﻿1
00:00:01,029 --> 00:00:03,538
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:03,885 --> 00:00:09,621
،بعد 5 سنين على جزيرة جهنّميّة"
"عدت دياري بهدف وحيد

3
00:00:10,099 --> 00:00:12,090
"إنقاذ مدينتي"

4
00:00:12,302 --> 00:00:16,037
،لكن لكيّ أفعل ذلك"
"فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:17,146 --> 00:00:21,144
،لكيّ أشرّف ذكرى صديقي"
"فلا بدّ أن أصير شخصًا آخر

6
00:00:21,144 --> 00:00:22,177
"(تومي ميرلن)"

7
00:00:22,274 --> 00:00:25,626
"لا بدّ أن أغدو شيئًا آخر"

8
00:00:27,501 --> 00:00:28,742
"...(( سابقًا في ((سهم"

9
00:00:28,777 --> 00:00:35,204
رغم رغبتي لجعل المدينة أأمن، فإنّ
.(التزام كلينا الأوَّل هو لشركة (كوين

10
00:00:35,205 --> 00:00:37,306
.(أجريت بعض البحث عن (لاوتُن -
...ليلي)، أنصتي) -

11
00:00:37,307 --> 00:00:40,110
أحسبتني حقًّا لن أتبيّن
أنّه قتل أخاك؟

12
00:00:40,111 --> 00:00:41,476
وأنّك كنت تستغلّني؟

13
00:00:41,478 --> 00:00:44,674
،أودّ رؤيته جثّة هامدة
.أنت بالذات ينبغي أن تتفهّمي ذلك

14
00:00:44,681 --> 00:00:50,317
مرّ زمن طويل، خاصّة بالنسبة
.(للزعيم (براتفا) يا سيّد (كوين

15
00:00:50,319 --> 00:00:54,002
،(أناتولي كِنيِسف)
.إنّه يمدحك بسموّ بليغ

16
00:00:54,037 --> 00:00:55,872
،ينبغي عليه ذلك
.فقد أنقذت حياته

17
00:01:11,003 --> 00:01:14,788
تعيّن أن توقّع هذا التقرير في اجتماع
المجلس ليلة أمس، فلمَ لمْ تفعل؟

18
00:01:14,823 --> 00:01:17,795
ربّما لأنّي لمْ أحضر
.اجتماع المجلس ليلة أمس

19
00:01:17,830 --> 00:01:20,686
أين كنت؟ -
.كانت لديّ اهتمامات أخرى خارج الشركة -

20
00:01:20,721 --> 00:01:22,524
!أما أنا، فلا -
.(سيّد (كوين -

21
00:01:22,526 --> 00:01:25,562
.حسبتك جادًّا حين قلت أنّنا شريكان

22
00:01:25,597 --> 00:01:28,566
.إيزابِل)، فوّتُ اجتماعًا واحدًا) -
.هذا الأسبوع فقط -

23
00:01:28,665 --> 00:01:30,768
.الأسبوع الماضي فوّتَّ اجتماعين -
.(سيّد (كوين -

24
00:01:31,849 --> 00:01:34,901
معدّل أرباح الشركة مُضاعف
.منذ تولّيتِ وإيّاي إدارة الشركة

25
00:01:34,903 --> 00:01:36,119
!(أوليفر) -
نعم؟ -

26
00:01:36,121 --> 00:01:40,075
!أعتذر عن مقاطعة شجاركما

27
00:01:40,375 --> 00:01:44,206
أودّ محادثتك بشأن
.برنامجك لهذا المساء

28
00:01:44,678 --> 00:01:46,211
مع السيّد (هاربر)؟

29
00:01:49,631 --> 00:01:52,549
.سيتحتّم أن تأذني لي -
.لدينا عمل لننجزه -

30
00:01:52,551 --> 00:01:56,513
.الأمر هام -
.وكذلك برنامجي لهذا المساء -

31
00:01:56,548 --> 00:01:58,388
.آسف

32
00:01:58,390 --> 00:02:02,209
.سيتحتّم أن نطوِّر من أعذارك -
.إنّك محقّ -

33
00:02:19,321 --> 00:02:23,228
،يتعيّن أن تكون أكثر حذرًا
.إنّك مكشوف تمامًا

34
00:02:24,876 --> 00:02:26,376
.علمت أنّك هنا

35
00:02:26,378 --> 00:02:29,563
أأردتني أن أخبرك بأنّ المرحين ذوي
النقود والسلاح يُجرون الصفقة فعلًا؟

36
00:02:30,206 --> 00:02:33,548
.ها نحن أولاء -
.ليس نحن، عُد لبيتك -

37
00:02:33,550 --> 00:02:35,611
.معي مساعدة بالفعل

38
00:02:37,498 --> 00:02:39,586
.إليك الزائفة

39
00:02:43,258 --> 00:02:44,974
.دعنا نرى الحقيقيّة

40
00:03:08,039 --> 00:03:09,741
"ثمّة اثنان فوقك"

41
00:03:13,165 --> 00:03:14,472
.شخص آخر وراؤك

42
00:03:23,458 --> 00:03:25,031
!الزم مكانك ولا تحرّك ساكنًا

43
00:03:25,066 --> 00:03:27,257
.أودّ اللّجوء لادّعاء الاعتقال المدنيّ -
.لا تحرّك ساكنًا -

44
00:03:29,795 --> 00:03:32,497
.انتهينا، إنّي آمن

45
00:03:38,354 --> 00:03:42,288
،(من القوّة (إكس) لـ (موكنبرج
.الهدف بحوزتنا، وإنّنا عائدون

46
00:03:43,504 --> 00:03:48,545
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة السادسة )) : (( أبقِ أعداءك أقرب ))"

47
00:04:04,410 --> 00:04:08,069
من أنتم؟ الأمن القوميّ؟
المخابرات المركزيّة؟

48
00:04:08,104 --> 00:04:11,212
.(اسمي (أماندا والر

49
00:04:13,065 --> 00:04:16,967
.ظننتكم يا عملاء (أرغوس) أكثر مكرًا -
.كانت عمليّة ماكرة بالنسبة إلينا -

50
00:04:16,969 --> 00:04:18,890
.(أودّ رؤية (ليلا مايكلز -
.وأنا أيضًا -

51
00:04:18,891 --> 00:04:22,139
.العمليلة (ميكلز) مختفية -
ليلا) مفقودة؟) -

52
00:04:23,424 --> 00:04:24,459
ماذا جرى؟

53
00:04:24,494 --> 00:04:29,709
،(كانت تقتفي خيط دليل في (موسكو
.وغابت عن إرساليّتين مجدولتين

54
00:04:29,711 --> 00:04:32,379
وماذا تفعلون حيال ذلك؟ -
.نتحدث إليك -

55
00:04:32,381 --> 00:04:34,764
...(حتّى إن علمنا مكان (ليلا) في (روسيا

56
00:04:34,766 --> 00:04:38,885
فإنّ رؤاسائي يرون أنّ إرسال فريق
.تخليص قد يسبب أزمة دوليّة

57
00:04:38,887 --> 00:04:42,811
اهتمامهم بأمرها انحصر في وضعهم
.صورة لها على حائط ردهتنا

58
00:04:44,458 --> 00:04:47,511
لمَ تخبرينني بكلّ هذا؟

59
00:04:49,880 --> 00:04:53,997
لأنّي أعلم كيف تمضي
.أنت و(أوليفر كوين) لياليكما

60
00:04:55,390 --> 00:04:58,605
.وأعلم أنّ جواز سفرك مُحدَّث للسفر

61
00:04:59,073 --> 00:05:02,399
ستساعدينني للبدء إن أخبرتني
.(بما كانت تفعله (ليلا) في (موسكو

62
00:05:02,434 --> 00:05:07,665
ماذا كان الخيط الذي اقتفته؟ -
.(خيط لمكان (فلويد لاوتُن -

63
00:05:08,794 --> 00:05:10,626
.الطلقة القاتلة

64
00:05:12,171 --> 00:05:14,213
.ليلا) كانت في (روسيا) من أجلي)

65
00:05:14,215 --> 00:05:18,083
(العميلة (مايكلز
.أصل لا يمكنني تعويضه بسهولة

66
00:05:19,351 --> 00:05:25,128
وأعلم أنّها يتعذّر تعويضها بالنسبة
.(إليك أيضًا، أعدها يا سيّد (ديجل

67
00:05:33,071 --> 00:05:34,519
"(شرطة مدينة (ستارلينج"

68
00:05:37,333 --> 00:05:40,485
شكرًا لك، مرّت فترة
.منذ آخر مرّة اعتقلتك

69
00:05:40,487 --> 00:05:46,337
.كدت أنسى روعة هذا الشعور -
.كنتُ أعمل لحسابه -

70
00:05:46,442 --> 00:05:50,243
مَن؟ -
.الرجل الذي كلّفك شارتك -

71
00:05:50,610 --> 00:05:54,593
،أنا في فريقه الآن
وأنت أيضًا، صحيح؟

72
00:05:54,594 --> 00:05:57,749
هل من أحدٍ آخر يعاني
تكرارًا حادًّا للحدث؟

73
00:06:00,516 --> 00:06:04,383
،لا بأس، سنفرج عنه
.اختلط علينا الأمر

74
00:06:10,920 --> 00:06:12,934
كان في المكان الخطأ
.بالتوقيت الخطأ لا أكثر

75
00:06:12,969 --> 00:06:17,933
حسنٌ، لنخرج من هنا
.قبلما يبدّل أيّ أحدٍ رأيه

76
00:06:25,073 --> 00:06:28,013
الخطر الضمنيّ المهول"
"...لتشغيل تلك الآلة

77
00:06:28,014 --> 00:06:30,982
يفوق كثيرًا أيّ منفعة علميّة"
"قد تأتي من ورائها

78
00:06:31,017 --> 00:06:35,189
يتعيّن أن يدرك الناس"
"قدر خطورة تقنية كهذه

79
00:06:35,224 --> 00:06:38,999
"والاحتمال النافذ لوقوع كارثة"

80
00:06:42,389 --> 00:06:45,093
لأين ذهبت؟
هل كلّ شيء على ما يرام؟

81
00:06:45,459 --> 00:06:48,441
أجل، أحتاج بضعة أيّام
.لأجل مسألة شخصيّة

82
00:06:48,476 --> 00:06:50,993
ماذا يجري؟ -
.يتحتّم أن أساعد صديقة -

83
00:06:50,995 --> 00:06:52,395
مَن؟

84
00:06:53,513 --> 00:06:57,281
.(ليلا مايكلز) -
.(صديقتك التي تعمل في وكالة (أرغوس -

85
00:06:58,015 --> 00:07:03,149
ذهبت لـ (روسيا) بحثًا عن الطلقة
.القاتلة من أجلي، وهي الآن مفقودة

86
00:07:03,971 --> 00:07:05,395
...(فليستي)

87
00:07:05,430 --> 00:07:09,763
أظنّه الأوان لزيارة فرع شركة
.(كوين) المندمجة في (موسكو)

88
00:07:10,246 --> 00:07:12,393
.أجل -
أوليفر)، ماذا تفعل؟) -

89
00:07:12,394 --> 00:07:15,783
.أودّ مساعدة صديق فحسب -
.لا يمكنني أن أطلب منك ذلك -

90
00:07:15,818 --> 00:07:17,648
.لم تطلب

91
00:07:29,609 --> 00:07:31,660
...(سارّة)

92
00:07:32,634 --> 00:07:36,065
اسمي (أيفو) ما اسمك؟

93
00:07:38,332 --> 00:07:40,966
.(تومي) -
...إذًا -

94
00:07:42,254 --> 00:07:46,189
كيف انتهيت لهذه الجزيرة يا (تومي)؟
.أفترض أنّ ذلك لم يكُن بخيارك

95
00:07:48,007 --> 00:07:56,313
،أجل، تحطّم قاربي هنا
.وكنتُ الناجي الوحيد

96
00:07:56,315 --> 00:08:02,392
،يؤسفني سماع ذلك
هل استكشفت الجزيرة بما يكفي؟

97
00:08:02,420 --> 00:08:05,928
نوعًا ما، لماذا؟

98
00:08:06,439 --> 00:08:11,704
ألم تصادف غواصّة
تابع للامبراطوريّة اليابانيّة؟

99
00:08:15,068 --> 00:08:21,178
أثناء الحرب العالميّة الثانية، حاولت
.كلّ الدول الوصول للسلاح النهائيّ

100
00:08:21,213 --> 00:08:26,130
،أميركا) أنشأت مشروع (مانهاتن) طبعًا)
.النازيّون أنشأوا البرنامج النوويّ الألمانيّ

101
00:08:26,165 --> 00:08:30,874
.(واليابانيّون أنشأوا مشروع (ميراكورو

102
00:08:30,876 --> 00:08:34,124
توصّلوا لخلايا جذعيّة وعلاج
.جينيّ يسبق زمنهم بعقود

103
00:08:35,079 --> 00:08:45,779
،كلّ حربٍ تساهم في تقدُّم العلم
.واليابانيّون طوّروا مصلًا يزوّد القوّة

104
00:08:45,814 --> 00:08:49,781
،يعيد تجديد الخلايا سريعًا
.سمّوه (ميراكورو)، أي المعجزة

105
00:08:49,782 --> 00:08:51,008
!معجزة

106
00:08:52,693 --> 00:08:56,528
ظنّوا أنّ بوسعهم بناء
.جيش من الجنود الخارقين

107
00:08:56,530 --> 00:09:01,206
كانوا ينقلون مخزونهم
.الوحيد منه في غوّاصة

108
00:09:02,466 --> 00:09:07,786
،حينئذٍ هاجمتهم قوّات الحلفاء بكثافة
.وانحصروا تحت مياه سلسلة الجزر هذه

109
00:09:09,203 --> 00:09:14,372
وبفضلك، فإنّنا الآن نعرف
.تلك الجزيرة المنشودة

110
00:09:19,047 --> 00:09:22,423
.قتلت صديقاي

111
00:09:22,458 --> 00:09:28,415
مما يعني أنّك الوحيد القادر
.على مساعدتنا لإيجاد الغوّاصة

112
00:09:51,241 --> 00:09:52,741
هل تنسيان شيئًا؟

113
00:10:00,068 --> 00:10:02,747
أين تحسبون أنفسكم ذاهبون؟ -
.(تاهيتي) -

114
00:10:03,826 --> 00:10:07,616
هذا طريف، برنامج الطيران
.(يدلي بأنّكم متوجّهون لـ (موسكو

115
00:10:07,651 --> 00:10:11,231
حسنٌ، سنمرّ بها بعد
.(رحلتنا إلى (تاهيتي

116
00:10:11,325 --> 00:10:15,919
أيّ شريك هذا الذي يباشر أعمال
فرعنا الخارجيّ تاركًا شريكته؟

117
00:10:15,954 --> 00:10:17,512
.سهوت عن ذلك فحسب

118
00:10:19,248 --> 00:10:23,133
إنّي لحسن حظّ شراكتنا
.سريعة في حزم أغراضي

119
00:10:25,163 --> 00:10:27,699
أوليفر)، مجيئها معنا)
.لا يخدمنا بالمرّة

120
00:10:27,734 --> 00:10:33,450
،سأتدبر أمرها
.(جون)، سنعيد (ليلا)

121
00:10:34,273 --> 00:10:36,568
"أينما تكون"

122
00:10:53,534 --> 00:10:55,302
.(حسنٌ، يا سيّد (كوين

123
00:10:57,391 --> 00:11:02,318
رتّبت لاجتماع مع المدير العام لفرعنا
.في (موسكو) غدًا في العاشرة صباحًا

124
00:11:02,353 --> 00:11:04,311
ابذل قصارى جهدك
.كيلا تفوّت هذا الاجتماع

125
00:11:04,313 --> 00:11:06,313
أتعلمين، لستُ ذاك
.الشخص الذي تتوسّمينه

126
00:11:06,315 --> 00:11:07,740
.هذا مرهون -
بماذا؟ -

127
00:11:08,234 --> 00:11:12,071
بما إن كنتُ أظنّك أخذت طائرة
.الشركة في عطلة ممتعة مع مساعدتك

128
00:11:12,106 --> 00:11:13,077
معذرةً؟

129
00:11:13,112 --> 00:11:16,715
شقراء تعمل بالدعم الفنيّ
تُرقَّى فجأة لمساعدة المدير العام؟

130
00:11:16,750 --> 00:11:21,075
ثمّة سبيلين لحدوث ذلك، إما بمحاباة
.القرابة، وإنّها لا تبدو إليّ قريبتك

131
00:11:21,110 --> 00:11:25,306
.هذا قطعًا لا يحدث -
ما مؤهلاتها؟ -

132
00:11:25,314 --> 00:11:30,305
.باستثناء التنورات شديدة القِصر -
.تنّوراتها ليست قصيرة لهذه الدرجة -

133
00:11:31,935 --> 00:11:34,086
فيمَ كان نقاشكما؟ -
.لا شيء -

134
00:11:34,088 --> 00:11:35,387
.(تم ترتيب كلّ شيء مع (كينيزيف

135
00:11:35,389 --> 00:11:38,557
لديك أصدقا من المافيا الروس؟
.اعتبرني غير متفاجئة

136
00:11:38,592 --> 00:11:41,381
.ستذهبان للفندق مباشرة بسيّارة أجرة -
!لا، ستتركني معها -

137
00:11:41,416 --> 00:11:43,852
.أنا و(ديج) نحتاج لاحتساء شراب

138
00:11:45,368 --> 00:11:47,431
.لَما مانعت احتساء شراب

139
00:11:51,401 --> 00:11:54,761
آنسة (لورينج)، لم أتوسّمك
.من هواة التردد على ملهى

140
00:11:54,796 --> 00:11:57,547
.حسنٌ، أنا هنا في عمل -
هل من مشكلة بخصوص أمي؟ -

141
00:11:57,548 --> 00:12:02,290
،نحتاج لنقاش شيء عن القضيّة
.خليلك (روي) اُعتقل ليلة أمس

142
00:12:02,291 --> 00:12:05,512
أعلم، لكنّ اعتقاله كان سوء
.تفاهم، وتم الإفراج عنه

143
00:12:05,547 --> 00:12:10,054
بعض الصحفيّون تبيّنوا القصّة ويعلمون
.الآن أنّك تواعدين مجرمًا مسجّلًا

144
00:12:10,284 --> 00:12:12,701
ثيا)، أمّك قيد محاكمة)
.تتوقّف عليها حياتها

145
00:12:12,703 --> 00:12:17,295
ركائز دفاعها الإيجابيّ هي كونها اُم
.مُحبّة فعلت ما تحتّم لحماية ابنيها

146
00:12:17,330 --> 00:12:19,290
.أم من ذلك النوع

147
00:12:19,292 --> 00:12:23,271
يجب أن نُري الناس أنّها ربّتك
.لتتخذي القرارت الصحيحة

148
00:12:23,306 --> 00:12:28,292
،لذا إن كنت تكترثين بأمّك
.فستنهي تلك العلاقة حالًا

149
00:12:42,944 --> 00:12:48,364
أوليفر كوين)؟)
!أمريكيّي المُفضَّل

150
00:12:50,172 --> 00:12:52,414
.(مرحبًا بك في (روسيا -
.لم أقابلك من مدّة طويلة -

151
00:12:53,120 --> 00:12:55,822
،(جون ديجل)
.(أقدّم لك (أنطوني كينيزيف

152
00:12:55,823 --> 00:12:57,517
.شكرًا لك على لقائنا

153
00:12:58,302 --> 00:13:02,740
طالما (أوليفر) يضمنك، فإنّك
.أمريكيّي المُفضَّل رقم اثنين

154
00:13:04,386 --> 00:13:06,945
.لنحتسي على نخبٍ أوّلًا

155
00:13:08,881 --> 00:13:10,998
.لا أريد، شكرًا

156
00:13:16,470 --> 00:13:19,631
.نخب القوّة -
.نخب القوّة -

157
00:13:23,408 --> 00:13:28,657
إلى العمل الآن، هذه هي المرأة
التي تبحثان عنها، صحيح؟

158
00:13:29,488 --> 00:13:32,863
هذه الصورة أُخذت منذ
.(يومين في سجن (جولاج

159
00:13:32,898 --> 00:13:34,190
ليلا) اُعتقلت؟)

160
00:13:34,319 --> 00:13:38,171
ليس تحديدًا، إنّها حسبما
.سمعت حاولت اقتحام السجن

161
00:13:38,173 --> 00:13:41,085
لماذا؟ -
.لستُ أدري -

162
00:13:41,275 --> 00:13:44,357
لكن واضح أنّها
.واجهت مشاكل في الهرب

163
00:13:44,901 --> 00:13:49,787
،(إنّ (جولاج) أسوأ سجن في (روسيا
.(إنّه يُسمّى (كوشمار

164
00:13:50,199 --> 00:13:51,665
.الكابوس

165
00:13:51,667 --> 00:13:57,820
،إنّه يعجّ بمجانين العُنف والقتلة
.والحرس لا يختلفون عنهم

166
00:13:57,822 --> 00:14:00,461
أنطوني)، نحتاج وسيلة لدخول)
.سجن (جولاج) وإخراجها

167
00:14:00,496 --> 00:14:05,838
إن حاولت الدخول فستُردى قبلما
.تخرج، أو تنتهي لمصير صديقتك

168
00:14:05,873 --> 00:14:07,094
.هذا مُحال

169
00:14:07,129 --> 00:14:10,731
المحال الوحيد هو أن أغادر
.هذه الدولة بدون تلك المرأة

170
00:14:12,751 --> 00:14:18,737
يروقني هذا الرجل، ليست لدينا
.كلمة ترادف التفاؤل بالروسيّة

171
00:14:20,607 --> 00:14:24,727
الطريقة الوحيدة لدخول
.كوشمار)، هي كسجين)

172
00:14:25,870 --> 00:14:28,250
أعرف حارسًا هناك
.يدين لي بمعروف

173
00:14:28,285 --> 00:14:31,598
هذا قد ينجح، سأسلّمكم شحنة
.مخدّرات خلال 20 دقيقة

174
00:14:31,600 --> 00:14:34,690
.رتّب للأمر، سأذهب -
.كلّا، يتحتّم أن أذهب أنا -

175
00:14:36,242 --> 00:14:36,826
.حسنٌ

176
00:14:36,827 --> 00:14:39,405
أوليفر)، ماذا لو ألم بك)
مكروه بالداخل؟

177
00:14:39,407 --> 00:14:42,507
ماذا سيكون مصيري ومصير
فليستي) و(إيزابِل) إذا حدث ذلك؟)

178
00:14:42,779 --> 00:14:45,697
يجب أن تكون بالخارج
.تنفّذ التحرّكات

179
00:14:45,778 --> 00:14:49,778
.أما أنا سأدخل، سأتدبر ذلك

180
00:15:03,070 --> 00:15:07,581
.الآن هذه كميّة مخدرات كبيرة -
.(مجاملة من (كينيزيف -

181
00:15:07,582 --> 00:15:09,763
.(هذا كافٍ ليودي بي إلى (كوشمار

182
00:15:12,712 --> 00:15:15,280
يجب أن ترتدي هذا
.حين يُمسكون بك

183
00:15:15,315 --> 00:15:18,080
،سيأخذه أحد الحرس
.وذلك هو الغرض

184
00:15:20,137 --> 00:15:25,675
(هذا رجل (كينيزيف
.داخل السجن، حارس

185
00:15:25,710 --> 00:15:28,278
سيعلم أين تُحتجز
.(ليلا) في سجن (جولاج)

186
00:15:29,237 --> 00:15:32,061
،حين تسمع دويّ انفجار
.وافِنا مع (ليلا) في نقطة الملتقى

187
00:15:32,096 --> 00:15:35,886
...وإلّا -
.وإلّا سأظلّ سجينًا في (روسيا) للأبد -

188
00:15:36,985 --> 00:15:42,949
أفكّر بصوت مسموع فحسب، لكن
أتوقنان أنّ هذه أفضل خطّة ممكنة؟

189
00:15:42,950 --> 00:15:47,478
...أعلم أنّ (ليلا) صديقتك، لكن -
.فليستي)، (ليلا) ليست صديقتي) -

190
00:15:48,596 --> 00:15:52,420
.لقد كانت زوجتي -
.فسّر تلك الجملة -

191
00:15:52,455 --> 00:15:56,226
أنا و(ليلا) تقابلنا بالجيش
.(في (أفغانستان

192
00:15:56,261 --> 00:15:59,336
لكنّنا لم نظلّ متزوّجين
.طويلًا بعدما عدنا للبلاد

193
00:16:02,040 --> 00:16:05,640
لم أجد سبيلًا أظلّ خلاله
.متزوّجًا بدون حرب أقاتل فيها

194
00:16:05,675 --> 00:16:10,976
،(لذا فإنّها التحقت بوكالة (أرغوس
.وعدت لجولتي الخارجيّة الثالثة

195
00:16:13,156 --> 00:16:17,499
لا يمكنني أن أغادر بدونها
.يا (فليستي)، لا يمكنني

196
00:16:22,356 --> 00:16:23,957
.تحذير دقيقتين

197
00:16:32,670 --> 00:16:34,031
.(بالتوفيق يا (جون

198
00:17:13,600 --> 00:17:14,832
.قبضوا عليه

199
00:17:19,737 --> 00:17:22,071
.الساعة تمضي

200
00:17:38,057 --> 00:17:40,720
.هيّا، هيّا، أسرع

201
00:17:53,859 --> 00:17:56,828
.مِعطف جميل

202
00:18:24,050 --> 00:18:29,510
ما الجريمة المُدان بها؟ -
المخدّرات، وأنت؟ -

203
00:18:29,511 --> 00:18:34,308
.ألقيتُ خطبة عن فساد الحكومة -
.حسنٌ -

204
00:18:35,829 --> 00:18:40,324
نادر أن نرى أحد
.(من قومك في (كوشمار

205
00:18:40,325 --> 00:18:42,835
ماذا، أمريكيّ؟ -
.رجل أسمر -

206
00:18:44,685 --> 00:18:49,362
.السُمر ليسوا محبوبين هنا -
.يا للأسف -

207
00:18:57,912 --> 00:18:59,965
أتظن (دييجو) بخير؟

208
00:19:00,631 --> 00:19:04,053
أظنّه على ذات حاله حين
.تسائلت عنه منذ 5 دقائق

209
00:19:04,419 --> 00:19:08,651
إنّهم قادمون، سيبيعون لنا شاحنة
.شُرطيّة روسيّة بثمن بخس

210
00:19:24,420 --> 00:19:30,363
.ها هي السيّارة التي تحتاج إليها -
.هاك 150 ألف -

211
00:19:33,575 --> 00:19:35,625
.اجثوا جميعًا

212
00:19:43,583 --> 00:19:49,369
،إن حنثت بهذه الصفقة
.فإنّي قدّ بلّغت رفاقي عنك

213
00:19:49,370 --> 00:19:54,088
.ولن يبرحوا حتّى يجعلوا أطفالك أيتامًا

214
00:20:05,461 --> 00:20:07,434
ماذا قلت له؟

215
00:20:08,351 --> 00:20:09,987
."من فضلك"

216
00:20:14,800 --> 00:20:21,280
،(أتعلم، في (روسيا) يوجد (جولاج
.إنّه سجن يضاهي هذا سوءًا

217
00:20:29,420 --> 00:20:31,956
...(سارّة) -
.لا تنطق باسمي -

218
00:20:32,505 --> 00:20:35,691
،إن تبيّنوا أنّنا على معرفة
.فسيقتلوا كلينا

219
00:20:41,209 --> 00:20:42,617
.ظننتكِ قد غرقتِ

220
00:20:42,652 --> 00:20:47,873
،حين أفقت، لم أجد القارب
.أنا أيضًا ظننتك غرقت

221
00:20:48,403 --> 00:20:55,879
ولبثت طافية أيّامًا حتّى مرّت هذه
.السفينة ووجدوني، لقد أنقذوني

222
00:20:55,880 --> 00:21:00,314
ألهذا تساعدينهم؟ -
.ليست بيدي حيلة -

223
00:21:00,315 --> 00:21:05,046
.يجب أن أحذّر صديقيّ -
.قلت أنّهما لقيا حتفهما -

224
00:21:05,047 --> 00:21:07,457
.ليس من السهل قتلهما

225
00:21:18,378 --> 00:21:20,711
.حاول ألّا تتحرّك

226
00:21:23,164 --> 00:21:27,813
!رائحته كاتقيُّؤ -
.سيشفي جراحك -

227
00:21:28,303 --> 00:21:33,653
،يتحتّم أن تذهبي
.اذهبي من هنا لأرض أعلى

228
00:21:34,215 --> 00:21:35,855
.لن أتركك

229
00:21:37,827 --> 00:21:41,777
لن أكون السبب
.في أن يمسّك مكروهًا

230
00:21:41,778 --> 00:21:45,905
،إذًا نحن متّفقان
.لأنّي أتّخذ قراراتي بنفسي

231
00:21:46,418 --> 00:21:48,610
.أنت امرأة قويّة

232
00:21:49,317 --> 00:21:53,053
حين أكترث بامرئ، فإنّي لا
.أتوانى عن فعل شيء من أجله

233
00:21:54,663 --> 00:21:59,231
.هذه سمة أخرى مشتركة بيننا

234
00:22:03,865 --> 00:22:09,130
الحروق تخفِّض من درجة
.حرارة جسدك، هاك

235
00:22:15,073 --> 00:22:18,305
أين كنت طوال الليل؟ -
.أعمل -

236
00:22:18,306 --> 00:22:22,399
.حسنٌ، إنّك تستحقّين راحة

237
00:22:23,414 --> 00:22:28,148
بالواقع كنت أفكّر بأنّنا يجب
.أن نبتعد عن بعضنا قليلًا

238
00:22:28,149 --> 00:22:34,011
،أقصد أنّنا نعمل سويًّا ونعيش سويًّا
.الوضع أمسى خانقًا إلى حدٍّ ما

239
00:22:34,724 --> 00:22:38,888
منذ متى؟ لحظة، هل لكلامك
علاقة بمجيء تلك المحامية؟

240
00:22:38,889 --> 00:22:42,593
لا، بل لكلامي علاقة باعتقالك
.مرّتين خلال الشهر الماضي

241
00:22:42,594 --> 00:22:46,664
،بحقّك، أحاول الابتعاد عن المتاعب
.وجسدي لم يُخدش من أسابيع

242
00:22:47,214 --> 00:22:49,830
.باستثناء الخدوش التي أصبتِني بها

243
00:22:49,832 --> 00:22:53,950
وتلك الليلة؟ -
.كان سوء فهم -

244
00:22:54,468 --> 00:22:59,506
روي)، هذا ليس يجدي، اتّفقنا؟)

245
00:23:00,474 --> 00:23:04,691
.لا يجدي بالنسبة إليّ -
.ثيا)، لا يمكن أنّك تقصدين ذلك) -

246
00:23:05,144 --> 00:23:08,786
.بل أقصده، إنّي آسفة

247
00:23:41,151 --> 00:23:46,313
،أولئك الرجال، إنّهم لصوص
.وهم ذوي القيادة هنا

248
00:23:46,348 --> 00:23:50,592
.يجدر بك أن تبتعد عنهم -
.مفهوم -

249
00:23:52,478 --> 00:23:56,500
انظر، أبحث عن حارس اسمه
.(سيرجي بيفلسكي)

250
00:23:59,738 --> 00:24:02,967
.يقف في الركن البعيد هناك

251
00:24:04,102 --> 00:24:08,197
.أيُّها الأمريكيّ، إن أنت إلّا كلب الآن

252
00:24:09,663 --> 00:24:13,415
هل ستفعل ذلك حقًّا؟

253
00:24:13,417 --> 00:24:15,000
.احزر ذلك

254
00:24:26,334 --> 00:24:29,023
.القتال ممنوع بشدّة

255
00:24:36,648 --> 00:24:39,229
.كأس "فودكا" من فضلك

256
00:24:41,139 --> 00:24:44,463
،لقد فوتَّ جولة العمل
ماذا جرى لك؟

257
00:24:44,464 --> 00:24:48,484
رأيت شاحنة روسيّة
.تحتّم عليّ شراؤها

258
00:24:48,519 --> 00:24:51,196
ألهذا جئت لـ (روسيا)؟
لتسوُّق سيّارة؟

259
00:24:51,632 --> 00:24:53,744
.طلبت كأسًا واحدًا

260
00:24:54,434 --> 00:24:57,747
.هذا كان لي
.أحضر كأسًا آخر

261
00:25:00,646 --> 00:25:03,540
ما هذا؟ -
.غرفة تبريد -

262
00:25:11,614 --> 00:25:13,563
.ستظلّ هنا ستّ ساعات

263
00:25:14,063 --> 00:25:16,489
ستّ ساعات؟ لا يمكنك أن
.تحبسني هنا طوال تلك المدّة

264
00:25:16,753 --> 00:25:19,648
.أصبحوا سبعة الآن

265
00:25:23,707 --> 00:25:26,725
.حسنٌ، ذلك كان غباءً شديدًا

266
00:25:28,994 --> 00:25:33,915
ها أنت مُجددًا، إنّك حقًّا لم
.تكُن أحد الرجال الأذكى قطّ

267
00:25:34,579 --> 00:25:36,532
.الطلقة القاتلة

268
00:25:43,976 --> 00:25:50,332
هل تجمّد عامودك الفقريّ بعد؟ -
.ثق بي، مشكلتي هنا ليست البرد -

269
00:25:50,333 --> 00:25:53,866
ماذا؟ ألم تسامحني بعد
على قتلي أخيك؟

270
00:25:53,868 --> 00:25:55,818
.سحقًّا، إنّك حقًّا تحمل حقدًا

271
00:25:57,988 --> 00:26:03,640
أعرف أنّك هنا من أجل فتاتك
.(التي تعمل بوكالة (أرغوس

272
00:26:04,556 --> 00:26:10,155
ليلا) لم تجد خيط دليل)
.إليك، بل إنّها وجدتك

273
00:26:11,765 --> 00:26:15,000
...(هل حقًّا الجميع يظنني و(فليستي -
.لا -

274
00:26:15,002 --> 00:26:17,875
كلّ مَن يعملون في شركة
.كوين) المندمجة فقط)

275
00:26:19,105 --> 00:26:23,808
.إنّها مجرّد صديقة -
.لا تبدو رجلًا يقيم صداقة مع امرأة -

276
00:26:23,810 --> 00:26:25,475
هل أسألك سؤالًا شخصيًّا؟

277
00:26:26,662 --> 00:26:28,891
"مع القليل من "الفودكا
.في معدتي، فلعلّي أجيب

278
00:26:29,611 --> 00:26:34,467
لمَ إنقاذ شركة عائلتي يهمّك جدًّا؟

279
00:26:36,327 --> 00:26:40,050
بالرغم مما قد تقوله
...(شيرل ساندبِرج)

280
00:26:40,707 --> 00:26:47,590
فما يزال طريق النجاح في العمل صعبًا
.على المرأة، وقد استسلمت كثيرًا

281
00:26:47,625 --> 00:26:51,353
مما يعني، طالما لا أنجح
في كلّ شيء، فما المغزى؟

282
00:26:52,799 --> 00:26:57,826
هل أسألك سؤالًا شخصيًّا؟ -
.حاول آخرون وفشلوا -

283
00:26:57,860 --> 00:27:01,082
لمَ تحاول جاهدًا
جعلي أظنّك أبلهًا كسولًا؟

284
00:27:01,117 --> 00:27:06,081
أعلم أنّك لست كذلك، تحت هذا
.التبختر أرى معدنك بوضوح

285
00:27:06,116 --> 00:27:10,178
حقًّا؟ وماذا ترين؟

286
00:27:10,180 --> 00:27:18,043
.إنّك ذكيّ ومُنساق، ووحيد

287
00:27:19,235 --> 00:27:25,058
أنّى ترين ذلك؟ -
.لأنّ هذا ما أراه حين أطالع المرآة -

288
00:27:34,328 --> 00:27:36,752
.لا نملك الكثير من الوقت

289
00:27:38,202 --> 00:27:42,556
،ها أنتذا
.هيّا بنا، هيّا

290
00:27:43,573 --> 00:27:45,925
.(سعدت برؤيتك يا (جون

291
00:27:46,221 --> 00:27:50,980
هل أحضر لك شيئًا آخر؟ -
.أظنني يجب ألّا أشرب أكثر -

292
00:27:51,431 --> 00:27:55,080
.تتحدث الروسيّة -
.مع أصدقائي فحسب -

293
00:27:55,081 --> 00:28:00,538
،تربّيت في (موسكو) حتّى بلغت التاسعة
.(ثمّ تبنّتني أسرة أخذتني لـ (أميركا

294
00:28:00,573 --> 00:28:02,972
استغرقت سنينًا
.حتّى تخلّصت من لكنتي

295
00:28:02,974 --> 00:28:07,361
يصعب اكتساب أصدقاء في المدرسة
.(الثانويّة حين تبدو كـ (ناتاشا

296
00:28:09,777 --> 00:28:16,483
.يبدو أنّك تألفين الوحدة منذ زمن طويل

297
00:28:18,001 --> 00:28:20,231
.ادفع الحساب

298
00:28:23,110 --> 00:28:27,301
.لا أملك الكثير من الوقت -
.سأكون سريعة -

299
00:28:27,610 --> 00:28:29,627
.خمس دقائق، يجب أن نسرع

300
00:28:29,629 --> 00:28:32,175
ذكّرني أن أهديك علبة
.سجائر حين تنتهي هذه المهمّة

301
00:28:32,209 --> 00:28:33,741
.لا أدخِّن

302
00:28:42,789 --> 00:28:47,029
كنت ستغادر بدوني، صحيح؟ -
!ينبغي أن أقتلك فورًا -

303
00:28:47,064 --> 00:28:49,226
.لن تفعل

304
00:28:50,023 --> 00:28:55,328
لماذا؟ -
.لأنّي الوحيد الذي يعلم بمكان خليلتك -

305
00:28:56,450 --> 00:29:00,530
لستَ غبيًّا، ما كنتَ لتدخل
.هنا بدون خطّة خروج

306
00:29:00,531 --> 00:29:04,785
.سأصحبك للفتاة، وتُخرجني

307
00:29:10,424 --> 00:29:13,624
.إيزابِل)، يتحتّم أن أنصرف، آسف)

308
00:29:14,116 --> 00:29:16,999
وهل أتوسّمك رجلًا يحب التدليل؟

309
00:29:22,630 --> 00:29:24,374
.مرحبًا -
.مرحبًا -

310
00:29:24,409 --> 00:29:26,668
آن الأوان، أأنت مستعد؟ -
...أجل، أنا -

311
00:29:26,669 --> 00:29:30,166
أظنّ أنّ بوسعها أخذ هذه
الليلة أجازة، ألا تظنّ ذلك؟

312
00:29:33,841 --> 00:29:38,753
...(فليستي) -
.(ما يحدث في (روسيا)، يظلّ في (روسيا -

313
00:29:40,402 --> 00:29:43,236
حتّى إن بدى الأمر
.غير منطقيّ بأيّ شكل

314
00:29:57,850 --> 00:30:02,738
.أحزر أنّك تودّ حمل السلاح، من هنا

315
00:30:06,545 --> 00:30:08,288
فيمَ كنت تفكّر؟ -
ما قصدك؟ -

316
00:30:08,627 --> 00:30:11,873
من بين ما يزيد عن 64 مليون
امرأة روسيّة بالغة، تطارحها الغرام؟

317
00:30:13,080 --> 00:30:18,207
ماذا أصاب مبدأ: ما يحدث في
روسيا) يظلّ في (روسيا)؟)

318
00:30:18,242 --> 00:30:20,758
.(ما نزال في (روسيا

319
00:30:24,483 --> 00:30:27,245
ما مِن شيء يتعذّر شراؤه
.بالمال في هذه الدولة

320
00:30:27,280 --> 00:30:30,372
ديجل) سيكون بطريق الخروج)
.مع (ليلا) خلال دقيقتين

321
00:30:30,407 --> 00:30:35,228
،الهرب من السجن أصعب مما يبدو
.أنت بالذات عليم بهذا

322
00:30:53,913 --> 00:30:56,409
.الزم الصمت واتّبعني

323
00:31:01,169 --> 00:31:04,175
...ستذكر بقيّتنا

324
00:31:05,239 --> 00:31:06,572
صحيح؟

325
00:31:06,574 --> 00:31:11,423
.أعدك أن أعود

326
00:31:13,567 --> 00:31:14,974
.هيّا

327
00:31:20,918 --> 00:31:25,052
هل سنعود للشاطئ سباحةً؟ -
.لا، سيُردونك لدى نزولك للماء -

328
00:31:28,568 --> 00:31:31,462
قلت أنّ صديقيك يملكان جهازًا
لاسلكيًّا من سفينة، صحيح؟

329
00:31:32,331 --> 00:31:33,474
.أجل

330
00:31:34,591 --> 00:31:36,601
.تبدين ملمّة بما تفعلين

331
00:31:36,636 --> 00:31:39,349
خلال العام الماضي تعلّمت أمورًا
.كثيرة لم أتوقّع تعلُّمها

332
00:31:39,351 --> 00:31:41,117
.أنت وأنا كذلك

333
00:31:45,385 --> 00:31:48,433
.لن يجيبا ما لم يسمعا صوتك

334
00:31:57,919 --> 00:31:58,715
.(شادو)

335
00:32:05,805 --> 00:32:10,587
،(سلايد)
أيمكنك سماعي؟

336
00:32:13,173 --> 00:32:16,235
.حمدًا لله، أنت حيّ -
...أجل، أنا على متن سفينة شحن -

337
00:32:19,139 --> 00:32:22,060
سارّة)، ماذا تفعلين؟) -
.ثمّة اثنان فقط -

338
00:32:22,428 --> 00:32:24,683
.لم يبارحا موقع القصف

339
00:32:25,580 --> 00:32:30,420
ماذا يجري هنا؟ -
.أكدتَ لنا أنّ صديقيك حيّين -

340
00:32:30,455 --> 00:32:34,532
مما يعني أنّهما ما زالا يمثّلان
.تهديدًا، ريثما نقتلهما كما تعلم

341
00:32:34,567 --> 00:32:37,780
!أيُّها اللقيط

342
00:32:50,827 --> 00:32:55,383
،إن قلت لها أنّها بالداخل
فماذا سيمنعك عن إردائي؟

343
00:32:57,106 --> 00:32:58,969
.الشرف

344
00:33:00,197 --> 00:33:02,875
.ينبغي أن تجرّبه ذات مرة

345
00:33:06,527 --> 00:33:08,162
!(ليلا)

346
00:33:10,049 --> 00:33:11,777
جوني)؟)

347
00:33:11,812 --> 00:33:15,123
أمستعدّة للعودة للديار؟ -
.جئت من أجلي -

348
00:33:15,662 --> 00:33:21,940
.دائمًا وأبدًا -
.الطلقة القاتلة هنا في السجن -

349
00:33:21,975 --> 00:33:23,473
.أعلم

350
00:33:25,545 --> 00:33:29,522
ما خطّة الخروج خاصّتك؟ -
هذا مرهون، كم الساعة؟ -

351
00:33:33,946 --> 00:33:37,413
هل يبدو لائقًا عليّ؟

352
00:33:42,545 --> 00:33:45,024
،هيّا بنا، هيّا، هيّا، هيّا
!تحرّكا، تحرّكا، تحرّكا

353
00:33:59,632 --> 00:34:01,453
.من هنا

354
00:34:03,533 --> 00:34:04,596
.فعلتها

355
00:34:04,631 --> 00:34:06,810
،عطّلت الاتصالات الهاتفيّة
.لن يسع الحرّاس طلب المساعدة

356
00:34:06,845 --> 00:34:11,024
طالما صديقك وتلك المرأة
.لم يصلا هنا بعد، فلن يصلا أبدًا

357
00:34:17,771 --> 00:34:19,351
.هكذا أفضل بكثير

358
00:34:19,554 --> 00:34:21,490
.استلقوا أرضًا جميعًا

359
00:34:34,789 --> 00:34:36,427
!أوليفر)، انخفض)

360
00:34:41,823 --> 00:34:43,329
!اتّبعوني، تحرّكوا

361
00:35:01,436 --> 00:35:03,281
.نحن بأمان

362
00:35:05,734 --> 00:35:07,599
.أوقف السيّارة

363
00:35:08,575 --> 00:35:09,498
.اخرج

364
00:35:10,396 --> 00:35:12,642
!اخرج

365
00:35:16,431 --> 00:35:18,998
.تحرّك

366
00:35:37,532 --> 00:35:42,682
،(هذه نازلة الشرف يا (جون
.لا يمكنك التحكُّم فيه بمشيئتك

367
00:35:46,922 --> 00:35:52,640
،يساورني الفضول فحسب
كيف بظنّك انتهى أخوك ميّتًا؟

368
00:35:52,675 --> 00:35:57,080
قصدت إرداء عميلًا
.كان يحميه (آندي)، وأخطأتَ

369
00:35:57,115 --> 00:36:03,998
.أنا لا أخطئ، أخوك كان الهدف

370
00:36:04,450 --> 00:36:09,516
مَن عساه يودّ قتل (آندي)؟ -
.لا أعرف أسماء، بل كُنية -

371
00:36:11,307 --> 00:36:13,265
.(هايِف = قفير)

372
00:36:15,359 --> 00:36:20,901
،(فكّر جيّدًا يا (جون
.فكّر جيّدًا

373
00:36:52,520 --> 00:36:56,073
هل سنناقش ما جرى ليلة أمس؟

374
00:36:56,075 --> 00:36:59,440
ولمَ نفعل؟ -
.بدون سبب -

375
00:36:59,442 --> 00:37:02,003
.أقابلك في المكتب غدًا

376
00:37:15,221 --> 00:37:16,925
.شكرًا لك

377
00:37:17,631 --> 00:37:20,367
.لقد ساندتني

378
00:37:20,377 --> 00:37:23,462
.ها أنت الآن تدرك ذلك الشعور

379
00:37:30,185 --> 00:37:33,724
ماذا تفعل هنا؟

380
00:37:33,759 --> 00:37:35,427
.سؤال وجيه

381
00:37:35,462 --> 00:37:37,208
سبق ووردتني مكالمات
.كثيرة من السجن

382
00:37:37,209 --> 00:37:39,078
لكن لم تردني مكالمة قبلًا
.من والدة خليتلي

383
00:37:39,143 --> 00:37:43,810
وجدت أنّي لم تُتَح لي فرصة
.للقاء الرجل الذي في حياتك

384
00:37:43,930 --> 00:37:47,624
،لا أعلم ما إن كانت أخبرتك
.لكنّ ابنتك انفصلت عنّي نوعًا ما

385
00:37:47,733 --> 00:37:50,762
،وما ينبغي أن تعلمه
.هو أنّها فعلت ذلك من أجلي

386
00:37:50,809 --> 00:37:54,974
،أخبرتني (جين) أنّها التقتكِ
.وأخبرتها أنّ ذلك لم ينبغي

387
00:37:54,989 --> 00:38:02,271
لمَ لمْ تخبريني بالحقيقة فحسب؟ -
.علاقتنا قد تضرّ بموقفها في القضيّة -

388
00:38:02,296 --> 00:38:08,414
ثيا)، حياتك الاجتماعيّة لن تكون)
.عامل حسم في محاكمتي

389
00:38:08,551 --> 00:38:10,990
عزيزتي، ما اُضطررتِ لاحتماله
...خلال العام الفائت

390
00:38:10,991 --> 00:38:15,001
أكثر مما قد يمرّ به
.أغلب البشر في حياتين

391
00:38:15,581 --> 00:38:18,290
،لكنّك لم تنجِ فحسب
.بل وإنّك ازدهرتِ

392
00:38:18,292 --> 00:38:24,332
،أظنّ أنّ لـ (روي) دورًا كبيرًا في ذلك
.لذا بصفتي أمّك أحرّم عليك مقاطعته

393
00:38:26,242 --> 00:38:27,994
.شكرًا لك

394
00:38:33,677 --> 00:38:38,353
أعترف، لم أتوقّع أن تنتهي
.رحلتي لـ (روسيا) على هذا النحوِ

395
00:38:38,388 --> 00:38:41,246
أشعر بحسن الحظّ
.لأنّنا رحلنا من هناك أحياء

396
00:38:42,911 --> 00:38:48,953
،شكرًا لك، ليس للمجيء لأجلي فقط
.بل لتنفيذك ما اُضطررت إليه

397
00:38:49,233 --> 00:38:52,118
.تقصدين التعاون مع الطلقة القاتلة

398
00:38:55,060 --> 00:38:59,940
أنا و(كارلي) انفصلنا لأنّي تعذّر عليّ
.أن أحبّها وأكرهه في الوقت عينه

399
00:39:00,159 --> 00:39:05,713
.يشرّفني أن أكون استثناءك -
.ليلا)، إنّك دومًا استثنائي) -

400
00:39:15,973 --> 00:39:18,839
(لديّ استجواب في (أرغوس
.في تمام الثامنة

401
00:39:18,841 --> 00:39:23,121
،لا، لا، دعي (والر) تنتظر
.ابقي لتناول الفطور

402
00:39:24,255 --> 00:39:27,701
أحضر فطائر التوت المحلّاة خاصّتك
.وربّما يتسنّى لك إقناعي

403
00:39:50,368 --> 00:39:54,755
"هايف"

404
00:40:00,091 --> 00:40:05,974
هلّا أوصلتِ هذا لمكتب (إيزابِل)؟ -
لمَ هي؟ -

405
00:40:06,009 --> 00:40:10,735
.أقصد، بخلاف قوامها الممشوق

406
00:40:10,736 --> 00:40:15,341
،الأمر حدث فحسب
.ولم أكُن أبيّت النيّة لذلك

407
00:40:17,585 --> 00:40:19,389
.انظري

408
00:40:21,558 --> 00:40:28,923
،بسبب الحياة التي أرتادها
...فأظنني من الأفضل ألّا

409
00:40:29,949 --> 00:40:34,465
ألّا أكون على علاقة
.بامرأة أكترث بها فعلًا

410
00:40:45,577 --> 00:40:48,179
...حسنٌ، أظنّ

411
00:40:52,845 --> 00:40:56,504
.أظنّك تستحقّ امرأة أفضل منها

412
00:41:03,445 --> 00:41:07,228
،عرفنا مكانهما
.هذا الشاب لم يعُد نافعًا لنا

413
00:41:07,313 --> 00:41:12,276
لنرَ مدى براعتك
.في إزالة رصاصة من رأسك

414
00:41:12,402 --> 00:41:16,605
.انتظر! ما يزال نافعًا

415
00:41:18,965 --> 00:41:20,835
.إنّها محقّة

416
00:41:21,257 --> 00:41:25,315
،حالما نتخلّص من صديقيه
.فسنحتاجه ليدلّنا على القبور

417
00:41:29,379 --> 00:41:36,184
،أحيانًا أتسائل من يُملي الأوامر هنا
.أنت أم هذه الساقطة

418
00:41:48,396 --> 00:41:53,149
.ستعود للجزيرة

419
00:41:54,064 --> 00:41:57,266
.(أوليفر)

420
00:42:01,162 --> 00:42:03,500
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

421
00:42:05,469 --> 00:42:05,580
<font color="#808080">S</font>uliman.k ....... تم التعديل بواسطة

422
00:42:05,581 --> 00:42:05,692
<font color="#808080">Su</font>liman.k ....... تم التعديل بواسطة

423
00:42:05,693 --> 00:42:05,804
<font color="#808080">Sul</font>iman.k ....... تم التعديل بواسطة

424
00:42:05,805 --> 00:42:05,916
<font color="#808080">Suli</font>man.k ....... تم التعديل بواسطة

425
00:42:05,917 --> 00:42:06,028
<font color="#808080">Sulim</font>an.k ....... تم التعديل بواسطة

426
00:42:06,029 --> 00:42:06,140
<font color="#808080">Sulima</font>n.k ....... تم التعديل بواسطة

427
00:42:06,141 --> 00:42:06,252
<font color="#808080">Suliman</font>.k ....... تم التعديل بواسطة

428
00:42:06,253 --> 00:42:06,364
<font color="#808080">Suliman.</font>k ....... تم التعديل بواسطة

429
00:42:06,365 --> 00:42:06,477
<font color="#808080">Suliman.k</font> ....... تم التعديل بواسطة

430
00:42:06,478 --> 00:42:06,589
<font color="#808080">Suliman.k </font>....... تم التعديل بواسطة

431
00:42:06,590 --> 00:42:06,701
<font color="#808080">Suliman.k .</font>...... تم التعديل بواسطة

432
00:42:06,702 --> 00:42:06,813
<font color="#808080">Suliman.k ..</font>..... تم التعديل بواسطة

433
00:42:06,814 --> 00:42:06,925
<font color="#808080">Suliman.k ...</font>.... تم التعديل بواسطة

434
00:42:06,926 --> 00:42:07,037
<font color="#808080">Suliman.k ....</font>... تم التعديل بواسطة

435
00:42:07,038 --> 00:42:07,149
<font color="#808080">Suliman.k .....</font>.. تم التعديل بواسطة

436
00:42:07,150 --> 00:42:07,261
<font color="#808080">Suliman.k ......</font>. تم التعديل بواسطة

437
00:42:07,262 --> 00:42:07,373
<font color="#808080">Suliman.k .......</font> تم التعديل بواسطة

438
00:42:07,374 --> 00:42:07,485
<font color="#808080">Suliman.k ....... </font>تم التعديل بواسطة

439
00:42:07,486 --> 00:42:07,597
<font color="#808080">Suliman.k ....... ت</font>م التعديل بواسطة

440
00:42:07,598 --> 00:42:07,709
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم</font> التعديل بواسطة

441
00:42:07,710 --> 00:42:07,821
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم </font>التعديل بواسطة

442
00:42:07,822 --> 00:42:07,933
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم ا</font>لتعديل بواسطة

443
00:42:07,934 --> 00:42:08,045
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم ال</font>تعديل بواسطة

444
00:42:08,046 --> 00:42:08,157
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم الت</font>عديل بواسطة

445
00:42:08,158 --> 00:42:08,269
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التع</font>ديل بواسطة

446
00:42:08,270 --> 00:42:08,381
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعد</font>يل بواسطة

447
00:42:08,382 --> 00:42:08,494
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعدي</font>ل بواسطة

448
00:42:08,495 --> 00:42:08,606
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعديل</font> بواسطة

449
00:42:08,607 --> 00:42:08,718
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعديل </font>بواسطة

450
00:42:08,719 --> 00:42:08,830
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعديل ب</font>واسطة

451
00:42:08,831 --> 00:42:08,942
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعديل بو</font>اسطة

452
00:42:08,943 --> 00:42:09,054
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعديل بوا</font>سطة

453
00:42:09,055 --> 00:42:09,166
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعديل بواس</font>طة

454
00:42:09,167 --> 00:42:09,278
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعديل بواسط</font>ة

455
00:42:09,279 --> 00:42:09,391
<font color="#808080">Suliman.k ....... تم التعديل بواسطة</font>

