعديل بواسطة

645
00:42:23,603 --> 00:42:23,732
<font color="#800040">Sul</font>iman.k ..... تم التعديل بواسطة

646
00:42:23,733 --> 00:42:23,861
<font color="#800040">Suli</font>man.k ..... تم التعديل بواسطة

647
00:42:23,862 --> 00:42:23,991
<font color="#800040">Sulim</font>an.k ..... تم التعديل بواسطة

648
00:42:23,992 --> 00:42:24,121
<font color="#800040">Sulima</font>n.k ..... تم التعديل بواسطة

649
00:42:24,122 --> 00:42:24,250
<font color="#800040">Suliman</font>.k ..... تم التعديل بواسطة

650
00:42:24,251 --> 00:42:24,380
<font color="#800040">Suliman.</font>k ..... تم التعديل بواسطة

651
00:42:24,381 --> 00:42:24,509
<font color="#800040">Suliman.k</font> ..... تم التعديل بواسطة

652
00:42:24,510 --> 00:42:24,639
<font color="#800040">Suliman.k </font>..... تم التعديل بواسطة

653
00:42:24,640 --> 00:42:24,769
<font color="#800040">Suliman.k .</font>.... تم التعديل بواسطة

654
00:42:24,770 --> 00:42:24,898
<font color="#800040">Suliman.k ..</font>... تم التعديل بواسطة

655
00:42:24,899 --> 00:42:25,028
<font color="#800040">Suliman.k ...</font>.. تم التعديل بواسطة

656
00:42:25,029 --> 00:42:25,157
<font color="#800040">Suliman.k ....</font>. تم التعديل بواسطة

657
00:42:25,158 --> 00:42:25,287
<font color="#800040">Suliman.k .....</font> تم التعديل بواسطة

658
00:42:25,288 --> 00:42:25,417
<font color="#800040">Suliman.k ..... </font>تم التعديل بواسطة

659
00:42:25,418 --> 00:42:25,546
<font color="#800040">Suliman.k ..... ت</font>م التعديل بواسطة

660
00:42:25,547 --> 00:42:25,676
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم</font> التعديل بواسطة

661
00:42:25,677 --> 00:42:25,806
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم </font>التعديل بواسطة

662
00:42:25,807 --> 00:42:25,935
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم ا</font>لتعديل بواسطة

663
00:42:25,936 --> 00:42:26,065
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم ال</font>تعديل بواسطة

664
00:42:26,066 --> 00:42:26,194
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم الت</font>عديل بواسطة

665
00:42:26,195 --> 00:42:26,324
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التع</font>ديل بواسطة

666
00:42:26,325 --> 00:42:26,454
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعد</font>يل بواسطة

667
00:42:26,455 --> 00:42:26,583
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعدي</font>ل بواسطة

668
00:42:26,584 --> 00:42:26,713
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل</font> بواسطة

669
00:42:26,714 --> 00:42:26,842
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل </font>بواسطة

670
00:42:26,843 --> 00:42:26,972
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل ب</font>واسطة

671
00:42:26,973 --> 00:42:27,102
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بو</font>اسطة

672
00:42:27,103 --> 00:42:27,231
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بوا</font>سطة

673
00:42:27,232 --> 00:42:27,361
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بواس</font>طة

674
00:42:27,362 --> 00:42:27,490
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بواسط</font>ة

675
00:42:27,491 --> 00:42:27,621
<font color="#800040">Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة</font>

