﻿1
00:00:03,150 --> 00:00:06,320
"مكانس كهربائية عالية الجودة"

2
00:00:31,610 --> 00:00:33,780
يمكنكَ أن تخرج الآن

3
00:00:47,180 --> 00:00:49,130
إنّه محل حقيقي

4
00:00:50,680 --> 00:00:53,410
أعتقد أنني كنتُ أتخيل أنَّ
...تصليح المكانس الكهربائية

5
00:00:53,430 --> 00:00:55,300
مجرد عنوان فني

6
00:01:00,110 --> 00:01:05,730
قف عند البقعة الزرقاء من فضلك
اترك أمتعتك مكانها حالياً

7
00:01:18,110 --> 00:01:20,710
هكذا جيد؟ -
بالطبع -

8
00:01:20,740 --> 00:01:24,160
ماذا عن هذه؟ -
"سأزيلها باستخدام "الفوتوشوب -

9
00:01:32,550 --> 00:01:38,640
نبراسكا)، ماذا يوجد في (نبراسكا)؟) -
أنتَ، من الآن فصاعداً -

10
00:01:38,680 --> 00:01:42,310
سيأخذ الأمر مني بعض الوقت
لتنظيم حالتك الجديدة

11
00:01:42,350 --> 00:01:46,900
حتى حينها، ستمكث هنا
لديَّ مكانٌ في الأسفل، بعيد عن الأنظار

12
00:01:46,940 --> 00:01:50,970
ليس فندق (ريتز كارلتون) ولكنه
مريح بما فيه الكفاية لفترة قصيرة

13
00:01:50,990 --> 00:01:52,810
كم هي مدة الفترة القصيرة؟

14
00:01:52,830 --> 00:01:56,860
بالنظر لأنَّ وجهكَ موجود على الحافلات
...واللوائح الاعلانية بكل المدينة

15
00:01:56,910 --> 00:02:04,000
أعتقد، يومان
ربما ثلاثة أيام

16
00:02:04,040 --> 00:02:08,120
...الأمر الوحيد
...لا أحب فعل ذلك

17
00:02:08,160 --> 00:02:11,630
...ولكن
سيكون لديكَ زميل في الغرفة

18
00:02:11,660 --> 00:02:16,500
حقاً؟ أمازال هنا؟ -
في الوقت الحالي -

19
00:02:16,520 --> 00:02:19,930
إنّه قضية استثنائية
سيأخذ الأمر بعض العمل

20
00:02:22,890 --> 00:02:25,390
كيف هو حاله؟

21
00:02:27,010 --> 00:02:29,690
كن أنتَ الحكم

22
00:03:04,750 --> 00:03:09,590
(سنجد (هانك
و(ستيف) أيضاً

23
00:03:09,620 --> 00:03:14,300
إنّهم في الخارج، وسنجدهم
أعدكِ بذلك

24
00:03:18,680 --> 00:03:20,600
...سيدي

25
00:03:27,110 --> 00:03:29,940
بلّغ عن الأمر، أبعدها من هنا
تحرك

26
00:03:41,490 --> 00:03:47,460
أنا وصلتُ إلى بيته وكان بإمكاني"
"سماع الموسيقى بالداخل

27
00:03:47,500 --> 00:03:49,580
"أصوات حادة"

28
00:03:49,630 --> 00:03:52,250
...وفكرت، كما تعلم"

29
00:03:52,300 --> 00:03:54,800
"...ربما ...

30
00:03:54,840 --> 00:03:57,640
"طرقتُ بابه"

31
00:03:57,670 --> 00:04:01,040
"الموسيقى توقفت وقد كان هناك"

32
00:04:01,060 --> 00:04:04,480
...عندما رأى السلاح، اعتقد"

33
00:04:04,510 --> 00:04:09,520
كيني)، هل سيبكي هذا الجبان)
طوال هذا الفيديو؟

34
00:04:12,570 --> 00:04:15,240
شاهد وحسب

35
00:04:15,270 --> 00:04:16,570
"...واصل قول"

36
00:04:16,610 --> 00:04:17,910
"كما تعلم، ليس عليكَ فعل هذا"

37
00:04:17,940 --> 00:04:19,740
"عيناه كانت كبيرتان للغاية"

38
00:04:22,360 --> 00:04:25,620
ياله من وغد
لن يتوقف

39
00:04:25,670 --> 00:04:30,960
"ثم، التف وكان هنالك ذلك الفتى"

40
00:04:31,010 --> 00:04:37,630
يقود دراجة ترابية، يناظرنا"
"(درو شارب)

41
00:04:37,680 --> 00:04:40,850
ذلك الفتى الذي اختفى من"
"(وايت هورس)

42
00:04:40,880 --> 00:04:42,680
"ذلك هو"

43
00:04:42,720 --> 00:04:50,860
ثم من العدم، (تود)، ذلك الكذاب"
"اللعين الوغد

44
00:04:50,890 --> 00:04:54,980
"سحب سلاحه وقتل الطفل"

45
00:04:55,030 --> 00:04:59,450
هل نحن نتحدث عن (تود ألكوست)؟"
"هو من قتل (درو شارب)؟

46
00:04:59,480 --> 00:05:03,700
"بوم""
"وكأنّ شيئاً لم يكن

47
00:05:13,250 --> 00:05:16,220
أيها العم (جاك)، انتظر

48
00:05:19,170 --> 00:05:22,970
أعتقد أننا يجب أن نحتفظ به لفترة
ونحصل على بعض الطبخات

49
00:05:23,010 --> 00:05:25,510
هل حقاً تريدني أن أدير وجهي
وأتجاهل الأمر؟

50
00:05:25,560 --> 00:05:29,310
لقد وشى عنك شخصياً -
"مازال لدينا 600 غالون من "الميثلامين -

51
00:05:29,350 --> 00:05:32,570
ميث"؟ من يهتم بالـ"ميث"؟"
لقد فزنا باليانصيب هنا

52
00:05:32,600 --> 00:05:37,740
لدينا كل مال العالم
وأنتَ تُحدثني عن بيع المخدرات؟

53
00:05:37,770 --> 00:05:40,690
(أعني هذه ملايين أيها العم (جاك
...لا يهم مهما كان لديك

54
00:05:40,740 --> 00:05:43,160
كيف تدير ظهرك للمزيد؟

55
00:05:47,250 --> 00:05:50,820
...أيها

56
00:05:50,840 --> 00:05:53,370
الوغد الصغير

57
00:05:57,460 --> 00:06:02,850
(إنّها تلك المرأة (ليديا
أنتَ منجذب لها، أيها الوغد الصغير

58
00:06:02,880 --> 00:06:07,850
كيني)، أتصدق هذا؟) -
الأمور كلّها متعلقة بهذا، صحيح؟ -

59
00:06:10,840 --> 00:06:14,220
بحقّكَ
يمكنكَ أن تحصل على أفضل منها

60
00:06:14,280 --> 00:06:17,860
أعني، تلك المرأة شديدة للغاية
لربما لديها عود خشب بدلاً من المهبل

61
00:06:17,900 --> 00:06:21,900
ستحشره هناك وتُخرجه وإذا به
مبتوراً

62
00:06:23,850 --> 00:06:29,090
أياً كان
القلب وما يُريد، أليس كذلك؟

63
00:06:32,190 --> 00:06:36,460
دعنا نعود للداخل ونشاهد المزيد
من ذلك الطفل الباكي الواشي

64
00:07:31,650 --> 00:07:38,550
ما مدى غلاظته؟
هل هو فولاذ طري؟

65
00:07:40,950 --> 00:07:43,260
كلا، الدفع سيكون نقداً

66
00:07:58,130 --> 00:08:01,780
ماذا؟ -
لا شيء -

67
00:08:01,800 --> 00:08:07,090
أتدري؟ اجعل من نفسك شخصاً
...نافعاً

68
00:08:07,120 --> 00:08:09,960
أعطني قائمة بأسماء
قتلة مأجورين، مرتزقة

69
00:08:09,970 --> 00:08:13,090
أجل، أجل، أتذكر
لديكَ قلق

70
00:08:13,130 --> 00:08:16,230
لا تقلق. سنأخذ وقتاً لمعالجة ذلك

71
00:08:16,260 --> 00:08:20,600
تأكد من عدم وجود شرطة متخفيين
بذلك الفريق

72
00:08:20,640 --> 00:08:26,160
خمسة، سيكون عدد كافي
وفر لي أفضل رجال للمهمة

73
00:08:26,190 --> 00:08:31,250
سأكره نفسي بسبب هذا السؤال
ولكن، من هو هدفنا؟

74
00:08:33,250 --> 00:08:40,420
جاك ويلكر) ورجاله)
لقد قتلوا (هانك)، لقد سرقوا تعب حياتي

75
00:08:40,460 --> 00:08:45,830
لا أعرف أي قتلة مأجورين -
أنتَ تعرف رجل يعرف رجل -

76
00:08:45,840 --> 00:08:49,010
أوصلني فقط
بأي أحد في ذلك العالم

77
00:08:49,050 --> 00:08:53,930
أنا أدفع مال كثير
سنجدهم

78
00:08:53,970 --> 00:08:59,010
أتمانع إن أعطيتُكَ نصيحة لا تساوي شيئاً
فقط لأجل الأيام الخوالي؟

79
00:08:59,020 --> 00:09:02,980
أنتَ قلقٌ على زوجتك وأطفالك
لا تغادر

80
00:09:03,010 --> 00:09:06,480
الكيفية التي عليها الأمور الآن
...بعض الناس، ليس أنا، فقط لكي تعلم

81
00:09:06,510 --> 00:09:09,900
بعض الناس قد يقولون أنّكَ تتركها
عاجزة

82
00:09:09,950 --> 00:09:15,360
بعض الناس سيجهلون الحقائق
...بعض الناس لن يعرفوا

83
00:09:15,370 --> 00:09:20,380
(أنّه بالنسبة للشرطة (سكايلر
مجرد ضحية بريئة

84
00:09:23,410 --> 00:09:27,700
لا، لا، لا
تكلم، أزح الأمر عن صدرك

85
00:09:27,720 --> 00:09:29,370
تحدث

86
00:09:29,390 --> 00:09:32,260
المكالمة، كانت حركة ذكية
هنيئاً لكَ

87
00:09:32,310 --> 00:09:35,260
الاحتمالات تقول أنّها كانت مُسجلة
وذلك سيكون مفيداً لهيئة المحلفين

88
00:09:35,310 --> 00:09:39,060
ربما حتى قد تُبطل الدعوى عليها
بعد سنة ونصف

89
00:09:39,100 --> 00:09:41,550
حتى حينها، إن لم ينالوا منك
سيذهبون خلفها

90
00:09:41,570 --> 00:09:43,400
ليس هنالك هدف من ذلك
إنّها لا تعرف أي شيء

91
00:09:43,430 --> 00:09:46,570
حسنٌ، إذاً، سيء عليها
لأنّها لن تمتلك شيئاً لتقايضه

92
00:09:46,600 --> 00:09:48,190
أكره أن أكون مهبط للمعنويات

93
00:09:48,220 --> 00:09:51,560
ولكن هنالك عميلان من مكافحة
المخدرات مفقودان، يُفترض بأنّهما ميتان

94
00:09:51,580 --> 00:09:54,780
أتعتقد أنَّ الفدراليين سيتركون الأمر
هكذا؟ فقط لأنّكَ هربت؟

95
00:09:54,830 --> 00:09:59,230
أول ما سيفعلونه سيبتزون زوجتكَ
وأطفالك خارج البيت

96
00:09:59,250 --> 00:10:03,090
الشقة انتهت
حساباتك سيتم تجميدها

97
00:10:03,120 --> 00:10:06,120
صورتها غالباً الآن على التلفاز
بجانب صورتك

98
00:10:06,170 --> 00:10:08,680
مَن سيوظفها؟ -
المال ليس بمشكلة -

99
00:10:08,710 --> 00:10:13,180
حسنٌ، لا أقصد أن أناقضك ولكن
ايصال المال لها، مستحيل

100
00:10:13,210 --> 00:10:15,930
الفدراليين يصلون لأجل أن تقوم
أنتَ بأي اتصال بهم

101
00:10:15,970 --> 00:10:20,800
الانترنت، الهاتف، كل شيء مراقب
مايك) لم يكن غبياً)

102
00:10:20,860 --> 00:10:23,860
ولكن في كل مرة كان يحاول بها
أن يوصل ماله الكثير لحفيدته

103
00:10:23,890 --> 00:10:27,950
انتهى الأمر بالمال في جيب
الحكومة

104
00:10:27,980 --> 00:10:30,480
إذاً مالذي تقترحه؟

105
00:10:31,900 --> 00:10:38,940
ابقى. واجه الأمر
أعني، كم بقيَّ لديكَ من الوقت؟

106
00:10:38,960 --> 00:10:42,440
تدخل وبكل جراءة فتصبح مثل
...(جون ديلنجر)

107
00:10:42,460 --> 00:10:45,110
(لمركز احتجاز (متروبوليتان
ما مدى سوء الأمر؟

108
00:10:45,130 --> 00:10:49,880
وستجلب برميل مليء بمال المخدرات
ربما حينها ذلك قد يُهدأ من المشاكل

109
00:10:49,920 --> 00:10:52,250
ربما سيتركون عائلتك لتبقى
في البيت

110
00:10:52,290 --> 00:10:55,890
في النهاية، البيت سبقَ المشروع
الاجرامي

111
00:10:55,920 --> 00:11:00,930
يا آلهي، أتعتقد أنني أريد الهرب؟
إنّه آخر شيء أود فعله

112
00:11:00,960 --> 00:11:06,630
هذا... هذا لا يغير أي شيء
ما فعلته، فعلته لأجل عائلتي

113
00:11:06,650 --> 00:11:11,140
مالي سيذهب إلى عائلتي
!ليس فقط هذا البرميل، بل كله

114
00:11:13,490 --> 00:11:19,410
سأقتل (جاك) وطاقمه بالكامل
وسأستعيد ما هو ملكي

115
00:11:19,450 --> 00:11:24,080
ثم سأعطيه إلى أولادي
...وحينها وفقط حينها

116
00:11:24,120 --> 00:11:28,010
سأتعامل مع الأمر
أتفهم؟

117
00:11:30,680 --> 00:11:34,710
هل كل شيء بخير؟ -
عّرف "الخير"؟ -

118
00:11:34,760 --> 00:11:37,800
تم ضبط أمورك
حان وقت الرحيل

119
00:11:37,830 --> 00:11:42,190
أنتَ ستبقى أكثر قليلاً
مازلتُ أعمل على النقل

120
00:11:42,220 --> 00:11:45,190
تغيير في الخطط
سيأتي معي

121
00:11:45,220 --> 00:11:52,060
...كلا. كلا، هذا لن -
سنذهب معاً. أستطيع أن أستفيد منه -

122
00:11:52,110 --> 00:11:54,480
سأعطيكما دقيقة

123
00:11:55,480 --> 00:12:00,900
أنا مواطن، لم أعد محاميكَ بعد الآن
لم أعد محامي أي أحد، المرح انتهت

124
00:12:00,960 --> 00:12:03,370
من الآن فصاعداً أنا السيد المتواري
عن الأنظار

125
00:12:03,410 --> 00:12:06,210
مجرد غبي آخر ذو وظيفة
و 6 عمال ميناء

126
00:12:06,240 --> 00:12:08,800
إن كنتُ محظوظاً، بعد شهر من الآن
...في أفضل حال

127
00:12:08,830 --> 00:12:10,710
(سأدير محل (سينابون
(في (أوماها

128
00:12:10,750 --> 00:12:12,970
مازلتَ جزءاً من هذا سواء أعجبك
أو لا

129
00:12:13,000 --> 00:12:15,420
أنا آسف. لا أعتقد ذلك

130
00:12:21,230 --> 00:12:25,010
أتتذكر ما قلته لكَ؟

131
00:12:25,050 --> 00:12:31,320
لن ينتهي الأمر
...حتى

132
00:12:48,370 --> 00:12:51,170
الأمر انتهى

133
00:13:34,290 --> 00:13:40,900
هل هي تسمعنا حتى؟
سيدة (وايت)؟

134
00:13:40,930 --> 00:13:46,440
أتتابعين هذا؟
أتدركين ما يحدث هنا؟

135
00:13:46,470 --> 00:13:56,660
أجل. أنا مُدركة
أنا مُدركة بأنني واقعة بمشكلة كبيرة

136
00:13:56,950 --> 00:14:02,870
أنا مُدركة أنّكَ ستستخدم كل ما
تقدر عليه ضدي وضد عائلتي

137
00:14:02,920 --> 00:14:07,210
(إلا... إلا لو أعطيتكَ (والت

138
00:14:07,260 --> 00:14:15,050
ولكن الحقيقة هي أنني لا أستطيع
إعطائك ما تُريده، لا أعرف أين هو

139
00:14:21,110 --> 00:14:28,040
حسنٌ، اذهبي وناقشي هذا مع
محاميكِ، اعصري دماغكِ

140
00:14:28,380 --> 00:14:32,180
وتمنيَ أن تخرجي بشيء
نستطيع استخدامه

141
00:14:45,000 --> 00:14:52,100
"الوحدة رقم "4-17 -
الوحدة رقم "4-17" ليس هنالك حركة -

142
00:15:37,880 --> 00:15:42,100
سيدتي، هل هنالك أي أحد آخر
في البيت؟

143
00:15:42,150 --> 00:15:47,660
ماذا عن ابنك؟
إن ذهبتُ إلى غرفته، هل سأراه؟

144
00:15:47,690 --> 00:15:56,900
لن يخرج ويفاجئني؟
إن أزال هذا الرجل يده عنكِ، هل ستصرخين؟

145
00:15:59,750 --> 00:16:03,740
إنّه في بيت صديقه
إنّه هناك طوال الاسبوع

146
00:16:03,760 --> 00:16:06,880
أرجوك... أرجوك لا تؤذي طفلتي

147
00:16:06,910 --> 00:16:09,760
أرجوك... أرجوك -
سيدتي -

148
00:16:09,800 --> 00:16:16,750
نحن... نحن نحترم زوجكِ كثيراً
هنالك شيءٌ يجب أن نقوّمه

149
00:16:16,770 --> 00:16:21,470
حسناً؟ نحن نعلم أنّكِ تتحدثين
مع الشرطة، ولا بأس بذلك

150
00:16:21,530 --> 00:16:26,930
يجب عليكِ فعل ذلك
ولكنكِ رأيتي بعض الأشخاص

151
00:16:26,950 --> 00:16:34,820
مثل تلك السيدة التي جائت
إلى المغسلة، تلك ذات الشعر الأسود

152
00:16:34,870 --> 00:16:37,440
هل قلتي أي شيء عنها؟

153
00:16:40,290 --> 00:16:44,210
متأكدةٌ من ذلك؟

154
00:16:44,250 --> 00:16:46,800
لم أقل شيئاً

155
00:16:46,830 --> 00:16:50,090
لا تحتاج الشرطة أن تعرف أي شيء
حيالها

156
00:16:56,510 --> 00:16:59,130
حسنٌ سيدتي، سأحتاج منكِ
أن تقوليها بلسانكِ

157
00:16:59,150 --> 00:17:09,970
أنا... لن أقول... أي شيء
عنها أبداً، اقسم بذلك

158
00:17:15,910 --> 00:17:19,530
حسناً

159
00:17:19,580 --> 00:17:25,920
عندما نغادر، لن تذهبين إلى
رجال الشرطة اولئك في الخارج؟

160
00:17:25,960 --> 00:17:29,490
كلا

161
00:17:32,850 --> 00:17:37,130
حسناً. حسناً

162
00:17:39,550 --> 00:17:42,770
لأنّكِ لا تريدين منّا أن نعود حقاً

163
00:18:31,660 --> 00:18:37,610
.لا تفعل
ابقى مكانكَ، سنتحدث هكذا

164
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
حسناً

165
00:18:44,700 --> 00:18:48,420
إذاً، ذلك الشيء الذي تحدثنا حوله
...(ذهبتُ إلى بيت السيد والسيدة (وايت

166
00:18:48,460 --> 00:18:52,370
لا داعي... لأن تقول الأسماء

167
00:18:54,510 --> 00:18:56,930
بالطع
والأمور سارت بشكل جيد

168
00:18:56,960 --> 00:19:00,930
الرسالة وصلت بشكل واضح ومفهوم

169
00:19:01,970 --> 00:19:08,560
الرسالة؟ أجل
...انظر، أعلم أنّكَ بذلت قصارى جهدك

170
00:19:08,590 --> 00:19:12,700
مرحباً، مالذي يُمكن أن أجلبه لكِ؟ -
شاي الباوبنج مع حليب الصويا، من فضلكِ -

171
00:19:12,730 --> 00:19:16,700
"وسأحتاج للمزيد من الـ"ستيفيا -
بالطبع -

172
00:19:19,990 --> 00:19:25,570
الشخص الذي نتحدث عنه رأى وجهي
(لستَ "ويسترن يونون" يا (تود

173
00:19:25,610 --> 00:19:30,410
لا يمكن أن نعتمد عليكَ فقط
بإرسال الرسائل

174
00:19:30,450 --> 00:19:33,670
حقاً، لو كنتِ هناك أعتقد أنّكِ
كنتِ سترين الفرق

175
00:19:33,720 --> 00:19:40,620
لقد أخفناها حقاً، يبدو أنّها سيدة
لطيفة تحاول الحفاظ على أطفالها

176
00:19:40,640 --> 00:19:41,960
...لذا

177
00:19:41,980 --> 00:19:45,130
لن يكون لديكِ أي مشكلة معها
يُمكن أن أضمن لكِ ذلك

178
00:19:45,150 --> 00:19:49,100
أتمنى لو كان لديَّ ثقتك
ولكنني لستُ مثلكَ ومثل عمك

179
00:19:49,130 --> 00:19:52,850
أنا فقط... لستُ معتادةً على
هذا النوع من المخاطر

180
00:19:52,900 --> 00:19:55,020
يجب علينا أن نأخذ استراحة

181
00:19:58,780 --> 00:20:05,580
لديَّ 50 باونداً مُعبأة وجاهزة للشحن -
وأنا أتمنى لكَ حظاً طيباً -

182
00:20:05,620 --> 00:20:13,090
%النقاوة 92 -
معذرةً؟ -

183
00:20:13,120 --> 00:20:19,330
%النقاوة 92 -
حقاً؟ -

184
00:20:19,350 --> 00:20:23,830
فحصتها مرتان
وهي زرقاء، تماماً كما سبق

185
00:20:23,850 --> 00:20:28,720
اثنان وتسعون ذلك المستوى
(هو مستوى (هايزنبيرغ

186
00:20:30,110 --> 00:20:35,690
إنّه... لا يعمل معكَ؟ -
(حسنٌ، ثاني أفضل شيء بعده (بينكمان -

187
00:20:35,730 --> 00:20:40,030
(إنّهم يبحثون عن (بينكمان -
حسنٌ، لكنّهم لن يجدوه -

188
00:20:40,070 --> 00:20:42,990
إنّه معنا، ولن يرحل إلى أي مكان

189
00:20:48,290 --> 00:20:53,050
أيتها الآنسة (كويل) ذلك ما كان رجالكِ
في (آوروبا) يتضرعون لأجله، صحيح؟

190
00:20:58,050 --> 00:21:03,040
أعتقد أن عملنا سوياً... جيد

191
00:21:04,390 --> 00:21:07,510
نكون فريقاً جيداً

192
00:21:07,540 --> 00:21:14,520
أعتقد أنّه... جيد للطرفين

193
00:21:16,550 --> 00:21:19,720
اثنان وتسعون بالمئة

194
00:21:52,360 --> 00:21:56,690
سيد (لامبرت)، مرحباً بكَ في
(نيوهامشير)

195
00:22:16,120 --> 00:22:24,110
حسناً، دعنا نلقي نظرةً على المكان -
لديكَ طعام يكفي لشهر -

196
00:22:24,130 --> 00:22:28,330
معظمه بضائع معلبات ولكن هنالك
شرائح لحم في المجمد

197
00:22:28,380 --> 00:22:31,880
لديكَ مولد كهرباء في الخارج
يعمل على البترول المسال

198
00:22:31,920 --> 00:22:35,120
يجب أن يكفي محتوى الخزان
لتغطية الشتاء بأكمله

199
00:22:35,140 --> 00:22:40,140
شدة التيار 15 أمبير فقط ولكنّه كافي
لتشغيل الأضواء والتلفاز والمجمد

200
00:22:40,180 --> 00:22:44,630
هذا حارق حطب، يُدفئ المكان
بشكل جيد جداً

201
00:22:44,650 --> 00:22:47,480
بالإضافة إلى أنّكَ تستطيع
أن تطبخ عليه

202
00:22:47,520 --> 00:22:51,570
بالنسبة للتلفاز الاستقبال لا شيء
تقريباً

203
00:22:51,600 --> 00:22:53,320
الجبال تقف عائقاً أمام الإشارة

204
00:22:53,360 --> 00:22:56,640
لو كان الجو جيداً، قد تستطيع أن
(تلتقط إشارة (مونتريال

205
00:22:56,660 --> 00:22:59,640
ولكن غالب الوقت ستكون محدوداً
بالأقراص الرقمية

206
00:22:59,660 --> 00:23:06,320
"مستر (مغوريم)، واندر امبوريم"
نسختان

207
00:23:06,340 --> 00:23:10,170
لستُ بذلك الرجل المهتم بالأفلام

208
00:23:10,210 --> 00:23:13,040
سآتيك لتزويد المؤن
الاسبوع القادم

209
00:23:13,090 --> 00:23:17,180
إن وددتَ شيئاً لتشاهده
ضعه في القائمة
00:23:52,273

210
00:23:17,210 --> 00:23:19,100
تزويد المؤن، 50 ألفاً من أجل رحلة
إلى مخزن مؤن

211
00:23:22,770 --> 00:23:28,190
إنّها مخاطرة، والمخاطرة هي ما تدفع
ثمنها لي وليس ورق المرحاض

212
00:23:28,220 --> 00:23:32,030
المخاطرة ورحلة مسافتها 4400 ميل

213
00:23:32,060 --> 00:23:38,780
سيد (لامبرت)، أنا وزبائني لا نمتلك
تلك العلاقة المستمرة عادةً

214
00:23:38,820 --> 00:23:42,240
بالعادة، أنا وأنتَ بهذا الوقت
نكون قد رحل كل منا بطريقه

215
00:23:42,290 --> 00:23:44,960
ولكن أنتَ من هو عليه

216
00:23:47,660 --> 00:23:50,300
أين الهاتف؟ -
لا هاتف -

217
00:23:50,330 --> 00:23:57,300
هنا، عواصف ثلجية تساوي خدمة
المكالمات وتساوي القبض عليك

218
00:23:57,340 --> 00:24:00,170
انترنت؟ -
نفس الأمر -

219
00:24:00,210 --> 00:24:04,760
كذلك جهاز استقابل، كيبلات التلفاز
والهواتف ذات الاستعمال الواحد

220
00:24:04,810 --> 00:24:08,400
إن أردتَ الأخبار سأجلب لكَ جرائد
(ألبكركي)

221
00:24:08,430 --> 00:24:10,230
...أياً كان ما تريده فقط

222
00:24:10,270 --> 00:24:11,400
أضعه في القائمة -
ضعه في القائمة -

223
00:24:11,430 --> 00:24:12,400
أجل

224
00:24:12,440 --> 00:24:20,230
انظر، لديَّ أعمال يجب أن أتولاها -
أعمالك تبقى أعمالك -

225
00:24:20,240 --> 00:24:23,500
عملي هو أن أبقيكَ بعيداً عن السجن

226
00:24:23,530 --> 00:24:28,830
أنتَ هدف مطاردة كبيرة على مستوى
البلاد، وجهكَ بكل مكان في التلفاز

227
00:24:28,870 --> 00:24:33,960
أنتَ أكثر زبائني سخونةً
حتى الآن

228
00:24:34,010 --> 00:24:39,630
فالأمر المعقول الوحيد هو أنَّ
تتوارى عن الأنظار

229
00:24:39,680 --> 00:24:43,130
ومالذي يوقفني من الخروج من
تلك البوابة؟

230
00:24:43,180 --> 00:24:49,020
لا شيء، هنالك مدينة صغيرة
على بعد 8 أميال أسفل التل

231
00:24:49,060 --> 00:24:54,090
ليس هنالك شيء في هذا العالم
يمكن أن أفعله لأوقفك من الذهاب لهناك

232
00:24:54,110 --> 00:25:01,480
كل ما أقوله هو أنّكَ إن غادرتَ
هذا المكان... سيتم القبض عليك

233
00:25:01,530 --> 00:25:08,040
ويجب أن أخبرك إن عرفت أنّكَ
..غادرتَ هذه الأرض

234
00:25:08,070 --> 00:25:12,110
لن أعود
وذلك لأجل سلامتي الشخصية

235
00:25:12,130 --> 00:25:19,120
أتفهم؟ -
بالطبع -

236
00:25:19,140 --> 00:25:20,620
أتعرف كيف تُشغل الموقد؟

237
00:25:20,640 --> 00:25:23,720
أنبوب المدخنة قد يكون مزعجاً -
أجل، سأتولى الأمر -

238
00:25:28,790 --> 00:25:32,180
لقد دفعتَ مالاً جيداً لأجل هذا
لديكَ فدانان هنا

239
00:25:32,230 --> 00:25:34,470
الكثير من الحطب
مكان دافئ وجيد

240
00:25:34,480 --> 00:25:40,990
يبدو ليَّ أنّه المكان المناسب ليستريح
به الشخص ويفكر بالأمور

241
00:25:41,020 --> 00:25:46,140
إن ناظرتَ الأنحاء
فستجدها جميلة نوعاً ما

242
00:25:46,160 --> 00:25:49,870
لقد كنتَ مساعداً للغاية
شكراً لكَ

243
00:25:49,920 --> 00:25:51,750
أراكَ بعد شهر

244
00:27:28,750 --> 00:27:30,600
غداً

245
00:27:33,850 --> 00:27:36,140
غداً

246
00:28:24,570 --> 00:28:26,740
...هيا

247
00:28:34,660 --> 00:28:37,580
تلك ليست رقاقة الشكولاتة خاصتي
أليس كذلك؟

248
00:28:37,620 --> 00:28:39,920
ستُفسده

249
00:28:44,170 --> 00:28:49,090
هل أنتَ مستيقظ؟ -
أجل -

250
00:28:49,130 --> 00:28:52,100
جلبنا بعض المثلجات من
"بين و جيري"

251
00:28:52,130 --> 00:28:57,800
هذا الكأس بكريمة الفستق
"و"أمريكون دريم

252
00:28:57,840 --> 00:29:00,860
لم أعرف مالذي تُحبه لذا جلبتُ
لكَ واحدة من كلاهما

253
00:29:04,360 --> 00:29:06,650
ها أنتَ ذا

254
00:29:17,740 --> 00:29:22,660
تلك الدفعة التي طبختها
%نقاوتها كانت 96

255
00:29:22,700 --> 00:29:30,140
فكرتُ بأنّكَ تستحق شيئاً ما -
شكراً -

256
00:29:44,400 --> 00:29:50,560
حسنٌ، من الأفضل أن تنال قسطاً
من النوم، غداً يوم سيكون يوم كبير

257
00:29:50,570 --> 00:29:52,320
لدينا دفعة كاملة جديدة

258
00:29:52,360 --> 00:29:55,780
(تود) -
أجل؟ -

259
00:29:55,830 --> 00:30:02,530
أتمانع لو أزلتَ الغطاء الليلة؟ -
لكن قد تَبرد -

260
00:30:02,570 --> 00:30:07,410
كلا، لا مانع لديَّ
أود فقط... أن أشاهد النجوم

261
00:30:10,630 --> 00:30:16,260
بالطبع، أجل -
شكراً -

262
00:30:17,750 --> 00:30:22,940
(حسنٌ، عمتً مساءً، (جيسي -
عمتَ مساءً -

263
00:31:20,360 --> 00:31:23,030
حسناً، حسناً، حسناً

264
00:31:55,980 --> 00:31:59,980
هيا، أيتها اللعينة

265
00:32:47,830 --> 00:32:51,270
!هيا! افعلوها

266
00:32:52,200 --> 00:32:57,380
اقتلوني فحسب وانتهوا من الأمر
لأنني محال أن أطبخ لكم المزيد

267
00:32:57,410 --> 00:32:59,460
أيها الأوغاد

268
00:33:18,780 --> 00:33:21,430
نعم؟ -
مرحباً سيدتي، كيف حالكِ؟ -

269
00:33:21,450 --> 00:33:25,820
أنتِ (أندريا) صحيح؟ -
كيف يُمكن أن أساعدك؟ -

270
00:33:25,870 --> 00:33:30,610
أنتِ تعرفين (جيسي بينكمان)؟
صحيح؟ أنا صديق له

271
00:33:30,630 --> 00:33:34,130
(اسمي (تود
آسف لإزعاجكِ في وقت متأخر

272
00:33:34,160 --> 00:33:44,340
ولكن تُسعدني رؤيتكِ -
كيف حال (جيسي)؟ أهو بخير؟ -

273
00:33:44,390 --> 00:33:48,480
أجل، إنّه بخير
في الواقع لقد جلبته معي

274
00:33:48,510 --> 00:33:52,350
جيسي) هنا؟) -
أجل، إنّه... هناك -

275
00:33:52,400 --> 00:33:54,430
في تلك الشاحنة

276
00:34:06,000 --> 00:34:07,330
أين؟

277
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
!كلا

278
00:34:15,670 --> 00:34:17,590
فقط لكي تعلمي الأمر
ليس شخصياً

279
00:34:19,090 --> 00:34:21,330
!كلا

280
00:34:40,810 --> 00:34:47,950
اهدأ
اهدأ

281
00:34:47,990 --> 00:34:52,040
تذكر
مازال هنالك الفتى

282
00:35:56,000 --> 00:36:00,110
جلبتُ لكَ بعض الصناديق كنوع من
الضمان، لعلها تزيدك وزناً

283
00:36:00,140 --> 00:36:05,780
يا آلهي، بالكاد أستطيع قراءة هذا -
كدتُ أنسى -

284
00:36:05,810 --> 00:36:11,120
بدون وصفة طبية اضطررتُ أن أخمن
أحد هذه ستكون قريبة لكَ

285
00:36:15,620 --> 00:36:19,520
هل تفحصتهم؟ هل (سكايلر) في
مكان أفضل؟

286
00:36:19,540 --> 00:36:22,910
كلا، مازالتَ في ذلك المكان
(في (يوبانك

287
00:36:22,960 --> 00:36:25,300
الطفلان كلاهما مازالا معها
في الوقت الحالي

288
00:36:25,330 --> 00:36:27,920
ليس هنالك موعد للمحاكمة بعد

289
00:36:27,970 --> 00:36:32,700
الأخبار كانت تتحدث عن
هيئة محلفين كبرى ولكن لم يقولوا متى

290
00:36:32,720 --> 00:36:38,710
رأيتُ محاميها على التلفاز، يبدو
عليه القلق الكبير

291
00:36:38,730 --> 00:36:43,320
أعتقد أنَّ لديَّ جوارب أكبر منه

292
00:36:43,350 --> 00:36:45,930
ماذا يفعلان بشأن المال؟

293
00:36:45,990 --> 00:36:48,740
تعمل في ارسال سيارات الأجرة
بدوام جزئي

294
00:36:48,770 --> 00:36:52,910
تترك الطفلة مع الجيران عندما
تخرج

295
00:36:52,940 --> 00:36:56,660
رأيتها تتسوق ذات مرة
تبدو بخير حال

296
00:36:56,700 --> 00:37:01,670
وهي تستخدم اسمها قبل الزواج
ما كنتُ لآخذ ذلك بشكل شخصي

297
00:37:01,700 --> 00:37:03,290
بالنظر للظروف

298
00:37:03,340 --> 00:37:07,240
هل هاتان مناسبتان لكَ؟ -
أجل -

299
00:37:07,260 --> 00:37:11,590
مررتُ بجانب بيتكَ القديم، المزاد
مازال في حالة الانتظار

300
00:37:11,630 --> 00:37:14,930
وضعوا سياج حوله -
وضعوا سياج؟ -

301
00:37:14,960 --> 00:37:18,180
يبدو أنَّ المكان أصبح نوعاً ما
مكاناً لجذب السياح

302
00:37:18,220 --> 00:37:23,420
الأطفال يدخلون إليه، الجيران اشتكوا
لذا وضع المصرف سياجاً

303
00:37:28,360 --> 00:37:29,700
مستعد؟

304
00:37:34,780 --> 00:37:36,870
أجل

305
00:37:39,710 --> 00:37:44,740
آسف حيال آخر مرة
يجب أن أؤدي أفضل الآن

306
00:37:44,780 --> 00:37:48,610
شاهدتُ بعض الفيديوات على
"يوتيوب"

307
00:37:48,630 --> 00:37:51,970
كل شيء يتعلق بإيجاد الوريد

308
00:37:52,000 --> 00:37:55,590
أعطني إياها سأفعلها أنا

309
00:38:09,650 --> 00:38:12,100
هاك
افعلها... أنتَ

310
00:38:14,660 --> 00:38:17,520
اقبض يديك
بشدة، ها نحن ذا

311
00:38:18,820 --> 00:38:22,750
حسناً
...إنّها فقط

312
00:38:22,790 --> 00:38:25,960
وخزة صغيرة
لقد انتهينا، حسناً

313
00:38:25,990 --> 00:38:28,790
جيد جداً
ها أنتَ ذا

314
00:38:31,350 --> 00:38:34,210
أعتقد أنني قد أديت أسوء
شيء بدني

315
00:38:38,190 --> 00:38:40,640
...سأراك

316
00:38:40,670 --> 00:38:42,810
دعنا نرى

317
00:38:42,840 --> 00:38:47,390
ظهيرة يوم 15

318
00:38:47,450 --> 00:38:54,850
ابقى مزيداً من الوقت -
أجل، لديَّ رحلة طويلة أمامي -

319
00:38:54,870 --> 00:39:03,530
ساعتان؟ سأعطيك... 10 آلاف دولار
آخرى

320
00:39:08,550 --> 00:39:11,890
أرجوك

321
00:39:13,750 --> 00:39:19,540
عشرة آلاف
ساعة واحدة

322
00:39:23,350 --> 00:39:26,320
تلعب الورق؟

323
00:39:30,100 --> 00:39:33,570
...حسناً إذاً

324
00:39:33,610 --> 00:39:38,330
اللعبة ستكون 7 أوراق

325
00:39:38,360 --> 00:39:42,620
...أنا سأكون الموزع، بما إنك

326
00:39:42,670 --> 00:39:44,730
مربوط

327
00:39:52,410 --> 00:39:58,050
بأحد تلك الأيام عندما ستأتي إلى
هنا... سأكون ميتاً

328
00:40:01,250 --> 00:40:08,110
مالي هناك، مالذي سيحدث له حينها؟

329
00:40:08,140 --> 00:40:22,290
ماذا لو طلبتُ منكَ أن تُعطيه لعائلتي؟
هل ستفعلها؟

330
00:40:26,660 --> 00:40:32,330
...إن قلتَ لكَ نعم
هل ستصدقني؟

331
00:40:42,980 --> 00:40:44,680
أتود أن تقطع الورق؟

332
00:40:47,800 --> 00:40:49,630
كلا

333
00:40:56,270 --> 00:40:59,910
ملك
ملكان

334
00:41:05,940 --> 00:41:09,950
"إدعاء: الزوجة كانت تعرف" -
"(الفدراليون يتحركون نحو عائلة (وايت" -

335
00:43:42,500 --> 00:43:44,870
فلين وايت) لمكتب مديرة المدرسة)"
"من فضلك

336
00:43:54,660 --> 00:44:00,820
آسفةٌ لسحبكَ من الصف
خالتُكَ (ماري)، بدا الأمر مهماً للغاية

337
00:44:00,840 --> 00:44:03,870
يمكنكَ أن تتكلم هنا، حسناً؟ -
حسناً -

338
00:44:03,920 --> 00:44:08,460
ها هو -
شكراَ لكِ -

339
00:44:08,490 --> 00:44:13,050
(مرحباً أيتها الخالة (ماري
مالأمر؟

340
00:44:13,100 --> 00:44:14,930
انتظر للحظة يا عزيزي

341
00:44:21,170 --> 00:44:24,140
بُني، أنا المتحدث"
"أرجوك لا تغلق الخط

342
00:44:24,140 --> 00:44:27,060
كارمن) قريبة منك، صحيح؟)"
"لا يمكن أن تعرف

343
00:44:27,110 --> 00:44:32,280
"بُني، هل أنتَ على الخط؟" -
أجل -

344
00:44:33,870 --> 00:44:36,290
يُسعدني سماع صوتك

345
00:44:39,360 --> 00:44:44,500
...أنا
...أنا

346
00:44:44,530 --> 00:44:52,840
بني، تلك الأمور التي يقولونها
عني... لقد قمتُ بأشياء خاطئة

347
00:44:52,870 --> 00:44:56,260
"لقد قمتُ... بأخطاء فظيهة"

348
00:44:56,310 --> 00:45:00,730
...ولكن الأسباب كانت دائماً

349
00:45:04,180 --> 00:45:10,560
...الأمور حدثت
...ما كنتُ أبداً أنوي

350
00:45:10,570 --> 00:45:13,110
ما كنتُ أبداً أنوي

351
00:45:17,500 --> 00:45:19,360
اسمع

352
00:45:19,400 --> 00:45:22,000
بني، ليس لدينا الكثير من الوقت

353
00:45:22,040 --> 00:45:26,670
أمازالت عائلة (لويس) تسكن
(في 4848 (نيوكومب

354
00:45:26,710 --> 00:45:32,280
(بني، صديقكَ (لويس كوربت"
"أمازالت عائلته تسكن بنفس المكان

355
00:45:32,310 --> 00:45:34,750
في (نيوكومب)؟

356
00:45:34,780 --> 00:45:36,920
أجل -
"حسناً، جيد" -

357
00:45:36,930 --> 00:45:40,800
حسناً، إنّه... فتاً جيد
إنّهم مثلك... سيفتهم

358
00:45:40,850 --> 00:45:47,560
سأرسل لـ(لويس) طرداً"
"الآن، الطرد معنون لـ(لويس)، لكنّه لكَ أنتَ

359
00:45:47,590 --> 00:45:52,030
"ولأمك ولأختك"

360
00:45:52,070 --> 00:46:00,620
هنالك... مال بداخله
حواليَّ 100 ألف دولار، حسناً؟

361
00:46:00,660 --> 00:46:06,330
أعتقد، إنّه كل ما استطعتُ أن"
"أدخله في الصندوق

362
00:46:06,380 --> 00:46:07,960
"يجب أن يبقى سراً"

363
00:46:08,000 --> 00:46:11,630
إن قال أي أحد أي كلمة
ستأخذ الشرطة المال

364
00:46:22,010 --> 00:46:27,680
أردتُ أن أعطيك المزيد"
"ولكن ذلك كل ما يُمكنني فعله

365
00:46:27,730 --> 00:46:30,190
أتفهم؟

366
00:46:34,320 --> 00:46:39,860
بني؟
أتستطيع سماعي؟ أتفهم؟

367
00:46:42,980 --> 00:46:50,920
أنتَ تريد أن تُرسل مالاً -
أجل، جيد، جيد، جيد -

368
00:46:50,960 --> 00:46:53,630
(إذاً... ستتحدث مع (لويس
صحيح؟

369
00:46:53,660 --> 00:46:57,330
(أنتَ قتلتَ العم (هانك
أنتَ من قتله

370
00:46:57,350 --> 00:47:02,970
انتظر، انتظر، بني -
كلا، ما فعلته بإمي، أيها الوغد -

371
00:47:03,000 --> 00:47:06,140
(أنتَ قتلتَ العم (هانك -
اسمعني، يجب أن تسمعني -

372
00:47:06,170 --> 00:47:08,190
اصمت وحسب"
"توقف وحسب

373
00:47:08,220 --> 00:47:09,690
أوقف هذا

374
00:47:09,730 --> 00:47:11,510
"لا أريد أي شيء منك"

375
00:47:11,530 --> 00:47:14,860
"أنا لا أهتم" -
"...أنتَ بحاجة لهذا المال، أمك" -

376
00:47:14,900 --> 00:47:16,400
(أنتَ قتلتَ العم (هانك"
"أنتَ من قتله

377
00:47:16,450 --> 00:47:19,230
أمكَ تحتاج هذا المال
لا يمكن أن يكون ما فعلته من أجل لا شيء

378
00:47:19,290 --> 00:47:20,820
ما فعلته"
"اصمت وحسب

379
00:47:20,850 --> 00:47:22,690
أرجوك -
"اصمت" -

380
00:47:22,710 --> 00:47:23,740
أرجوك

381
00:47:23,790 --> 00:47:27,410
هلّا... تركتنا لوحدنا"
"أيها الوغد

382
00:47:27,460 --> 00:47:30,580
لماذا مازلتَ على قيد الحياة؟

383
00:47:30,630 --> 00:47:33,030
لمَّ لا تموت وحسب؟"
"مت وحسب

384
00:47:33,050 --> 00:47:35,380
مت... فقط مت

385
00:48:16,580 --> 00:48:20,880
مكافحة المخدرات، مكتب منطقة"
"ألبكركي) كيف أوجه مكالمتك؟)

386
00:48:20,910 --> 00:48:29,770
أود أن أتحدث مع العميل المسؤول
(عن قضية (والتر وايت

387
00:48:29,810 --> 00:48:35,870
"من أقول له المتصل؟" -
(والتر وايت) -

388
00:48:35,920 --> 00:48:44,380
مرحباً، مرحباً"
"سيدي؟ سيدي؟ أمازلتَ على الخط؟

389
00:48:50,340 --> 00:48:58,650
"هلَ أصبحتَ جاهزاً للشراب الآن؟" -
دمبل بنش" نقي" -

390
00:48:58,680 --> 00:49:00,810
لكَ ذلك

391
00:49:32,650 --> 00:49:35,680
بالنسبة لنا، لطالما كان العلم"
"...أولاً

392
00:49:35,720 --> 00:49:37,050
...انتظر، هلّا

393
00:49:37,070 --> 00:49:41,790
هلّا... أعدتَ القناة من فضلك؟

394
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
هذه -
"تماماً" -

395
00:49:44,260 --> 00:49:46,660
ماذا، هذا؟ -
أجل -

396
00:49:46,690 --> 00:49:51,500
ولكن البارحة فقط، جمعيتكم الخيرية"
""(مؤسسة "(غريتشن) و(إليوت شوارتز

397
00:49:51,530 --> 00:49:57,600
أعلنتَ عن منح 28 مليون دولار"
"لمراكز المعالجة من إدمان المخدرات

398
00:49:57,640 --> 00:49:59,510
"في الجنوب الغربي"

399
00:49:59,540 --> 00:50:01,570
"تشارلي)، الجنوب الغربي هو وطننا)"

400
00:50:01,610 --> 00:50:05,710
ولم نتمكن من تجاهل ما"
"يحدث في فنائنا الخلفي

401
00:50:05,750 --> 00:50:09,220
ولكن أنا متأكد أنّكَ تعرف أنّ هنالك"
"أناس يروجون لدوافع آخرى

402
00:50:09,250 --> 00:50:14,920
(أندرو روس سوركين) من الـ(نيويورك تايمز)"
...كتب عموداً يُشير فيه

403
00:50:14,960 --> 00:50:19,360
أنَّ المنحة عبارة عن مناورة دعائية"
"من نوعٍ ما

404
00:50:19,390 --> 00:50:28,330
(لتأكيد أسعار أسهم (المادة الرمادية"
"(بسبب شراكتكم مع (والتر وايت

405
00:50:28,370 --> 00:50:31,700
"...حسنٌ، ذلك ليس بالضبط" -
...لتطهير أنفسكم، إن صح القول" -

406
00:50:31,740 --> 00:50:38,010
من امتلاك شخص متورط بأعمال ...
"ميثامفيتامين" كأحد مؤسسي الشركة"

407
00:50:38,050 --> 00:50:39,650
تشارلي)، أنا سعيد أنّكَ طرحتَ)"
"الأمر

408
00:50:39,680 --> 00:50:44,750
يجب أن أصدق أنَّ المستثمرين العامة"
"يتفهمون أننا نتحدث عن شخص

409
00:50:44,790 --> 00:50:49,820
كان... كان معناً مبكراً ولكن عملياً"
"لم يكن لديه أي تدخل بإنشاء الشركة

410
00:50:49,860 --> 00:50:52,590
"وبالطبع ما نمت وأصبحت عليه الآن"

411
00:50:52,630 --> 00:51:00,030
"إذاً ماذا كانت مساهمة (والتر وايت)؟" -
"أتعلم، لكي أكون صريحاً... عزيزتي" -

412
00:51:00,070 --> 00:51:02,170
"اسم الشركة" -
"اسم الشركة" -

413
00:51:02,200 --> 00:51:06,510
خرجنا به من دمج امسينا"
"شوارتز) تعني الأسود)

414
00:51:06,540 --> 00:51:09,880
"الأسود زائد الأبيض ينتج الرمادي" -
"إنّها (المادة الرمادية) للتكنولوجيات" -

415
00:51:09,910 --> 00:51:14,180
بالضبط، على قدر ما أذكر"
"مساهمته بدأت وانتهت هناك

416
00:51:14,210 --> 00:51:17,720
مازال هنالك تقارير مستمرة بتواجد"
"ميثامفيتامين" أزرق"

417
00:51:17,750 --> 00:51:21,120
الذي يُعتبر منتوجه المُوَقع في"
"الجنوب الغربي

418
00:51:21,150 --> 00:51:24,560
"(وبعض الأدلة بوصوله إلى (آوروبا"

419
00:51:24,590 --> 00:51:29,330
لذا سؤالي هو، هل مازال"
"والتر وايت) في الخارج؟)

420
00:51:29,360 --> 00:51:31,430
"كلا، لم يعد موجوداً"

421
00:51:31,470 --> 00:51:36,440
"تبدين متيقنة للغاية" -
"أنا كذلك" -

422
00:51:36,470 --> 00:51:41,740
(لا يُمكنني التحدث عن (هايزنبيرغ"
"ذلك الذي تُشير الناس إليه

423
00:51:41,780 --> 00:51:48,710
ولكن أياً كان، أياً كان ما أصبح عليه"
"ذلك الرجل الطيب، اللطيف والعبقري

424
00:51:48,750 --> 00:51:52,620
ذلك الذي كنا نعرفه يوماً ما"
"لم يعداً موجوداً

425
00:51:52,650 --> 00:51:54,720
"...ولكن لنكن واضحين"

426
00:52:22,350 --> 00:52:23,350
الشرطة، ارفعوا أيديكم

427
00:52:23,380 --> 00:52:24,380
أظهروا لنا أيديكم

428
00:52:24,420 --> 00:52:26,440
أظهروا لنا أيديكم

429
00:52:42,410 --> 00:52:45,490
The Observer :ترجمة 
 Khalid199 إعادة توقيت لنسخة البلوراي 

