﻿1
00:01:24,310 --> 00:01:27,720
"!تحذير"
"يُمنع تجاوز الحد"

2
00:02:07,510 --> 00:02:10,310
"(هايزنبيرغ)"

3
00:04:04,120 --> 00:04:05,290
(مرحباً، (كارول

4
00:06:04,270 --> 00:06:08,860
(يا آلهي، (سكايلر
حسناً، سآخذ الوردية

5
00:06:08,910 --> 00:06:10,470
إنّها كعكة الأميرة

6
00:06:10,490 --> 00:06:11,910
سكايلر)؟) -
أعلم، أليس كذلك؟ -

7
00:06:11,940 --> 00:06:16,000
،حسنٌ في الواقع
لقد كان فكرتي، لذا عفواً

8
00:06:16,030 --> 00:06:17,500
أنتَ الشيطان بنفسه

9
00:06:19,820 --> 00:06:22,500
مرحباً، رفيقي
أتريد واحدة باردة؟

10
00:06:22,540 --> 00:06:25,790
كلا، لا أشعر أني بعافيتي

11
00:06:25,820 --> 00:06:27,590
لا -
آمل أنّ السبب ليس في طعام أكلته -

12
00:06:27,630 --> 00:06:29,460
...لا، لا، أنا فقط

13
00:06:29,490 --> 00:06:33,160
(لدينا دواء (بيبتو) أيها العم (هانك -
بالفعل -

14
00:06:33,180 --> 00:06:36,300
كلا، أنا بخير
أعتقد أننا يجب أن نرحل

15
00:06:36,330 --> 00:06:38,100
حسنٌ، أجل

16
00:06:38,140 --> 00:06:40,470
(أنا آسفة يا (سكايلر
...أكره أن أتركك

17
00:06:40,500 --> 00:06:42,690
كلا، لا تقلقي حيال الأمر
لديَّ من يُساعدني

18
00:06:42,720 --> 00:06:45,530
وبقولها هذا تعنيني أنا -
هذا صحيح -

19
00:06:45,560 --> 00:06:48,110
هولي) يُمكنها أن تُساعد) -
دعينا نودعهم -

20
00:06:48,150 --> 00:06:50,010
دعينا نذهب ونُخرجهم

21
00:06:50,030 --> 00:06:52,010
دعينا نودعهم -
أجل -

22
00:06:52,030 --> 00:06:54,020
ودعي خالتكِ

23
00:06:54,030 --> 00:06:55,820
وداعاً عزيزتي، وداعاً

24
00:06:55,850 --> 00:06:59,070
أتدرون لقد مرَّ وقتٌ طويل مذ أن لعبنا
"البولينغ"

25
00:06:59,120 --> 00:07:01,520
حسنٌ، ماذا عن ليلة الخميس؟ -
ذلك يبدو رائعاً -

26
00:07:01,540 --> 00:07:03,860
شكراً لاستظافتكِ لنا

27
00:07:03,880 --> 00:07:09,220
أيُمكنكَ القيادة؟ -
أجل -

28
00:07:09,250 --> 00:07:12,470
حسناً إذاً
أتمنى لكَ التحسن

29
00:07:15,540 --> 00:07:17,590
"(قولي "وداعاً أيها العم (هانك

30
00:07:19,590 --> 00:07:23,980
(وداعاً أيها العم (هانك
وداعاً يا خالة (ماري)، أيُمكنُكِ التلويح؟

31
00:07:24,010 --> 00:07:26,350
،حسنٌ، دعنا نبدأ بتلك الصحون
هيا بنا

32
00:07:26,380 --> 00:07:29,690
أنتِ، كلا أنتِ -
أنتَ، من سيغسلها، أتفقنا؟ -

33
00:07:29,720 --> 00:07:32,160
أنا سأجففها، أنتِ اغسليها -
(مرحباً (كارول -

34
00:07:32,190 --> 00:07:35,410
(مرحباً، (والت

35
00:07:35,440 --> 00:07:37,940
(آوروبا)
لا أصدق ذلك

36
00:07:38,000 --> 00:07:41,410
هل كنتَ موجود، عندما قالت ذلك؟ -
أجل -

37
00:07:41,450 --> 00:07:44,900
أأنتَ بخير؟ هل معدتك بخير؟ -
أجل، أجل، أنا بخير -

38
00:07:44,920 --> 00:07:49,840
.حسناً
!(يا آلهي، (آوروبا

39
00:07:49,870 --> 00:07:54,410
أنا فقط... وكما تعلم
أين كانوا قبل 3 أو 4 أشهر؟

40
00:07:54,430 --> 00:07:58,100
لقد كانت تتحدث عن الأمر
وكأنّه شهر عسل ثانٍ

41
00:07:58,130 --> 00:07:59,630
(نحن يجب أن نذهب إلى (آوروبا

42
00:07:59,680 --> 00:08:01,130
نستطيع أن نذهب -
أجل -

43
00:08:01,190 --> 00:08:03,850
يجب أن تكون وكأنها رحلة عمل

44
00:08:03,890 --> 00:08:05,890
...من الممكن
(أن نذهب إلى (إيطاليا

45
00:08:05,920 --> 00:08:09,690
(إلى... بحيرة (كومو
اسمها (كومو)، أليس كذلك؟

46
00:08:20,100 --> 00:08:22,740
هانك)، (هانك)؟)

47
00:08:22,770 --> 00:08:26,080
هانك)؟)
عزيزي، هل أنتَ بخير؟

48
00:08:26,110 --> 00:08:27,740
!(هانك)

49
00:08:32,050 --> 00:08:34,280
يا آلهي
!(هانك)

50
00:08:34,300 --> 00:08:38,340
!(هانك)! (هانك)
!يا آلهي

51
00:08:38,390 --> 00:08:41,790
(هانك)
...هل أنتَ

52
00:08:41,810 --> 00:08:44,010
هل أنتَ بخير؟ -
أنا بخير -

53
00:08:44,060 --> 00:08:47,680
!اطلب سيارة اسعاف
!اطلب سيارة اسعاف

54
00:08:47,730 --> 00:08:50,680
حسناً، أأنتَ بخير؟
تنفس

55
00:08:50,730 --> 00:08:52,520
يا آلهي يا عزيزي

56
00:08:52,570 --> 00:08:56,520
لقد كانت مجرد حادثة، ذلك يحدث -
سأحدد الموعد، كل ما ستفعله هو الحضور -

57
00:08:56,570 --> 00:09:00,990
مالسبب؟ 3 ساعات في غرفة
الطوارئ؟ من أجل لا شيء؟

58
00:09:01,030 --> 00:09:03,160
كل ما فعلوه هو منع حدوث نوبة قلبية

59
00:09:03,200 --> 00:09:05,580
ماذا إن حدث الأمر مرة آخرى؟ -
لن يحدث -

60
00:09:05,620 --> 00:09:08,870
كيف يُمكنكَ أن تقول ذلك؟
أنتَ حتى لم تقل مالأمر أساساً

61
00:09:08,920 --> 00:09:13,960
ماري) عزيزتي)
أنا بخير، أنا بصحتي، ثقي بي، انتهى الحوار

62
00:09:13,990 --> 00:09:16,630
(ولا تخبري (سكايلر -
ماذا؟ لماذا؟ -

63
00:09:16,660 --> 00:09:18,800
لا تفعلي وحسب

64
00:09:18,830 --> 00:09:21,210
لا داعي لأن تكون محرجاً
(هانك)

65
00:09:22,090 --> 00:09:24,260
"قضية رقم: 10-5450195"
"(غايل بوتيكر)"

66
00:09:41,170 --> 00:09:47,050
"إلى (و.و) نجمي، صمتي الكامل" -
"(إلى (و.و) مُفضلي الآخر ، شرفٌ هو العمل معك، (غ.ب" -

67
00:10:24,030 --> 00:10:26,160
(مرحباً، (ماريانو

68
00:10:27,230 --> 00:10:29,230
(لويس)، (إنريكي)

69
00:10:29,250 --> 00:10:31,170
(عيد ميلاد سعيد (إنريكي

70
00:10:31,200 --> 00:10:33,170
مرحباً

71
00:10:33,200 --> 00:10:35,760
مرحباً

72
00:10:38,960 --> 00:10:42,080
تفضل
هنالك قهوة مجانية بالداخل

73
00:10:42,100 --> 00:10:44,760
أتمنى لكَ يوماً مميزاً

74
00:10:44,800 --> 00:10:49,050
مُلطفات الجو، مُربحة جداً، صحيح؟ -
سعر الجملة هو 30 سنت، أجل -

75
00:10:49,090 --> 00:10:54,440
صحيح، أنا أفكر بإعادة تنظيم العارضة
نفصل عطور الطعام عن العطور الطبيعية

76
00:10:54,480 --> 00:10:59,030
أعني، هل ينتمي عطر العلكة
بجانب عطر رائحة المحيط؟ كلا

77
00:10:59,060 --> 00:11:01,730
،وعطر الصنوبر هو أكثر ما يُباع
صحيح؟

78
00:11:01,770 --> 00:11:07,100
لذا ربما ننقله بجانب صندوق
الدفع، بجوار شراب الطاقة

79
00:11:07,120 --> 00:11:12,740
أجل، بالطبع -
أجل، أجل، تعالي إلى هنا -

80
00:11:12,780 --> 00:11:20,330
.بالحديث عن العمل، القصة تأتي أولاً
القصة هي أننا مُلاك لمغسلة سيارات

81
00:11:20,380 --> 00:11:21,670
ببساطة وبوضوح

82
00:11:21,720 --> 00:11:25,340
ولكن إن كان قصتنا هي أنَّ مغسلة
السيارات، ناجحة

83
00:11:25,390 --> 00:11:28,620
مالذي يفعله مُلاك مغاسل
السيارات الناجحة؟

84
00:11:28,640 --> 00:11:31,790
يشترون المزيد من مغاسل السيارات

85
00:11:33,100 --> 00:11:40,990
(اسمعي، (سكايلر
سنغسل ذلك المال لسنوات، بل عقود

86
00:11:41,020 --> 00:11:43,990
أليس مغسلتان أفضل من واحدة؟

87
00:11:45,610 --> 00:11:50,110
(حسنٌ، هنالك مغسلة (جينتل هاندس
في (كيرتلاند)، أُحب ذلك الموقع

88
00:11:52,750 --> 00:11:56,250
سأفكر بالأمر -
حسنٌ، أجل، أجل -

89
00:11:56,290 --> 00:11:58,540
سنُكمل الحديث

90
00:11:58,590 --> 00:11:59,760
حسنٌ

91
00:12:02,930 --> 00:12:04,930
صباح الخير
(مرحباً بكِ في (أي -1

92
00:12:04,960 --> 00:12:07,050
العادي فقط، من فضلكِ

93
00:12:07,100 --> 00:12:09,830
حسنٌ، لدينا عرض خاص على التنظيف
...بالشمع، مقابل 21.99

94
00:12:09,850 --> 00:12:12,940
إن كنتِ مُهتمة بالتخلص من بقع
آثار الماء تلك

95
00:12:12,970 --> 00:12:14,640
العادي سيفي بالغرض

96
00:12:14,670 --> 00:12:18,510
حسناً إذاً، هنالك قهوة مجانية
بالداخل بينما تنتظرين

97
00:12:18,530 --> 00:12:20,860
أتمنى لكِ يوماً مميزاً

98
00:12:25,700 --> 00:12:29,870
من فضلك أعطي هذه إلى غاسل
سيارتك المحترف، ونتمنى لك يوماً مميزاً

99
00:12:34,370 --> 00:12:37,360
النقاوة 68% وهي تنحدر

100
00:12:37,380 --> 00:12:39,410
صباح الخير، هلّا أعطيتني بطاقتكِ
من فضلكِ؟

101
00:12:39,460 --> 00:12:43,300
علمتُ أنّه سيكون هنالك انخفاض
!%بالمستوى، ولكن 68

102
00:12:43,330 --> 00:12:49,890
ذلك ليس ما وافقتُ عليه -
أنا تركتُ عملية قابلة للنمو -

103
00:12:49,920 --> 00:12:53,890
البقية شأنكِ أنتِ
هلّا أعطيتني بطاقتكِ، من فضلكِ؟

104
00:12:53,930 --> 00:12:58,560
أنا أطلب بضعة أيام آخرى فحسب
إسبوع على الأكثر، اعتبره برنامج تعليمي

105
00:12:58,600 --> 00:13:04,070
الغسيل القياسي -
أصلح هذا. أعد السفينة لمسارها -

106
00:13:04,100 --> 00:13:10,580
سنجعل الأمر يستحق وقتك -
حسابكِ هو 14.95 من فضلك -

107
00:13:12,200 --> 00:13:17,120
اسمع، هذه الحالة معقدة
هنالك العديد من الأجزاء المتحركة

108
00:13:17,170 --> 00:13:20,670
لا شيء منها يخصني

109
00:13:21,760 --> 00:13:26,840
أنتَ تُحاصرني هنا
أنت تعلم ما قد يحدث

110
00:13:28,760 --> 00:13:31,630
مجدداً، لا شيء يخصني

111
00:13:31,680 --> 00:13:33,270
هذا هو الباقي

112
00:13:33,300 --> 00:13:35,550
الرجاء تسليم هذه لغاسل
سيارتك المحترف

113
00:13:35,590 --> 00:13:37,590
ونتمنى لكِ يوماً مميزاً

114
00:13:43,110 --> 00:13:45,700
...اسمع -
الأمر سيستغرق بضعة دقائق فحسب -

115
00:13:45,730 --> 00:13:48,260
هنالك قهوة مجانية، إن شئتِ

116
00:14:01,580 --> 00:14:06,470
مالأمر؟ -
أتسائل فقط، من يغسل سيارة مؤجرة؟ -

117
00:14:09,750 --> 00:14:12,470
والت)، من هذه؟)

118
00:14:15,930 --> 00:14:18,840
إنّها شريكة عمل سابقة

119
00:14:18,900 --> 00:14:23,400
تُريدني أن أعود
وأنا لن أعود

120
00:14:38,120 --> 00:14:43,700
إنريكي)، هذه انتهت)
انتهت، شكراً

121
00:14:43,750 --> 00:14:47,040
اخرجي من هنا
حالاً

122
00:14:48,040 --> 00:14:53,800
معذرةً؟ -
لا تعودي إلى هنا مجدداً، أتفهمين؟ -

123
00:14:53,830 --> 00:14:56,380
...أنا -
ارحلي -

124
00:15:18,870 --> 00:15:20,870
مرحباً -
مرحباً -

125
00:15:22,330 --> 00:15:24,410
شكراً

126
00:15:24,460 --> 00:15:26,360
هل ستذهب اليوم؟

127
00:15:26,380 --> 00:15:29,170
كلا -
جيد -

128
00:15:29,200 --> 00:15:31,550
فقط، ابقى هنا حتى تشعر
أنكَ بحال أفضل

129
00:15:31,590 --> 00:15:35,060
أجل. حسناً -
ابقى بالبيت وارتاح، لا تفكر حتى بالعمل -

130
00:15:35,090 --> 00:15:37,670
حسناً، أراكَ لاحقاً -
وداعاً -

131
00:15:52,560 --> 00:15:54,270
(صباح الخير سيدة (شريدر -
مرحباً يا رفاق -

132
00:15:54,330 --> 00:15:56,610
مالذي يحدث؟ -
جلبنا هذه وحسب، يا سيدتي -

133
00:15:56,660 --> 00:15:59,160
أين تُريدينها؟ -
اجلبوها إلى المرآب يا رفاق -

134
00:15:59,200 --> 00:16:02,500
سأتولى الأمر
أتمنى لكِ يوماً سعيداً

135
00:16:03,870 --> 00:16:05,900
أنتَ أيضاً

136
00:16:07,170 --> 00:16:11,340
يا زعيم، (جانيس) أخبرتنا بأن نقل لك
بأن بعضهم ربما لا يحتوي على فهارس

137
00:16:11,380 --> 00:16:14,800
يُمكننا أن نُساعدك بتصنيفها -
كلا أنا سأتولى الأمر، شكراً -

138
00:16:17,250 --> 00:16:19,100
حسناً

139
00:16:21,270 --> 00:16:22,150
نراك لاحقاً، يا زعيم -
حسناً -

140
00:16:22,680 --> 00:16:25,370
...حسناً

141
00:17:04,820 --> 00:17:06,150
"عالمك يحترق"

142
00:17:06,980 --> 00:17:08,650
"وليس هنالك اسم حتى"

143
00:17:08,680 --> 00:17:10,400
"للمشاعر التي تشعر بها"

144
00:17:10,450 --> 00:17:12,450
"بينما تشاهد كل شيء يحترق"

145
00:17:12,490 --> 00:17:14,320
"هنالك فتاة بعيدة"

146
00:17:14,360 --> 00:17:15,710
"تنادي على اسمك"

147
00:17:15,740 --> 00:17:19,910
ولكن الاسم الذي تنادي به"
"...ليس هو اسمك، إنّها تُنادي

148
00:17:19,960 --> 00:17:24,220
"كلمة "بغل"، كلمة "بغل"
""كلمة "بغل

149
00:17:24,250 --> 00:17:26,700
"لكنه يحرث الحقل" -
"شرايدربراو" -

150
00:17:26,720 --> 00:17:31,720
"كلمة "بغل"، كلمة "بغل"
""كلمة "بغل

151
00:17:31,760 --> 00:17:34,390
"لكنه يحرث الحقل"

152
00:17:47,820 --> 00:17:50,080
"أصدقائي، انتبهوا من النصّابين"

153
00:17:50,110 --> 00:17:51,890
"من الواعظين، من المخادعين"

154
00:17:51,910 --> 00:17:55,330
ألسنتهم التي تنظق فضةً"
"يدعون أنّهم جيدون

155
00:17:55,370 --> 00:17:59,570
إنّهم أذكياء يباغتونك"
"بواسطة أجوبتهم الذكية

156
00:17:59,590 --> 00:18:02,340
لكنهم ليسوا سوى طعام"
"سريع دهني

157
00:18:02,370 --> 00:18:05,870
،"لأجل كلمة "بغل"
""أجل، كلمة "بغل

158
00:18:05,910 --> 00:18:07,380
""يا آلهي، كلمة "بغل"

159
00:18:07,410 --> 00:18:09,590
"سيأكلهم أحياء"

160
00:18:09,630 --> 00:18:14,520
"كلمة "بغل"، كلمة "بغل"
""كلمة "بغل

161
00:18:14,550 --> 00:18:19,100
"يحرث الحقل"

162
00:18:22,680 --> 00:18:24,990
أنتَ تُماطل يا صاح

163
00:18:25,010 --> 00:18:28,460
أنا لستُ ميتاً، أنا على المركبة
(الفضائية (إنتربرايس

164
00:18:28,500 --> 00:18:32,220
أسخر من (يومان راند)، بينما الأندوريون
"رفقة أسلحتهم "دسرابتر

165
00:18:32,270 --> 00:18:34,520
في (تالوس فور) أو أي مكان آخر

166
00:18:34,550 --> 00:18:39,020
ماذا تعتقد كل تلك الومضات؟
عملية الانتقال تقطعك يا صاح

167
00:18:39,190 --> 00:18:41,280
إلى جزيئات وعظام

168
00:18:41,310 --> 00:18:42,890
إنّهم يقومون بعمل نسخة

169
00:18:42,950 --> 00:18:47,280
الشخص الذي يخرج من الجانب الآخر
إنّه ليس أنتَ، بل نسخة شبيهة

170
00:18:47,320 --> 00:18:51,740
(إذاً أنتَ تقول أن في كل مرة (كيرك
كان يذهب للإنتقال، كان يقتل نفسه؟

171
00:18:51,790 --> 00:18:55,690
،إذاً خلال المسلسل بأكمله
كان هنالك حواليَّ 147 (كيرك)؟

172
00:18:55,710 --> 00:18:57,460
على الأقل

173
00:18:57,490 --> 00:19:01,530
لماذا تعتقد أن (ماكوي) لم يذهب
للإنتقال أبداً يا صاح؟

174
00:19:01,550 --> 00:19:03,530
لأنّه طبيب أيها الوغد

175
00:19:03,550 --> 00:19:06,200
ابحث عن الأمر
إنّه علم

176
00:19:08,200 --> 00:19:10,310
هل أخبرتكَ بسيناريو
ستار تريك) خاصتي؟)

177
00:19:10,340 --> 00:19:14,640
سيناريو (ستار تريك)؟ -
أجل، لقد كتبته -

178
00:19:14,680 --> 00:19:20,050
سفينة (إنتربرايس) على بعد 5
(فراسخ فلكية من منطقة (راغل 12

179
00:19:20,070 --> 00:19:23,240
لا شيء يحدث
المنطقة المحايدة هادئة

180
00:19:23,270 --> 00:19:24,850
الطاقم يشعر بالملل

181
00:19:24,890 --> 00:19:27,320
لذا يقومون بإنشاء مسابقة
لأكل الفطائر

182
00:19:27,360 --> 00:19:30,910
...(الطاقم كله في المعرض. يأكلون فطائر (تولابيري -
تولابيري)؟) -

183
00:19:30,940 --> 00:19:33,160
.(تولابيري)
من (غاما غوادرنت) يا صاح

184
00:19:33,200 --> 00:19:34,900
ذلك جزء "فويجر" يا صاح

185
00:19:34,910 --> 00:19:38,080
حسناً، التوت البري إذاً
يتناولون فطائر التوت البري

186
00:19:38,120 --> 00:19:41,590
أفضل -
(بالسرعة التي تصنعها آلة (رابليكتر -

187
00:19:44,210 --> 00:19:46,170
في النهاية
المسابقة بقيت على 3

188
00:19:46,210 --> 00:19:48,680
(كيرك)، (سبوك) و (تشيكوف)

189
00:19:48,710 --> 00:19:53,520
حسنٌ، (سبوك) دائماً يفوز بهذه الأشياء -
كيف سيفوز (سبوك) على (كيرك) يا صاح؟ -

190
00:19:53,550 --> 00:19:56,180
سبوك) ضعيف جداً)
انظر إلى (كيرك)، إنّه أضخم

191
00:19:56,220 --> 00:19:59,920
سبوك) لديه سيطرة كاملة)
على نظامه الهضمي

192
00:19:59,940 --> 00:20:02,090
أتود أن تسمع هذا أم لا؟ -
أجل، أجل، واصل -

193
00:20:02,110 --> 00:20:05,530
حسنٌ، في النهاية
كيرك) لا يستطيع التحمل)

194
00:20:05,560 --> 00:20:09,600
ينتهي أمره، يتبقى فقط
(تشيكوف) و(سبوك)

195
00:20:09,620 --> 00:20:11,280
ولكن (تيشكوف)، كما تتابع
يلعب لأجل عملة "كواتلوس" كبيرة هنا

196
00:20:15,570 --> 00:20:20,830
ولقد اكتشف طريقةً للربح
لديه (سكوتي) في غرفة الانتقال

197
00:20:20,880 --> 00:20:22,830
ينظر إلى معدة (تشيكوف)

198
00:20:22,880 --> 00:20:25,950
في كل مرة (تشيكوف) يتناول فطيرة
يُخرجها (سكوتي) مباشرةً

199
00:20:25,970 --> 00:20:29,170
وأين يرميها؟ في الحمام؟ -
بل الفضاء -

200
00:20:29,220 --> 00:20:33,670
هنالك توت بري يطوف في الفضاء
يتجمد، لأنّه في الفضاء

201
00:20:33,720 --> 00:20:37,060
و (تشيكوف) يبتلعها بكل سرعة
واحدة تلو الآخرى

202
00:20:37,090 --> 00:20:40,230
بينما (سبوك) يقول في نفسه
"لا أصدق أن هذا الروسي يغلبني"

203
00:20:40,260 --> 00:20:44,130
في تلك الأثناء، (سكوتي) في غرفة
الانتقال يعبث بالمقابض

204
00:20:44,150 --> 00:20:48,820
(تدخل عليه الملازم (يوهورا
وكما تعلم حلماتها الكبيرة واضحة

205
00:20:48,860 --> 00:20:51,820
وأصابع (سكوتي) مليئة بالعرق -
كلا -

206
00:20:51,860 --> 00:20:59,030
تشيكوف) يصرخ فيُخرج دماً من فمه)
!سكوتي) رمى أمعائه في الفضاء)

207
00:20:59,080 --> 00:21:02,320
!محال

208
00:21:02,340 --> 00:21:05,520
يا رجل، إلى أين تذهب
ستفوت عليكَ الجزء المهم

209
00:21:05,560 --> 00:21:07,510
املئ هذا، ثم أعده إلي

210
00:21:26,890 --> 00:21:28,060
أنتم

211
00:21:30,060 --> 00:21:32,700
أنتم

212
00:22:07,850 --> 00:22:10,820
أنت تعلم أنّه لا يُمكنك تدخين
هذه هنا

213
00:22:16,860 --> 00:22:21,160
(أجل، (جيسي بينكمان
يُدخن المخدرات هنا

214
00:22:21,200 --> 00:22:23,400
بحقّكَ يا رجل

215
00:22:28,070 --> 00:22:30,910
بينكمان) سيراك الآن)

216
00:22:30,920 --> 00:22:34,240
وودي هارلسون) حي)
وبذاته،

217
00:22:34,260 --> 00:22:36,240
اسحب مدخنتكَ واجلس

218
00:22:36,260 --> 00:22:38,760
أمزح بشأن المدخنة
لا تفعل ذلك

219
00:22:38,800 --> 00:22:43,590
آسف لجعلكَ تنتظر يا فتى
...لو كنتُ أعرف أنّه أنتَ، حسنٌ

220
00:22:43,600 --> 00:22:45,800
(فرانشيسكا)
حذرتها من قبل

221
00:22:45,860 --> 00:22:49,140
مرة آخرى ستعود إلى قسم المركبات

222
00:22:49,190 --> 00:22:53,760
إذاً، هل نحن لوحدنا اليوم؟

223
00:22:53,780 --> 00:22:55,430
باب الحظيرة مفتوح

224
00:22:55,450 --> 00:22:57,930
باب الحظيرة"؟"

225
00:22:59,320 --> 00:23:03,790
إذاً، كيف حال المعلم؟
الأمور هادئة بهذه الجهة

226
00:23:03,820 --> 00:23:08,440
لم أره -
لحسن الحظ، غالباً -

227
00:23:08,460 --> 00:23:10,950
ذلك الأمر في السجون

228
00:23:10,960 --> 00:23:14,220
أعني، عندما بدأوا بضرب المحاميين
وقتها قطعت اتصالاتي

229
00:23:14,250 --> 00:23:18,640
(هذه تذهب إلى (كيلي ايرمنتراوت

230
00:23:18,670 --> 00:23:24,590
وتلك تذهب إلى للسيد والسيدة
(آلبيرت شارب)

231
00:23:24,630 --> 00:23:28,760
(بيت رقم 315، شرق (بوابيلو
(في (وايت هورس

232
00:23:28,800 --> 00:23:33,490
كل واحدة منها فيها
مليونان ونص المليون، المجموع 5 ملايين

233
00:23:35,070 --> 00:23:39,570
السيد والسيدة من؟ -
(والدا (درو شارب -

234
00:23:39,610 --> 00:23:43,080
درو شارب)، الطفل الذي ظهر)
في التلفاز، المفقود

235
00:23:43,110 --> 00:23:48,330
إذاً، لماذا أنتَ
انسى ذلك، لا أعرف ولا أريد أن أعرف

236
00:23:48,370 --> 00:23:53,710
الأمر أنَّ هؤلاء الناس
يريدون أن يعرفوا ماذا حدث لولدهم

237
00:23:53,760 --> 00:23:58,040
حقيبة مليئة بمال نقدي على باب
بيتهم، ذلك سيطرح المزيد من الأسئلة

238
00:23:58,090 --> 00:24:02,010
(كيلي ايرمنتراوت)، تلك حفيدة (مايك)

239
00:24:02,050 --> 00:24:05,500
إذاً هذا المال لـ(مايك)؟ -
إنّه مالي -

240
00:24:05,520 --> 00:24:07,500
إنّه مالك، حسناً

241
00:24:07,520 --> 00:24:12,260
...(وأنتَ ستُعطيه لـ(كيلي ايمرنتراوت -
(تلك كانت رغبة (مايك -

242
00:24:14,730 --> 00:24:19,010
...(إذاً أنت و(مايك
تواصلتم؟

243
00:24:24,070 --> 00:24:29,210
إذاً نحن نتحدث عن صدقة فحسب
أجل

244
00:24:29,240 --> 00:24:31,580
...حسنٌ، انظر

245
00:24:31,630 --> 00:24:35,250
اعطاء مال لخليلتك السابقة وابنها
أتفهم الأمر نوعاً ما

246
00:24:35,300 --> 00:24:37,470
...أعني، نوعاً ما، ولكن هذه

247
00:24:37,500 --> 00:24:38,970
هذه قفزة كبيرة

248
00:24:39,000 --> 00:24:44,540
آسف لقول ذلك يا فتى ولكن مع ذلك
تبقى تنقصك معجزتان لتُصبح قديساً

249
00:24:47,810 --> 00:24:50,650
نعود للحقائق
عملي هو أن أنصحك

250
00:24:50,680 --> 00:24:54,520
...ونصيحتي لكَ هي
بحقّكَ، يكفي

251
00:24:54,550 --> 00:24:59,020
مايك) رحل متقدماً بخطوة على)
الشرطة، ويجب أن تتأكد من أن عائلته مُراقبة

252
00:24:59,050 --> 00:25:02,610
بضعة ملايين تظهر هكذا
"سيُصادرونها "فوراً

253
00:25:02,660 --> 00:25:06,890
(الفدراليين أخذوا أموال (كيلي
مرتان مسبقاً، أتبحث عن الثالثة؟

254
00:25:06,910 --> 00:25:09,200
(سأفعل ذلك بنفسي، (سول -
لا، لا، لا -

255
00:25:09,230 --> 00:25:13,280
لقد... كنتُ أفكر بصوت عالٍ فحسب -
كفى هراءً (سول)، أستفعل ذلك أم لا؟ -

256
00:25:13,340 --> 00:25:16,710
أجل، أجل، بالطبع
أعيش لأخدم

257
00:25:19,840 --> 00:25:24,130
ويا فتى، لربما تُفكر بأن تُنظف
نفسك قليلاً، تحصل على بعض الراحة

258
00:25:24,180 --> 00:25:26,580
لقد كنتَ بحال أفضل -
أنجز الأمر -

259
00:25:33,920 --> 00:25:37,530
أتعرف من المتحدث؟
لا تغلق الخط علي

260
00:25:39,280 --> 00:25:40,930
أجل، هنالك مشكلة

261
00:25:40,950 --> 00:25:43,770
هنالك 5 ملايين مشكلة
هنا في مكتبي

262
00:25:43,780 --> 00:25:47,820
كلا، كلا، لا تفعل
انتظر فحسب

263
00:25:49,540 --> 00:25:52,610
أجل

264
00:25:52,630 --> 00:25:54,410
أجل

265
00:25:54,440 --> 00:25:56,440
اهدأ

266
00:25:58,300 --> 00:26:00,080
سأتدبر الأمر

267
00:26:59,930 --> 00:27:02,370
وكأن المشهد يُعيد نفسه

268
00:27:04,100 --> 00:27:06,070
يا آلهي

269
00:27:06,100 --> 00:27:08,120
حسنٌ، انظر

270
00:27:09,120 --> 00:27:14,040
أتود أن تُحدثني عن الأمر؟
بماذا كنتَ تفكر؟

271
00:27:16,210 --> 00:27:19,630
ما طلبتَ من (سول) أن يفعله؟
أعني بحقك

272
00:27:19,670 --> 00:27:22,000
الأمر لا معنى له وحسب

273
00:27:31,600 --> 00:27:33,600
...أعني، هل

274
00:27:34,600 --> 00:27:36,730
هل لديكَ أي تفسير على الإطلاق؟

275
00:27:40,640 --> 00:27:42,310
ماذا؟

276
00:27:43,610 --> 00:27:46,030
الأمر كما قلت
...إنّه

277
00:27:46,080 --> 00:27:48,190
إنّه مال ملطخ بالدماء

278
00:27:48,250 --> 00:27:49,910
...أنا

279
00:27:52,170 --> 00:27:58,370
يا آلهي، أجل، حسنٌ
أنا قلتُ ذلك، بالفعل

280
00:28:00,040 --> 00:28:05,600
ولكنني قلتها... في حماوة اللحظة
لقد كنتُ أحاول أن أفوز بجدال، حسنٌ؟

281
00:28:05,630 --> 00:28:09,520
ولقد كنتُ مخطئاً

282
00:28:09,550 --> 00:28:11,720
هذا المال، مالك

283
00:28:11,770 --> 00:28:14,100
بحقّكَ
لقد كسبته

284
00:28:35,360 --> 00:28:41,710
(درو شارب)
هذه ذكرى سيئة، لا شك بذلك

285
00:28:44,840 --> 00:28:46,840
...ولكن يا بُني

286
00:28:47,920 --> 00:28:53,310
عليكَ أن تتوقف عن التركيز
على الظلمة ورائك

287
00:28:53,340 --> 00:28:55,680
الماضي ولّى

288
00:29:00,350 --> 00:29:03,350
لا شيء قد يُغير ما فعلناه

289
00:29:05,110 --> 00:29:07,320
ولكن الآن، الأمر انتهى

290
00:29:08,610 --> 00:29:13,450
أنتَ خارح العمل
وأنا أيضاً

291
00:29:16,200 --> 00:29:18,920
هذا صحيح، أنا انتهيت

292
00:29:20,700 --> 00:29:23,760
أنا خارج العمل منذ حواليَّ شهر

293
00:29:26,180 --> 00:29:34,130
ولم يبقى لنا شيئاً لنفعله
...سوى أن نحاول عيش

294
00:29:35,970 --> 00:29:38,220
حياة طبيعية وكريمة

295
00:29:53,870 --> 00:29:56,210
لماذا (كيلي ايرمنتراوت)؟

296
00:29:59,630 --> 00:30:02,130
تحتاج من يعتني بها

297
00:30:04,130 --> 00:30:09,000
مايك) قادر تماماً على الاعتناء)
بحفيدته

298
00:30:11,340 --> 00:30:14,120
لا أعتقد ذلك

299
00:30:14,140 --> 00:30:17,090
لا أعتقد أنّه قادر على ذلك

300
00:30:17,130 --> 00:30:20,350
لا أعتقد أنّه سيعود

301
00:30:20,400 --> 00:30:22,730
ماذا، مالذي تقوله؟

302
00:30:25,100 --> 00:30:30,360
أنت بفعلك ما فعلته
(التخلص من رجال (مايك

303
00:30:31,360 --> 00:30:36,410
لو كان موجوداً، لاضطررتَ أن تُراقب
خطواتك لبقية حياتك

304
00:30:36,450 --> 00:30:44,040
وأنتَ لا تقوم بالأمور بهذه الطريقة
لذا، أعتقد أنّه ميت، وأعتقد أنكَ تعرف ذلك

305
00:30:46,340 --> 00:30:48,880
أنا لا أعرف ذلك

306
00:30:51,830 --> 00:30:53,510
حقاً

307
00:30:55,270 --> 00:30:57,720
اسمعني

308
00:30:57,770 --> 00:31:00,970
(لم أقتل (مايك

309
00:31:02,190 --> 00:31:07,280
في آخر مرة رأيته فيها، كانت برفقته
...حقيبته، تلك التي جلبتها له

310
00:31:07,310 --> 00:31:09,610
ثم ركب سيارته وقادها بعيداً

311
00:31:09,650 --> 00:31:12,320
وحسب علمي، فهو حي معافى

312
00:31:15,290 --> 00:31:22,910
وإن... إن عاد ولم يتفهم ما اضطررتُ
...أن أفعله

313
00:31:24,460 --> 00:31:26,960
حسنٌ، حينها الذنب ذنبي

314
00:31:30,800 --> 00:31:33,090
...(جيسي)

315
00:31:34,970 --> 00:31:38,090
أُريدُكَ أن تُصدق هذا

316
00:31:41,730 --> 00:31:44,980
ما قلتَه ليس حقيقياً
أبداً

317
00:31:47,270 --> 00:31:51,850
إذا فهو في الخارج وهو حي

318
00:31:51,890 --> 00:31:55,830
أجل، (مايك) بخير

319
00:31:55,860 --> 00:31:58,330
بأي مكان هو فيه

320
00:31:58,360 --> 00:32:08,290
كلانا يعلم أنّه يستطيع الاعتناء بنفسه، ولا
شك أنَّه قادر تماماً على التوفير لعائلته، حسنٌ؟

321
00:32:11,740 --> 00:32:13,590
جيسي)؟)

322
00:32:15,300 --> 00:32:17,850
أُريدُكَ أن تُصدقني

323
00:32:22,250 --> 00:32:25,890
أجل، كما قلت

324
00:32:26,890 --> 00:32:28,890
هو حي

325
00:32:31,400 --> 00:32:33,100
أجل

326
00:32:34,900 --> 00:32:37,030
مايك) حي)

327
00:32:43,490 --> 00:32:45,610
بشكل مؤكد

328
00:32:53,170 --> 00:32:56,550
حسنٌ، يجب أن يكون لديكَ مستشار
للجامعة، هل سيجلبون شخص جديد؟

329
00:32:56,590 --> 00:32:59,840
لا أعلم -
ربما ستعود -

330
00:32:59,890 --> 00:33:02,060
ماذا إن لم تعد؟
مالذي يُفترض بكَ أن تفعله؟

331
00:33:02,090 --> 00:33:04,260
أعني، مالذي سيفعله (لويس)؟

332
00:33:04,290 --> 00:33:06,930
إنّه... ليس قلق -
أجل، بالطبع -

333
00:33:06,960 --> 00:33:09,820
مالذي يجب أن تقلق حياله؟
إنّها الجامعة وحسب، صحيح؟

334
00:33:09,850 --> 00:33:13,900
صحيح
الجامعة، لا شيء أكثر أهمية

335
00:33:13,940 --> 00:33:19,110
أتدري، العم (هانك) مازال لا يشعر
أنّه بخير، لذا "البولينغ"، غداً أُلغي

336
00:33:19,140 --> 00:33:20,440
حقاً؟

337
00:33:20,480 --> 00:33:23,950
حقاً، لذا فقد تجنبتَ ليلة مع العائلة

338
00:33:23,980 --> 00:33:26,200
لا يجب أن تبدو عليكَ الفرحة
هكذا

339
00:33:26,250 --> 00:33:28,200
سأعود على الفور

340
00:33:31,460 --> 00:33:33,710
إذاً، بما أنَ "البولينغ" أُلغي

341
00:33:33,760 --> 00:33:37,710
هل يُمكنني أن أتأخر ليلاً؟

342
00:34:54,500 --> 00:34:57,120
هل ستُطفأ الضوء؟

343
00:34:57,170 --> 00:34:59,510
هل رأيتِ (أوراق العشب)؟

344
00:35:01,460 --> 00:35:03,850
،كتابي
(والت ويتمان)

345
00:35:03,880 --> 00:35:08,220
غلاف فني بالأخضر الغامق -
لم أعلم أنه لدينا من الأصل -

346
00:35:16,560 --> 00:35:21,170
...لا تعتقدين أنَ الفتى -
أنتَ تمزح، صحيح؟ -

347
00:35:22,170 --> 00:35:25,450
حسنٌ، سيظهر

348
00:35:42,860 --> 00:35:49,030
ما خطب (هانك)؟ -
جرثومة في المعدة، كما يبدو -

349
00:35:50,030 --> 00:35:52,230
لم يذهب للعمل طوال الاسبوع

350
00:35:55,280 --> 00:35:58,120
حسنٌ، طابت ليلتكَ

351
00:36:00,070 --> 00:36:01,870
طابت ليلتكِ

352
00:38:10,550 --> 00:38:12,750
أيها السيد، هلّا ساعدتني هنا؟

353
00:38:12,800 --> 00:38:15,080
أعيني بعضاً من باقي المال؟

354
00:38:26,210 --> 00:38:29,050
أنت، ارجع

355
00:38:29,070 --> 00:38:33,600
أجل، أنتَ، ارجع
لديَّ شيءٌ لكَ

356
00:38:39,160 --> 00:38:42,280
هاك
خذه

357
00:38:42,330 --> 00:38:44,000
تفضل

358
00:38:45,920 --> 00:38:48,120
خذه وحسب

359
00:38:50,670 --> 00:38:52,170
خذه

360
00:38:55,010 --> 00:38:58,010
أجل

361
00:39:36,450 --> 00:39:40,300
هل من شيءٍ تودنا أن نقوله
لـ(ستيف غوميز)؟ يقول أنّه قلقٌ عليكَ

362
00:39:40,340 --> 00:39:43,010
أجل، قولا له أنّني لديَّ
جدتان بالفعل

363
00:39:44,890 --> 00:39:48,680
اسمعوا، أخبروا الجميع بأن يعملوا أكثر
وأن يقلقوا بشأني أقل

364
00:39:51,630 --> 00:39:53,800
يجب أن نذهب -
أجل -

365
00:39:53,820 --> 00:39:56,100
نراك

366
00:40:15,040 --> 00:40:17,370
مرحباً، يا رفاق -
(والت) -

367
00:40:17,420 --> 00:40:19,540
كيف حالك؟ أسعدتني رؤيتك -
كيف حالك -

368
00:40:19,590 --> 00:40:22,330
جيد جداً، كما تعلم لا يُمكن أن أتذمر

369
00:40:22,350 --> 00:40:24,930
كيف حال ذراع ابنك؟ لقد كنتُ
أفكر بالأمر

370
00:40:24,970 --> 00:40:26,850
لقد عادت كما كانت
سنذهب إلى المقاطعة

371
00:40:26,880 --> 00:40:28,880
سيكون الأمر حماسياً
متى؟ السبت القادم؟

372
00:40:28,940 --> 00:40:32,050
صباح السبت، أعتقد
...رمية البداية في العاشرة صباحاً، لذا

373
00:40:32,110 --> 00:40:33,390
العاشرة -
أجل -

374
00:40:33,440 --> 00:40:35,060
كن هناك، سيكون الجمهور كبيراً

375
00:40:35,110 --> 00:40:37,480
يا رفاق، مازلتم ضمن أوقات العمل
!هيا بنا

376
00:40:37,510 --> 00:40:38,640
(نراك لاحقاً، (والت

377
00:40:38,680 --> 00:40:39,980
(آراك لاحقاً، (آرتي -
(نراك لاحقاً، (والت -

378
00:40:40,010 --> 00:40:41,510
(حسنٌ، (سكوت
كُن بخير

379
00:40:45,740 --> 00:40:49,620
إنّهم رجال جيدين،، صحيح؟ -
أجل -

380
00:40:49,660 --> 00:40:52,410
حسنٌ، من الجيد رؤيتك بخير حال -
أجل -

381
00:40:52,460 --> 00:40:54,660
كيف حالك؟ -
حسنٌ، كما تعلم -

382
00:40:54,690 --> 00:40:58,230
...كنتُ بحال أفضل، ولكن
لا أعلم

383
00:40:58,470 --> 00:41:00,970
هل... ذهبتَ لرؤية طبيب

384
00:41:01,020 --> 00:41:04,100
أعني، مثل هذه الأمور عندما
...تستمر لأكثر من 3 أيام

385
00:41:04,140 --> 00:41:05,850
يجب أن تفحصها

386
00:41:05,890 --> 00:41:10,760
أجل، لقد فصحتها وأنا بخير
هنالك تحسن ملحوظ كما يقولون

387
00:41:10,780 --> 00:41:15,480
جيد، سعيد لسماع ذلك -
أجل -

388
00:41:15,530 --> 00:41:18,480
...عندما سمعتُ أنكَ لم تذهب للعمل

389
00:41:18,540 --> 00:41:23,160
حسنٌ، يبدو أنَّ العمل هو جاء إليك

390
00:41:23,210 --> 00:41:25,770
فوائد أن تكون الرئيس

391
00:41:25,790 --> 00:41:27,830
...أجل، كما تعلم

392
00:41:30,710 --> 00:41:33,780
كيف حال مغسلة السيارات؟

393
00:41:33,800 --> 00:41:35,830
جيدة -
حقاً؟ -

394
00:41:35,890 --> 00:41:37,800
أجل، جيدة حقاً

395
00:41:40,060 --> 00:41:42,680
هل تناولتَ سلطة البطاطس؟

396
00:41:44,790 --> 00:41:46,510
لا أعلم، ربما -
...أجل، أعني -

397
00:41:46,560 --> 00:41:50,270
لا أحد آخر مرض، لذا غالباً
لا داعي للقلق

398
00:41:54,600 --> 00:41:57,690
حسنٌ، (سكايلر) ستسعد جداً عندما
تسمع أنكَ تشعر بتحسن

399
00:41:57,740 --> 00:42:01,240
مما يُذكرني
يجب أن أعود إليها

400
00:42:04,310 --> 00:42:07,820
...إن كان هنالك أي شيء أفعله

401
00:42:13,340 --> 00:42:15,820
أتمنى لكَ التحسن

402
00:42:27,640 --> 00:42:29,610
...أتدري

403
00:42:30,970 --> 00:42:35,890
ستضحك ولكن يجب أن أسئلك
عن هذه

404
00:42:37,060 --> 00:42:40,370
صدق أو لا تصدق
وجدتها على سيارتي

405
00:42:40,400 --> 00:42:44,820
أعني، إنّها تشبه تماماً جهاز التعقب الذي
استخدمناه مع (غاس فرينغ)، أليس كذلك؟

406
00:42:46,020 --> 00:42:48,740
عندما كنا نتعقبه، نحن فقط

407
00:42:50,790 --> 00:42:53,800
أنتَ لا تعرف شيئاً عن هذه
أليس كذلك، (هانك)؟

408
00:43:10,010 --> 00:43:12,730
أأنتَ بخير؟

409
00:43:12,770 --> 00:43:16,440
يجب أن أقول، لا تُعجبني طريقتك
بالنظر إليَّ، حالياً

410
00:43:30,330 --> 00:43:32,230
..(هانك) -
لقد كنتَ أنتَ -

411
00:43:32,250 --> 00:43:35,090
منذ البداية، لقد كنتَ أنتَ

412
00:43:35,120 --> 00:43:37,370
يا ابن اللعينة

413
00:43:37,410 --> 00:43:40,040
تسببتَ بحادث سير
لتُبعدني عن تلك المصبغة

414
00:43:40,080 --> 00:43:42,180
اهدأ

415
00:43:42,210 --> 00:43:45,300
تلك المكالمة التي تلقيتها التي
...أخبرتني أنَ (ماري) في المشفى

416
00:43:45,350 --> 00:43:49,920
(لم يكن ذلك (بينكمان
أنتَ من لديه رقم هاتفي الخلوي

417
00:43:49,940 --> 00:43:53,640
أنتَ قتلتَ 10 شهود لتنقذ نفسك

418
00:43:53,690 --> 00:43:57,260
...اسمعني -
فخختَ دار رعاية -

419
00:43:57,280 --> 00:44:00,730
!(هايزنبيرغ)، (هايزنبيرغ)

420
00:44:00,760 --> 00:44:03,570
أيها الكذاب، الوغد، ذو الوجهين

421
00:44:03,600 --> 00:44:08,100
هانك)، انظر)
...لا أعلم من أين أتيت بذلك، ولكن فقط

422
00:44:08,120 --> 00:44:12,120
أقسم أنني سأدخلك السجن

423
00:44:12,160 --> 00:44:14,380
خذ نفساً فحسب، حسناً؟
استمع لنفسك وحسب

424
00:44:14,410 --> 00:44:17,210
هذه الاتهامات الجامحة
قد تُدمر عائلتنا

425
00:44:17,250 --> 00:44:20,050
ولأجل ماذا؟ -
وكأنكَ تهتم للعائلة -

426
00:44:26,640 --> 00:44:29,140
هانك)، سرطاني قد عاد)

427
00:44:30,140 --> 00:44:34,810
جيد
تعفن، يا ابن اللعينة

428
00:44:35,850 --> 00:44:37,850
آسف لأنكَ تشعر هكذا

429
00:44:39,240 --> 00:44:41,600
أود أن أتغلب على هذا الشيء، حقاً

430
00:44:41,640 --> 00:44:45,240
لقد عدتُ للعلاج الكيميائي
وأنا أحارب بضراوة

431
00:44:47,240 --> 00:44:53,200
ولكن الحقيقة هي أن بعد 6 أشهر
لن يكون لديكَ شخصٌ لتحاكمه

432
00:44:55,030 --> 00:44:56,950
...ولكن حتى

433
00:44:56,990 --> 00:45:03,460
حتى لو بطريقةٍ ما
...استطعتَ أن تُقنع أي أحد

434
00:45:03,490 --> 00:45:06,210
أنني كنتُ قادراً على فعل كل
تلك الأمور

435
00:45:06,260 --> 00:45:12,130
كلانا يعلم أنني لن أرى داخل
زنزانة السجن أبداً

436
00:45:17,170 --> 00:45:25,730
أنا رجل يحتضر يُدير مغسلة سيارات
أقسم أن هذا ما أنا عليه وحسب

437
00:45:30,790 --> 00:45:33,320
مالمغزى؟

438
00:45:37,530 --> 00:45:43,470
اجعل (سكايلر) تجلب الأولاد
إلى هنا، ثم سنتكلم

439
00:45:47,140 --> 00:45:50,540
ذلك لن يحدث

440
00:45:55,680 --> 00:45:58,180
أنا لا أعلم من أنت

441
00:46:00,180 --> 00:46:03,190
أنا لا أعلم حتى مع من أتكلم

442
00:46:06,910 --> 00:46:10,110
إن كان ذلك حقيقي

443
00:46:10,160 --> 00:46:13,730
...إن لم تعد تعرف من أنا

444
00:46:15,620 --> 00:46:20,090
إذاً ربما أفضل سبيل لك

445
00:46:22,090 --> 00:46:25,120
هو الحذر

446
00:46:39,670 --> 00:46:43,700
The Observer :ترجمة
WwW.TVGuideArabia.CoM
Khalid199 تعديل التوقيت لنسخة البلوراي

