1
00:00:01,756 --> 00:00:03,447
الكاهن بادي بويل يبحث عن ساعة المجد

2
00:00:03,472 --> 00:00:05,472
عندما تطرق الملائكة أبوابكم اسمحو لهم بالدخول

3
00:00:07,018 --> 00:00:09,134
الملائكة لا تستطيع الإستحواذ على البشر
بدون موافقتهم, صحيح؟

4
00:00:09,135 --> 00:00:10,418
نعم -
إذاً, ماذا؟

5
00:00:10,420 --> 00:00:11,969
الملائكة يستخدمون هذا الرجل للعثور على أوعية؟

6
00:00:11,971 --> 00:00:12,970
إنهم جمهور مطيع

7
00:00:12,972 --> 00:00:14,422
من وضع كراولي مسؤلاً؟

8
00:00:14,424 --> 00:00:16,674
إنه الملك -
إنه رجل مبيعات -

9
00:00:18,811 --> 00:00:22,046
الآن أنا وأنت سنتحدث عن التغيير في نظام الحكم

10
00:00:22,048 --> 00:00:23,764
أنت لنا

11
00:00:23,766 --> 00:00:27,518
ذاتك الشيطانية ستتحول إلى فانية بسرعة

12
00:00:27,520 --> 00:00:33,741
من أين أبدأ البحث عن المغفرة؟

13
00:00:33,743 --> 00:00:38,229
ما رأيك أن نبدأ بهذا؟

14
00:00:38,231 --> 00:00:40,064
أنت بشري؟

15
00:00:40,565 --> 00:00:41,565
زيك؟

16
00:00:41,567 --> 00:00:42,617
كاستيل لا يستطيع البقاء هنا

17
00:00:42,619 --> 00:00:44,535
سيجذب الملائكة إلينا

18
00:00:44,537 --> 00:00:45,486
إنه محمي

19
00:00:45,488 --> 00:00:46,921
لقد كان محمي عندما وجدته أبريل

20
00:00:46,923 --> 00:00:47,922
كاستيل في خطر

21
00:00:47,924 --> 00:00:50,424
وإذا كان هنا
سأكون أنا في خطر أيضاً

22
00:00:50,426 --> 00:00:51,275
هل أنت في خطر؟

23
00:00:51,277 --> 00:00:55,046
إذا بقي هنا فأخشى أنني سأضطر للرحيل

24
00:00:55,048 --> 00:00:56,297
كاس, هل نستطيع التحدث؟

25
00:00:56,299 --> 00:00:57,798
لا تستطيع البقاء

26
00:01:06,475 --> 00:01:07,475
سيدي؟

27
00:01:07,477 --> 00:01:08,943
سيدي, هل تستطيع سماعي؟

28
00:01:08,945 --> 00:01:11,479
.. أرجوك
أرجوك قل شيئاً

29
00:01:11,481 --> 00:01:12,613
هل لا تزال موجوداً؟

30
00:01:12,615 --> 00:01:14,982
واصل التحدث وسأستطيع مساعدتك

31
00:01:14,984 --> 00:01:18,736
أرجوك سيدي, إن كنت تستطيع سماعي
فابقى على الخط

32
00:01:18,738 --> 00:01:20,655
قد يبدو الأمر ميؤوساً منه الآن

33
00:01:20,657 --> 00:01:22,240
لكنك اتصلت بالخط الساخن لسبب

34
00:01:22,242 --> 00:01:24,158
لا يزال جزء منك يريد البقاء على قيد الحياة

35
00:01:24,160 --> 00:01:26,944
... جزء يعلم بأن الإنتحـ

36
00:02:06,835 --> 00:02:09,020
من أنت؟

37
00:02:10,155 --> 00:02:11,956
هل أرسلتك السيدة من الخط الساخن؟

38
00:02:11,958 --> 00:02:14,208
لا

39
00:02:15,544 --> 00:02:17,011
أنت فعلت

40
00:02:28,774 --> 00:02:32,774
<font color=#00FF00>الحلقة السادسة من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: الجنة لا تستطيع الإنتظار</font>
November 12, 2013 :وقت العرض الأصلي

41
00:02:32,799 --> 00:02:37,799
== <font color=#00FF00>elderman</font>:توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font>:ترجمة ==

42
00:02:52,080 --> 00:02:54,031
أعلم, وتلك اللعبة في الربع الثاني؟

43
00:02:54,033 --> 00:02:56,083
أعني, في أي فريق يلعب؟

44
00:02:56,085 --> 00:02:57,701
ليس فريقنا

45
00:03:04,476 --> 00:03:06,894
تحية عالية

46
00:03:14,020 --> 00:03:15,569
صباح الخير ستيف -
بيل -

47
00:03:15,571 --> 00:03:16,737
.. تحية

48
00:03:16,739 --> 00:03:19,223
عالية

49
00:03:25,998 --> 00:03:27,064
آسفة على التأخير

50
00:03:27,066 --> 00:03:29,367
اضطررتُ أن أوصل الطفل للحضانة

51
00:03:29,369 --> 00:03:31,502
وجميع الإشارات كانت حمراء

52
00:03:31,504 --> 00:03:34,205
ولكن أعتقد بأنه لا داعي للقلق

53
00:03:34,207 --> 00:03:35,790
فالمكان يبدو رائعاً

54
00:03:35,792 --> 00:03:36,757
جِرار القهوة

55
00:03:36,759 --> 00:03:38,575
مملوءة -
خزانة الألبان -

56
00:03:38,577 --> 00:03:39,543
معبأة

57
00:03:39,545 --> 00:03:40,745
حسناً ستيف, آخر سؤال

58
00:03:40,747 --> 00:03:42,797
أين كنت طيلة حياتي؟

59
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
أنت لست كبقية مساعدي الباعة

60
00:03:46,585 --> 00:03:49,437
هنالك شيء مختلف فيك

61
00:03:49,439 --> 00:03:51,355
أستطيع أن أطمئنكِ بأنه لا يوجد شيء

62
00:03:51,357 --> 00:03:53,190
أنا أعرف هذه الأشياء

63
00:03:53,192 --> 00:03:55,893
.. أنت

64
00:03:55,895 --> 00:03:58,529
أنت مميز

65
00:04:11,609 --> 00:04:13,110
هذه هي أخبارك العظيمة

66
00:04:13,112 --> 00:04:15,546
.. أنك ترجمت اللوح إلى

67
00:04:15,548 --> 00:04:16,630
خربشات؟

68
00:04:16,632 --> 00:04:18,999
إنها مسمارية

69
00:04:19,001 --> 00:04:21,802
لم أستطع ترجمة اللوح إلى الإنجليزية

70
00:04:21,804 --> 00:04:23,637
لكنني وجدت مخطوطات قديمة

71
00:04:23,639 --> 00:04:26,590
تربط الكتابة الملائكية
بمسمارية عيلامية مبدأية

72
00:04:26,592 --> 00:04:31,345
وتمكنت من ترجمة اللوح والملاحظات
.. إلى العيلامية وتلك

73
00:04:31,347 --> 00:04:32,279
خربشات

74
00:04:32,281 --> 00:04:33,647
إنها لغة منقرضة

75
00:04:33,649 --> 00:04:35,299
حسناً, هل تستطيع قرائتها؟

76
00:04:35,301 --> 00:04:36,283
لا أحد يستطيع

77
00:04:36,285 --> 00:04:38,152
العلماء حاولوا لقرون

78
00:04:38,154 --> 00:04:40,438
إذاً إنها نهاية مسدودة؟

79
00:04:40,440 --> 00:04:41,638
ليس حقاً

80
00:04:41,640 --> 00:04:45,476
معظم العيلامية المبدأية ملخصة

81
00:04:45,478 --> 00:04:48,529
ولكنّي تمكنت من فك شيفرة أحد ملاحظات ميتاترون

82
00:04:48,531 --> 00:04:49,864
الملائة الهابطون

83
00:04:51,032 --> 00:04:55,819
إذاً الملاحظات تشير إلى تعويذة ميتاترون؟

84
00:04:55,821 --> 00:04:58,489
ربما

85
00:04:59,542 --> 00:05:01,008
حسناً

86
00:05:01,010 --> 00:05:03,511
ربما إذا تمكنَا من فك شيفرة الملاحظات

87
00:05:03,513 --> 00:05:05,329
.. عندها سنتمكَن من عكس التعويذة و

88
00:05:05,331 --> 00:05:08,132
نرسل هؤلاء الأوغاد المجنحون إلى الجنة

89
00:05:08,134 --> 00:05:09,383
من أين نبدأ؟

90
00:05:09,385 --> 00:05:12,269
بالبحث

91
00:05:12,271 --> 00:05:13,670
نمشّط المكتبة

92
00:05:13,672 --> 00:05:16,006
ونرى إن كنَا نستطيع إيجاد أي شيء عن العيلامية

93
00:05:18,176 --> 00:05:22,229
موسوعة زميرمان: اللغات المنقرضة
المجلد الأول

94
00:05:22,231 --> 00:05:25,065
من آداي إلى أتاكابا

95
00:05:25,067 --> 00:05:26,784
وكم مجلد يوجد؟

96
00:05:26,786 --> 00:05:27,902
24

97
00:05:29,154 --> 00:05:31,205
لا تقلق
نحن نمتلكهم جميعاً

98
00:05:31,207 --> 00:05:33,290
رائع

99
00:05:36,996 --> 00:05:39,196
هذا منقذ

100
00:05:40,415 --> 00:05:41,365
مرحباً

101
00:05:41,367 --> 00:05:42,833
ربما هنالك مهمة لك

102
00:05:42,835 --> 00:05:45,503
أربع مفقودين في ريكسفورد ايداهو

103
00:05:45,505 --> 00:05:46,637
يُظنّ أنهم ميتون

104
00:05:46,639 --> 00:05:49,423
لكن لم يتم تسليم جثث لأهاليهم

105
00:05:49,425 --> 00:05:50,758
وكانت هنالك تقارير

106
00:05:50,760 --> 00:05:53,143
بوجود مادة غريبة في مسارح الجريمة

107
00:05:53,145 --> 00:05:54,995
حسناً, مرحباً بك أيضاً

108
00:05:54,997 --> 00:05:55,996
كيف حالك؟

109
00:05:55,998 --> 00:05:58,599
أنا مشغول

110
00:05:58,601 --> 00:06:01,385
حسناً, إذاً كيف تريد تنفيذ المهمة؟

111
00:06:01,387 --> 00:06:02,473
هل تريد أن نلتقي في أخر مسرح؟

112
00:06:02,498 --> 00:06:04,239
أم تريدني أن أقلّك؟
ماذا؟

113
00:06:05,575 --> 00:06:09,093
يداي مملوءتان هنا

114
00:06:09,095 --> 00:06:10,511
.. أنا فقط

115
00:06:10,513 --> 00:06:11,912
كاس؟ أهلاً؟

116
00:06:11,914 --> 00:06:13,948
اعتقدت بأنك تريد أن تعلم عن القضية

117
00:06:15,066 --> 00:06:16,584
هل أنت متأكد بأن كل شيء .. ؟

118
00:06:18,404 --> 00:06:19,753
حسناً

119
00:06:19,755 --> 00:06:21,738
لم يقل أي شيء عن مكانه؟

120
00:06:21,740 --> 00:06:23,340
أو ماذا كان يفعل؟

121
00:06:23,342 --> 00:06:24,575
إنه كاس

122
00:06:24,577 --> 00:06:26,210
في حالة أنك نسيت
إنه ليس من النوع المتحدّث

123
00:06:26,212 --> 00:06:27,962
ولن تذهب لرؤيته عندما تصل إلى ايداهو؟

124
00:06:27,964 --> 00:06:30,714
كما قلت لك
إذا كانت الملائكة لم تعثر عليه

125
00:06:30,716 --> 00:06:32,016
فهو في مأمن

126
00:06:32,018 --> 00:06:35,419
إذاً ما الفائدة يا دين؟

127
00:06:35,421 --> 00:06:36,887
أعني, بأنها بالكاد مهمة؟

128
00:06:36,889 --> 00:06:39,423
لهذا سأنظر في الأمر قليلاً

129
00:06:39,425 --> 00:06:42,810
ولن نضيع جميع القوى البشرية على لاشيء

130
00:06:42,812 --> 00:06:45,529
بمعنى آخر, عذر مقنع للإنسحاب عن البحث

131
00:06:45,531 --> 00:06:48,282
لقد كشفتني

132
00:06:51,153 --> 00:06:52,620
ستيف؟

133
00:06:52,622 --> 00:06:54,905
وجدت هذه في خزانة المؤن

134
00:06:54,907 --> 00:06:56,373
هل تعلم من صاحبها؟

135
00:06:59,628 --> 00:07:01,912
إنها لي

136
00:07:01,914 --> 00:07:03,664
شكراً

137
00:07:05,550 --> 00:07:09,203
وأيضا وجدت كيس نوم مطوي

138
00:07:09,205 --> 00:07:10,688
خلف خزانة المعدات

139
00:07:10,690 --> 00:07:14,008
لقد كنت أريد أن أكون دقيقاً في الجرد

140
00:07:14,010 --> 00:07:16,260
لذا عملت لوقت متأخر في الأسبوع الماضي

141
00:07:16,262 --> 00:07:20,598
وأخذ قيلولة هنا كان أسهل من العودة للبيت على سريري

142
00:07:20,600 --> 00:07:22,799
والذي أملكه بالطبع

143
00:07:22,801 --> 00:07:24,435
سرير .. ومنزل

144
00:07:24,437 --> 00:07:25,519
ستيف

145
00:07:25,521 --> 00:07:27,688
.. أنت

146
00:07:27,690 --> 00:07:30,140
مسؤول

147
00:07:31,910 --> 00:07:33,410
لقد كنت خائفة من أن أسأل

148
00:07:35,080 --> 00:07:37,981
لا أريد أن أستغّلّك كموظفي

149
00:07:37,983 --> 00:07:40,317
وبالطبع لا أريد المخاطرة

150
00:07:40,319 --> 00:07:41,885
بعلاقة عملنا

151
00:07:41,887 --> 00:07:43,504
ولكن كأم عالملة عزباء

152
00:07:43,506 --> 00:07:45,956
فمن الصعب الحصول على موعد

153
00:07:45,958 --> 00:07:49,259
فما بالك بماقبلة رجل رائع

154
00:07:49,261 --> 00:07:52,513
وغداً يوم راحتي
وأعلم بأنه يوم راحتك أيضاً

155
00:07:52,515 --> 00:07:56,166
.. وكنت أتساءل إذا كنت

156
00:07:56,168 --> 00:07:58,302
غير مشغول غداً؟

157
00:08:00,473 --> 00:08:01,838
نعم؟

158
00:08:03,058 --> 00:08:05,025
نعم

159
00:08:06,445 --> 00:08:08,395
أنت الأفضل

160
00:08:21,159 --> 00:08:22,626
إذاً, أربعة مفقودين؟

161
00:08:22,628 --> 00:08:26,080
أربعة أموات
لقد حصلت على التأكيد للتو

162
00:08:27,048 --> 00:08:30,050
وهل يوجد تهديد مشترك باعتقادك؟

163
00:08:30,052 --> 00:08:31,868
حسناً, جو هنا

164
00:08:31,870 --> 00:08:34,588
كانت آخر مكالمة له مع الخط الساخن للإنتحار

165
00:08:34,590 --> 00:08:37,641
والفتاة التي قبله كانت متكتمة

166
00:08:37,643 --> 00:08:41,228
كان في خزانتها مضادات للإكتئاب تكفي لملئ صيدلية

167
00:08:41,230 --> 00:08:42,429
.. والضحية الأولى

168
00:08:42,431 --> 00:08:44,448
كانوا زوجان من خارج شوغر سيتي

169
00:08:44,450 --> 00:08:47,317
كانوا بالتأكيد يتّجهون نحو طلاق

170
00:08:47,319 --> 00:08:49,069
هل كانوا جميعاً حالات ميؤوس منها؟

171
00:08:49,071 --> 00:08:52,723
إذاً طلبت مني أن أرتب أكثر
الناس حزناً في هذه المقاطعة

172
00:08:52,725 --> 00:08:54,525
فهؤلاء الأربعة سيحتلون المراتب الأولى

173
00:08:54,527 --> 00:08:56,944
حسناً, إذا أربعة حزناء

174
00:08:56,946 --> 00:08:58,412
وأحدهم انتحاري بلا شك

175
00:08:58,414 --> 00:09:00,948
ولكنكم استبعدتم الإنتحار

176
00:09:02,167 --> 00:09:05,002
سترغب بارتداء هذا

177
00:09:21,302 --> 00:09:22,970
أيبدو هذا انتحار بالنسبة لك؟

178
00:09:26,357 --> 00:09:27,424
دم؟

179
00:09:27,426 --> 00:09:30,277
إذا كانت نتائج التحاليل كالبقية

180
00:09:30,279 --> 00:09:31,474
فهو كل شيء

181
00:09:31,499 --> 00:09:34,649
,دم, جلد, شعر, أظافر
أعضاء داخلية

182
00:09:34,650 --> 00:09:36,033
ونسيج ملابس أيضاً

183
00:09:36,035 --> 00:09:37,167
يبدو بأن هؤلاء المساكين

184
00:09:37,169 --> 00:09:39,536
تم تمريرهم بأفضل آلة نشر خشب

185
00:09:39,538 --> 00:09:41,138
ماذا عن الشهود؟

186
00:09:41,140 --> 00:09:42,372
مثل البقية

187
00:09:42,374 --> 00:09:45,709
قام الجيران بالتبليغ عن شعاع وردي

188
00:09:45,711 --> 00:09:49,797
وعند وصولنا
كل ما تبقّى هو هذا

189
00:09:52,283 --> 00:09:55,552
لقد شارفنا على الإنتهاء من الكتب

190
00:09:55,554 --> 00:09:56,804
لم نحصل على شيء

191
00:09:56,806 --> 00:09:58,255
هل حاولت مع البروفيسور موريسون؟

192
00:09:58,257 --> 00:09:59,306
لا يمكن الوصول إليه

193
00:09:59,308 --> 00:10:04,678
لقد أخذ إجازة للعيش بين الكيريوين في بابوا نيو غينيا

194
00:10:04,680 --> 00:10:06,797
لا حاجة للقول بأن ليس لدينا شيء

195
00:10:06,799 --> 00:10:07,815
حسناً, بقي لدينا رجل

196
00:10:07,817 --> 00:10:09,500
ليس لديه ما يفعله

197
00:10:09,502 --> 00:10:11,151
كراولي؟ -
أنا أعني -

198
00:10:11,153 --> 00:10:13,253
نحن لا نبقيه مقيداً من أجل الطُرَف

199
00:10:13,255 --> 00:10:14,404
أعتقد بأنه يستحّق المحاولة

200
00:10:14,406 --> 00:10:15,689
كن حذراً, حسناً؟

201
00:10:15,691 --> 00:10:17,140
لا تقع في أفخاخة للمقايضة

202
00:10:17,142 --> 00:10:18,108
حسناً

203
00:10:18,110 --> 00:10:19,126
إذاً ماذا عنك؟

204
00:10:19,128 --> 00:10:20,911
إلى ماذا قادك دليل كاس؟

205
00:10:20,913 --> 00:10:22,780
أربعة ضحايا انفجروا فجأة

206
00:10:22,782 --> 00:10:23,980
جربت جهاز كشف الموجات الكهرومغناطيسية

207
00:10:23,982 --> 00:10:26,450
وبحثت عن أكياس تعويذات
والكبريت .. لا شيء

208
00:10:26,452 --> 00:10:27,734
احتراق ذاتي؟

209
00:10:27,736 --> 00:10:28,786
ربما الثول؟

210
00:10:28,788 --> 00:10:30,237
لا لا, لقد استبعدتهم

211
00:10:30,239 --> 00:10:32,673
الجثث تم تبخيرها وليس حرقها

212
00:10:32,675 --> 00:10:33,990
تلك تبدو كمهمة حقيقية

213
00:10:33,992 --> 00:10:35,209
دين, يجب أن آتي معك

214
00:10:35,211 --> 00:10:37,928
لا , ذلك ليس ضرورياً

215
00:10:37,930 --> 00:10:39,596
لا .. أنا

216
00:10:39,598 --> 00:10:42,132
أنا مسيطر على الوضع

217
00:10:50,475 --> 00:10:52,726
لقد قطع العلاقة بي يا جايس

218
00:10:52,728 --> 00:10:54,344
في الكافتيريا

219
00:10:54,346 --> 00:10:55,612
أمام الجميع

220
00:10:55,614 --> 00:10:58,065
.. إنه مثل
من يفعل هذا؟

221
00:10:58,067 --> 00:11:00,567
لماذا لم يقطع العلاقة على الفيس بوك؟

222
00:11:00,569 --> 00:11:04,187
كالأشخاص الطبيعيين؟

223
00:11:04,189 --> 00:11:06,323
لقد تدمّرت

224
00:11:06,325 --> 00:11:09,576
اجتماعياً و رومنسياً
كلياً

225
00:11:10,912 --> 00:11:16,116
أعلم
أنا مُحرَجة جداً يا جايس

226
00:11:16,118 --> 00:11:18,051
أستطيع الموت فقط

227
00:11:21,222 --> 00:11:22,990
أستطيع مساعدتكِ في ذلك

228
00:11:22,992 --> 00:11:24,558
ماذا؟

229
00:11:33,314 --> 00:11:35,198
شكراً

230
00:11:39,980 --> 00:11:42,047
يوماً سعيداً سيدتي

231
00:11:42,049 --> 00:11:44,066
وحظاً موفقاً

232
00:11:46,904 --> 00:11:50,389
أريد بعضاً من لحم البقر المجفف
وعلبة سجائر نعناع

233
00:11:50,391 --> 00:11:52,191
ماذا تفعل هنا؟

234
00:11:52,193 --> 00:11:54,160
يا الهي, سررت بلقائك أيضا يا كاس

235
00:11:54,162 --> 00:11:56,245
إنه ستيف الآن

236
00:11:56,247 --> 00:11:59,415
وأنت فاجأتني

237
00:11:59,417 --> 00:12:00,666
الشعور متبادل

238
00:12:00,668 --> 00:12:02,935
أعني بأنني أعلم أنك اضطررت
للتخفي عن الملائكة

239
00:12:02,937 --> 00:12:04,954
ولكن, يا له من تنكّر

240
00:12:08,375 --> 00:12:09,575
لقد فقدت نعمتي

241
00:12:09,577 --> 00:12:10,843
ماذا توقعت؟

242
00:12:10,845 --> 00:12:13,212
أتعلم كم كان صعباً؟

243
00:12:13,214 --> 00:12:16,248
عندما سقطت إلى الأرض
لم أخسر قواي فقط

244
00:12:19,436 --> 00:12:21,604
بل لم أمتلك شيئاً

245
00:12:21,606 --> 00:12:23,306
.. الآن

246
00:12:23,308 --> 00:12:25,024
أنا مساعد بائع

247
00:12:25,026 --> 00:12:27,610
مساعد بائع؟ -
ستيف وقع هنا -

248
00:12:28,979 --> 00:12:34,150
أنا مسؤول عن المخزن والمبيعات وخدمة الزبائن

249
00:12:34,152 --> 00:12:35,535
.. أنا أبقي هذا المكان

250
00:12:35,537 --> 00:12:36,602
شكراً -
شكراً -

251
00:12:36,604 --> 00:12:37,904
نظيفاً ومرتباً

252
00:12:37,906 --> 00:12:41,157
وعندما تكون مديرتي مشغولة
أقوم بتحضير الطعام

253
00:12:43,778 --> 00:12:46,963
إذاً انتقلت من المعارك الضارية

254
00:12:46,965 --> 00:12:49,632
إلى تسخين التاكيتوس؟

255
00:12:50,584 --> 00:12:52,468
والناتشو أيضاً

256
00:12:52,470 --> 00:12:56,305
لقد كنت بلطف أطلب أشياء لأقرأها لعدة أسابيع

257
00:12:56,307 --> 00:12:58,057
وهذا ما تعطيني؟

258
00:13:01,562 --> 00:13:02,645
أعفني

259
00:13:02,647 --> 00:13:05,565
هل تستطيع قراءة العيلامية أم لا؟

260
00:13:05,567 --> 00:13:08,834
إنها بلا شك ليست المفضلة لدي

261
00:13:08,836 --> 00:13:09,819
ولكن أجل

262
00:13:09,821 --> 00:13:11,437
هل ستساعدنا في قراءتها؟

263
00:13:11,439 --> 00:13:13,973
ولماذا أفعل ذلك؟

264
00:13:13,975 --> 00:13:16,141
لأني كنت هناك في تلك الليلة

265
00:13:16,143 --> 00:13:18,744
رأيت تأثير البشرية عليك

266
00:13:20,197 --> 00:13:22,048
سواء أحببت ذلك أم لا
هناك جزء صغير منك

267
00:13:22,050 --> 00:13:23,482
ليس وغداً

268
00:13:23,484 --> 00:13:25,368
آسف أيها الموظ

269
00:13:25,370 --> 00:13:26,953
حتى آخر قطرة

270
00:13:33,677 --> 00:13:36,178
كراولي, السبب الوحيد لبقائك حياً

271
00:13:36,180 --> 00:13:38,314
هو أن أخي يظن بأنك مفيد

272
00:13:38,316 --> 00:13:40,833
حتى الآن لم تفعل شيئاً

273
00:13:43,804 --> 00:13:46,355
أعتقد بأننا سنعود للخطة ب

274
00:13:46,357 --> 00:13:47,890
وهي؟

275
00:13:47,892 --> 00:13:50,393
تسليمك لأبادون

276
00:13:50,395 --> 00:13:53,362
هل تعتقد بأنه بإمكانك تهديدي بتلك الحمقاء؟

277
00:13:53,364 --> 00:13:57,016
إنها مليئة بالغضب
ولا تمتلك البراعة

278
00:13:57,868 --> 00:13:59,268
أنا لست متأكداً

279
00:13:59,270 --> 00:14:02,121
.. في آخر لقاء لنا مع أبادون كانت

280
00:14:02,123 --> 00:14:04,724
لقد كانت مرعبة

281
00:14:05,525 --> 00:14:08,210
أكثر إخافة مما ستكون في سنين

282
00:14:08,212 --> 00:14:09,795
أحضره إليّ

283
00:14:35,221 --> 00:14:37,907
هذا ليس أنت يا رجل
أنت فوق هذا

284
00:14:37,909 --> 00:14:38,941
هيا

285
00:14:38,943 --> 00:14:40,743
لا يا دين

286
00:14:40,745 --> 00:14:42,728
أنا لست كذلك

287
00:14:42,730 --> 00:14:45,247
لقد فشلت في كوني ملاكاً

288
00:14:45,249 --> 00:14:48,901
كل شيء فعلته فشِل

289
00:14:48,903 --> 00:14:53,039
ولكن هنا على الأقل لدي فرصة
في فعل هذا بشكل صحيح

290
00:14:53,041 --> 00:14:54,924
أعتقد بأنك لا تراها

291
00:14:54,926 --> 00:14:58,177
ولكن هنالك كرامة فيما أفعله

292
00:14:58,179 --> 00:14:59,345
كرامة بشرية

293
00:14:59,347 --> 00:15:01,130
أكره مقاطعتكم يا شباب ولكن, ستيف؟

294
00:15:01,132 --> 00:15:02,965
زبون أصيب بحادثة في حمام الرجال

295
00:15:02,967 --> 00:15:05,434
سأتولّى الأمر

296
00:15:05,436 --> 00:15:06,435
والليلة

297
00:15:06,437 --> 00:15:08,220
السابعة في منزلي
أهذا مناسب لك؟

298
00:15:08,222 --> 00:15:09,855
عظيم

299
00:15:10,974 --> 00:15:13,025
أنت الأفضل

300
00:15:14,695 --> 00:15:17,363
هذا ما في الأمر

301
00:15:17,365 --> 00:15:18,314
ماذا؟

302
00:15:18,316 --> 00:15:20,316
الفتاة

303
00:15:20,318 --> 00:15:23,319
لا يا دين
ليس هكذا

304
00:15:23,321 --> 00:15:25,821
.. نورا

305
00:15:25,823 --> 00:15:27,206
إنها امرأة لطيفة

306
00:15:27,208 --> 00:15:30,793
أنا متأكد بأنها ليست حاصداً
ينوي قتلي

307
00:15:30,795 --> 00:15:33,112
ولقد سألتني لموعد

308
00:15:33,114 --> 00:15:35,464
الذهاب للمواعيد هو شيء يفعله البشر, صحيح؟

309
00:15:35,466 --> 00:15:36,499
أجل, أعني بأن مواعيدي عادةً تنتهي

310
00:15:36,501 --> 00:15:37,833
عندما تنفذ النساء العازبات

311
00:15:37,835 --> 00:15:38,834
لكن, أجل

312
00:15:38,836 --> 00:15:40,720
هذا شيء يفعله البشر

313
00:15:44,926 --> 00:15:48,594
معك العميل لي ايرمي

314
00:15:48,596 --> 00:15:50,262
سأكون هناك

315
00:15:50,264 --> 00:15:52,064
لقد وقعت حادثة قتل أخرى
بجانب المدرسة الثانوية

316
00:15:52,066 --> 00:15:53,099
أستأتي؟

317
00:15:53,101 --> 00:15:54,266
لن أكون ذا نفع

318
00:15:54,268 --> 00:15:55,401
فأنا لا أملك قواي

319
00:15:55,403 --> 00:15:56,936
إذاً؟
أنا لم أمتلك قوى مطلقاً

320
00:15:56,938 --> 00:15:58,904
أنت صياد

321
00:15:58,906 --> 00:16:01,073
وأنت صياد تحت التدريب, أتتذكر؟

322
00:16:01,075 --> 00:16:02,074
أجل, أتذكر

323
00:16:02,076 --> 00:16:03,275
لقد قلت بأني فاشل

324
00:16:03,277 --> 00:16:04,410
لم أقل هذا

325
00:16:04,412 --> 00:16:06,311
لقد قلت بأن هنالك .. أنت تعلم

326
00:16:06,313 --> 00:16:07,446
فرصة للتحسن

327
00:16:07,448 --> 00:16:08,748
هيا

328
00:16:09,834 --> 00:16:11,333
حسناً, مناوبتي تنتهي بعد 5 دقائق

329
00:16:11,335 --> 00:16:13,085
.. وموعدي لاحقاً, لذا

330
00:16:13,087 --> 00:16:14,286
هذا هو فتاي

331
00:16:14,288 --> 00:16:15,371
سأذهب لإحضار السيارة

332
00:16:15,373 --> 00:16:17,006
ليس بعد

333
00:16:17,008 --> 00:16:20,843
يجب أن أنظف الحمام

334
00:16:51,691 --> 00:16:53,909
في لحظة كنا نتحدث

335
00:16:53,911 --> 00:16:57,830
هي فقط توقفت

336
00:16:57,832 --> 00:17:00,666
وعندها كل من في الكافتيريا أصيب بالذعر

337
00:17:00,668 --> 00:17:03,586
.. أسرعوا للنافذة يشيرون على

338
00:17:07,891 --> 00:17:10,392
هل من الممكن أن تكون هي؟

339
00:17:11,428 --> 00:17:14,180
ولم يرى أحد أي شيء في مسرح الجريمة

340
00:17:14,182 --> 00:17:16,982
رجل, امرأة, أي شيء مريب؟

341
00:17:18,819 --> 00:17:21,153
هل كانت صديقتكِ مكتئبة؟

342
00:17:21,155 --> 00:17:22,321
مكتئبة؟

343
00:17:22,323 --> 00:17:24,240
هل كانت تفكر في الإنتحار؟

344
00:17:24,242 --> 00:17:27,743
كلا

345
00:17:27,745 --> 00:17:30,663
أعني لقد كانت حزينة نوعاً ما؟

346
00:17:30,665 --> 00:17:32,731
بسبب الوغد ترافيس الذي انفصل عنها

347
00:17:32,733 --> 00:17:34,200
أمام المدرسة بأكملها

348
00:17:34,202 --> 00:17:35,234
حزينة نوعاً ما؟

349
00:17:35,236 --> 00:17:36,568
أجل

350
00:17:36,570 --> 00:17:40,206
حزينة أكثر من عندما حصلت على مقبول في امتحان

351
00:17:40,208 --> 00:17:43,709
وأقل من عندما انفصل والداها

352
00:17:43,711 --> 00:17:46,578
كانت حزينة نوعاً ما

353
00:17:56,139 --> 00:17:58,357
اعذريني

354
00:18:03,730 --> 00:18:05,814
كاس, ما الخطب؟

355
00:18:08,318 --> 00:18:09,869
لقد رأيت هذا من قبل

356
00:18:09,871 --> 00:18:11,704
ماذا؟ أين؟

357
00:18:11,706 --> 00:18:13,405
في الجنة

358
00:18:13,407 --> 00:18:15,991
ماذا, أتقول بأن ملاكا فعل هذا؟

359
00:18:15,993 --> 00:18:17,793
ليس ملاكا عادياً

360
00:18:19,162 --> 00:18:21,797
دين هذا سيء

361
00:18:21,799 --> 00:18:23,465
هذا سيء جداً

362
00:18:32,430 --> 00:18:34,647
في ساحات حروب الجنة

363
00:18:34,648 --> 00:18:39,100
كانت هنالك فئة خاصة من الملائكة
الريت زيان

364
00:18:39,102 --> 00:18:41,135
باللغة الملائكية تعني: أيدي الرحمة

365
00:18:41,137 --> 00:18:42,970
يعملون كالمسعفين

366
00:18:42,972 --> 00:18:44,022
يعتنون بالمصابين

367
00:18:44,024 --> 00:18:45,806
يعالجون من يمكن علاجهم

368
00:18:45,808 --> 00:18:48,910
ولكن المصابين بجراح قاتلة
من لا يمكن إنقاذهم

369
00:18:48,912 --> 00:18:51,246
وظيفة الريت زيان هي تخليصهم من معاناتهم

370
00:18:51,248 --> 00:18:52,697
وماذا عن الأجسام المطحونة؟

371
00:18:52,699 --> 00:18:55,300
هذه هي قدرتهم الخاصة

372
00:18:55,302 --> 00:18:59,420
إنهم يمتلكون قوى سحق سريعة وقاضية

373
00:18:59,422 --> 00:19:01,356
والتي تقدم موتاً بلا ألم تقريباً

374
00:19:01,358 --> 00:19:03,925
نعم, ولكن من يقومون بتبخيرهم
ليسوا ملائكة مصابين

375
00:19:03,927 --> 00:19:04,926
إنهم بشر

376
00:19:04,928 --> 00:19:07,512
صحيح, لا أعلم

377
00:19:08,931 --> 00:19:13,351
الريت زيان يعتمدون على الألم
إنه كمرشد لهم

378
00:19:13,353 --> 00:19:15,937
لذا عندما هبط هذا الملاك إلى الأرض

379
00:19:15,939 --> 00:19:19,107
سمع صوت بكاء الضحايا ومعاناتهم

380
00:19:19,109 --> 00:19:22,160
مثلما سمع الملائكة في الجنة

381
00:19:22,162 --> 00:19:24,812
إنه يكمل عمله في الجنة هنا

382
00:19:24,814 --> 00:19:26,731
ببشري يعاني على حدة

383
00:19:26,733 --> 00:19:28,433
ولكن الضحية الأخيرة لم تكن تعاني

384
00:19:28,435 --> 00:19:30,401
لقد كانت طفلة متقلبة المزاج

385
00:19:30,403 --> 00:19:31,486
ولكنه جاء إلى هنا للتو

386
00:19:31,488 --> 00:19:34,539
المد والجزر للمشاعر البشرية

387
00:19:34,541 --> 00:19:38,326
دين لقد كنت على الأرض لعدة سنين

388
00:19:38,328 --> 00:19:40,094
ولقد بدأت بفهمها للتو

389
00:19:40,096 --> 00:19:42,914
بالنسبة له
فالألم هو ألم

390
00:19:42,916 --> 00:19:44,849
إذاً كلهم هدف عادل

391
00:19:45,867 --> 00:19:49,420
حسناً, يجب علينا ايقافه

392
00:19:49,422 --> 00:19:51,489
يجب عليك أنت إيقافه

393
00:19:55,010 --> 00:19:57,762
أنت خائف

394
00:19:57,764 --> 00:20:01,783
الأمر مختلف الآن يا دين
كل شيء مختلف

395
00:20:04,520 --> 00:20:06,220
أنت محق

396
00:20:06,222 --> 00:20:09,574
حسناً, سأتعقّب هذا الكفوريكاني المتمني

397
00:20:09,576 --> 00:20:11,058
وسأوقفه

398
00:20:12,695 --> 00:20:14,162
حسناً

399
00:20:14,164 --> 00:20:15,330
أنت إبقى بأمان

400
00:20:15,332 --> 00:20:17,231
إذهب إلى ذلك الموعد, حسناً؟

401
00:20:17,233 --> 00:20:19,450
عش حياةً طبيعية

402
00:20:20,953 --> 00:20:23,871
حسناً

403
00:20:30,078 --> 00:20:32,013
إذاً؟

404
00:20:33,599 --> 00:20:34,983
أحتاج إلى توصيلة

405
00:20:36,852 --> 00:20:39,620
صحيح

406
00:20:48,198 --> 00:20:49,981
سأقوم بها

407
00:20:49,983 --> 00:20:53,084
ولكنني أريد شيئاً في المقابل

408
00:20:53,086 --> 00:20:54,502
وما هو ذلك؟

409
00:20:54,504 --> 00:20:56,154
مكالمة هاتفية

410
00:21:01,160 --> 00:21:02,610
هيا أيها الموظ

411
00:21:02,612 --> 00:21:05,296
حتى دامر حظي بمكالمة هاتفية

412
00:21:05,998 --> 00:21:07,231
جدياً؟

413
00:21:07,233 --> 00:21:09,384
أتريد أن يقوم كراولي بالإتصال بأبادون؟

414
00:21:09,386 --> 00:21:12,587
ألا يكفيك ملك وفارسة جحيم مصابة بجنون القوة؟

415
00:21:12,589 --> 00:21:14,639
أتريد أن تضيف اتحاداً شيطانياً إلى الخليط؟

416
00:21:14,641 --> 00:21:15,640
لا أظن ذلك

417
00:21:15,642 --> 00:21:17,975
أعني بأنني لا أثق بكراولي أيضاً

418
00:21:17,977 --> 00:21:20,895
ولكنني لا أظن بأنه سيعمل مع أبادون

419
00:21:20,897 --> 00:21:22,163
إنه يكرهها كثيراً

420
00:21:22,165 --> 00:21:24,482
لقد قلتها, لا تستطيع الوثوق به

421
00:21:24,484 --> 00:21:25,600
لا يجب علينا هذا

422
00:21:25,602 --> 00:21:27,151
كراولي مقيّد

423
00:21:27,153 --> 00:21:28,969
يمكننا إنهاء المكالمة في أي وقت نريد

424
00:21:28,971 --> 00:21:31,639
وحتى إذا كان يريد إعطاء أبادون معلومات

425
00:21:31,641 --> 00:21:32,707
فهو لا يمتلك شيئاً

426
00:21:32,709 --> 00:21:33,941
إنه حتى لا يعرف موقع القبو

427
00:21:33,943 --> 00:21:36,694
أقال بأنه يستطيع فك شيفرة الترجمة؟

428
00:21:38,113 --> 00:21:40,198
ماذا إذا كان يكذب؟

429
00:21:41,950 --> 00:21:43,101
أنت محق

430
00:21:44,653 --> 00:21:46,671
سنحتاج إلى دليل

431
00:21:47,673 --> 00:21:50,708
ما هذا؟

432
00:21:50,710 --> 00:21:51,926
مكونات

433
00:21:51,928 --> 00:21:53,511
أكثر تحديداً

434
00:21:53,513 --> 00:21:57,515
مكونات تعويذة

435
00:22:04,473 --> 00:22:05,973
قلب طاغي

436
00:22:05,975 --> 00:22:06,991
قوس ملاك الحب

437
00:22:06,993 --> 00:22:08,509
ونعمة ملاك

438
00:22:09,695 --> 00:22:11,846
وماذا عن البقية

439
00:22:13,882 --> 00:22:15,533
مكالمة هاتفية

440
00:22:16,685 --> 00:22:19,487
ستحصل على البقية
عندما يتم الدفع لي

441
00:22:22,324 --> 00:22:26,694
والآن من سيكون مطيعاً ويجرح وريداً؟

442
00:22:33,386 --> 00:22:35,720
حسناً

443
00:22:35,722 --> 00:22:37,538
شكراً دين

444
00:22:38,557 --> 00:22:39,841
كاس

445
00:22:39,843 --> 00:22:42,293
انتظر

446
00:22:43,912 --> 00:22:46,230
لا أستطيع تركك تفعل هذا

447
00:22:46,232 --> 00:22:47,231
ماذا؟

448
00:22:48,016 --> 00:22:50,568
أسترتدي هذا في موعد؟

449
00:22:51,653 --> 00:22:53,371
هذا كل ما أملك يا دين

450
00:22:53,373 --> 00:22:56,741
حسناً اخلع السترة

451
00:22:56,743 --> 00:22:58,109
ما الذي .. ؟ -
اخلع السترة -

452
00:22:58,111 --> 00:23:00,661
هيا

453
00:23:00,663 --> 00:23:03,698
هذا أفضل .. حسنا

454
00:23:03,700 --> 00:23:05,783
هكذا .. حسناً

455
00:23:05,785 --> 00:23:07,067
والآن أزرارك

456
00:23:07,069 --> 00:23:09,086
لم لا تفك أزرارك؟

457
00:23:09,088 --> 00:23:10,254
حسناً

458
00:23:10,256 --> 00:23:12,239
هذا يكفي يا توني مانيرو

459
00:23:15,795 --> 00:23:17,912
نعم, جيد, حسناً

460
00:23:17,914 --> 00:23:19,247
استمع إليّ

461
00:23:19,249 --> 00:23:21,215
دائماً إفتح الباب لها, حسناً؟

462
00:23:21,217 --> 00:23:23,100
واسأل الكثير من الأسئلة

463
00:23:23,102 --> 00:23:24,385
إنهم يحبون ذلك

464
00:23:24,387 --> 00:23:29,256
وإذا لم تمانع إقتسام الفاتورة
فهي تكذب

465
00:23:29,258 --> 00:23:31,759
حسناً؟

466
00:23:31,761 --> 00:23:34,445
احصل عليها يا نمر

467
00:24:16,855 --> 00:24:18,606
لمسة رائعة

468
00:24:29,150 --> 00:24:31,285
ماذا تفعل أيها الأحمق؟

469
00:24:51,506 --> 00:24:53,674
ستيف, أنا سعيدة بأنك هنا

470
00:24:53,676 --> 00:24:55,175
تفضّل

471
00:24:58,313 --> 00:25:00,114
لقد ظننت بأنني سأتأخر

472
00:25:00,116 --> 00:25:01,198
تتأخرين عن ماذا؟

473
00:25:01,200 --> 00:25:02,149
عن موعدي

474
00:25:02,151 --> 00:25:04,151
بولينج, أتصدق هذا؟

475
00:25:04,153 --> 00:25:06,988
ولكنني سأندم إن لم ألبس لبساً راقياً

476
00:25:06,990 --> 00:25:08,239
حتى من أجل البولينج

477
00:25:08,241 --> 00:25:11,826
لم أحظى بفرصة للتأنق
منذ ولادة تانيا

478
00:25:11,828 --> 00:25:14,879
وها هي ملاكي الصغير

479
00:25:14,881 --> 00:25:16,363
لقد تم إطعامها

480
00:25:16,365 --> 00:25:18,432
من المحتمل أن تكون نائمة طوال الوقت

481
00:25:18,434 --> 00:25:20,334
وأنا لن أغيب إلا لبضع ساعات

482
00:25:20,336 --> 00:25:22,253
أنا فقط لم أستطع جلب جليسة الأطفال المعتادة

483
00:25:22,255 --> 00:25:24,972
واحتجت لأحد هنا في حال استيقظت

484
00:25:24,974 --> 00:25:27,508
وبدأت بالبكاء
وهو ما لن يحدث, أعدك

485
00:25:27,510 --> 00:25:29,343
الصغيرة تانيا لا تبكي أبداً

486
00:25:29,345 --> 00:25:31,646
تمنّى لي التوفيق

487
00:25:34,816 --> 00:25:38,218
و شكراً لك
أنت حقاً الأفضل

488
00:25:48,246 --> 00:25:50,414
مجالسة الأطفال

489
00:25:59,491 --> 00:26:01,375
,لا, لا, لا

490
00:26:01,377 --> 00:26:02,576
ماذا؟

491
00:26:02,578 --> 00:26:05,046
ليس دمك
بل دمه

492
00:26:05,048 --> 00:26:07,381
وما الفرق؟

493
00:26:07,383 --> 00:26:09,600
لقد حصلت على الخاص بك

494
00:26:09,602 --> 00:26:11,135
مخزّن هنا

495
00:26:11,137 --> 00:26:14,105
لا يمكنك انتقادي لرغبتي
في قليل من التنويع

496
00:26:14,107 --> 00:26:15,022
محال

497
00:26:15,024 --> 00:26:17,441
ما الخطب أيها القصير؟

498
00:26:17,443 --> 00:26:18,526
أخائف من الإبرة؟

499
00:26:18,528 --> 00:26:22,530
لا, فقط لديّ سياسة في عدم إعطاء الدم

500
00:26:22,532 --> 00:26:24,315
إلى من قتل والدتي

501
00:26:24,317 --> 00:26:28,869
الوقت هو كل ما أملك

502
00:26:29,988 --> 00:26:32,573
أنت وغد

503
00:26:32,575 --> 00:26:35,609
حظاً موفقاً مع الترجمة

504
00:27:16,284 --> 00:27:17,618
إنه كراولي

505
00:27:17,620 --> 00:27:20,137
.. صلني بـ

506
00:27:20,139 --> 00:27:22,807
كراولي

507
00:27:22,809 --> 00:27:24,792
الإتصال سيء

508
00:27:26,461 --> 00:27:31,215
كراولي ملكك

509
00:27:31,217 --> 00:27:34,001
إذا لم تصلني بأبادون حالاً

510
00:27:34,003 --> 00:27:37,138
.. سأضطر إلى

511
00:27:37,140 --> 00:27:38,456
ماذا حدث؟

512
00:27:38,458 --> 00:27:42,193
لقد تم وضعي بالإنتظار

513
00:27:44,097 --> 00:27:47,498
مرحباً؟

514
00:27:51,353 --> 00:27:54,455
أرجوكِ .. أرجوكِ لا تفعلِ

515
00:28:04,249 --> 00:28:06,417
حسناً

516
00:28:06,419 --> 00:28:09,804
,حسناً, حسناً
.. ماذا عن

517
00:28:09,806 --> 00:28:11,472
ماذا عن أغنية قبل النوم؟

518
00:28:15,478 --> 00:28:19,480
انظري إلى ما يحدث لي

519
00:28:19,482 --> 00:28:23,717
أنا نفسي لا أستطيع تصديقه

520
00:28:23,719 --> 00:28:29,106
فجأة أنا على قمة العالم

521
00:28:29,108 --> 00:28:33,861
لم يكن يجب أن يكون شخصاً آخر

522
00:28:33,863 --> 00:28:36,530
صدقي أو لا

523
00:28:36,532 --> 00:28:39,033
أنا أمشي على الهواء

524
00:28:39,035 --> 00:28:43,403
لم أكن أظن بأنني شأشعر بحرية أكثر

525
00:28:43,405 --> 00:28:48,209
أطير بعيداً على جناح ودعوة

526
00:28:48,211 --> 00:28:51,512
من من الممكن أن يكون؟

527
00:28:51,514 --> 00:28:56,433
صدقي أو لا
إنه أنا فقط

528
00:28:56,435 --> 00:29:01,639
صدقي أو لا
إنه أنا فقط

529
00:29:05,778 --> 00:29:08,779
أعلم أعلم

530
00:29:11,767 --> 00:29:13,400
الشريف؟

531
00:29:13,402 --> 00:29:14,935
هنالك تطور

532
00:29:14,937 --> 00:29:16,871
,مسرح الجريمة الأول
الزوجان؟

533
00:29:16,873 --> 00:29:20,457
لقد وصل التحليل الكامل للمادة من المختبر

534
00:29:20,459 --> 00:29:23,160
اتّضح أنها تحتوي على دي ان أي الزوجة فقط

535
00:29:23,162 --> 00:29:28,082
الزوج لا يزال حياً

536
00:29:28,084 --> 00:29:31,438
لم يخبركِ أحد
لم يشرح لكِ أحد

537
00:29:32,621 --> 00:29:36,674
لقد تم دفعكِ 

538
00:29:36,676 --> 00:29:40,060
وأنتِ تصرخين وتركلين
إلى هذه الحياة البشرية

539
00:29:40,062 --> 00:29:44,815
دون أدنى فكرة لماذا 
تشعرين بهذا الشعور


540
00:29:44,817 --> 00:29:49,236
أو لماذا هذه الحيرة
والتي تشعرين بأنها

541
00:29:49,238 --> 00:29:55,309
على بعد شعرة من المعاناة والألم

542
00:29:56,361 --> 00:29:58,412
بمجرد أن تظنّي بأنكِ فهمتي

543
00:29:58,414 --> 00:30:00,831
يتّضح بأنكِ كنتِ مخطأه

544
00:30:00,833 --> 00:30:03,000
أنتِ لم تفهمي على الإطلاق

545
00:30:03,002 --> 00:30:05,869
أعتقد بأن الوضع هكذا عندما تكوني جديدة على كل هذا

546
00:30:07,706 --> 00:30:09,907
لم يمضي وقت طويل

547
00:30:09,909 --> 00:30:13,294
عندما كان كل ما احتاج إلى فعله
لتخفيف ألمكِ هو لمسكِ

548
00:30:17,098 --> 00:30:19,499
أنتِ ساخنة

549
00:30:19,501 --> 00:30:21,051
أهذا طبيعي؟

550
00:30:26,442 --> 00:30:29,810
لقد كان معتوهاً لحد ما
لكنه وجد ديناً فيما بعد

551
00:30:29,812 --> 00:30:32,679
,وهي كانت ملحدة متشددة
ليست لطيفة أيضاً

552
00:30:32,681 --> 00:30:36,283
عندما اصيب بالهوس من بادي بويل

553
00:30:36,285 --> 00:30:38,452
الزواج السيء أصبح أسوأ

554
00:30:38,454 --> 00:30:40,404
استمر بإخبارها أن تقبل بالرب

555
00:30:40,406 --> 00:30:42,406
بادي بويل
ذلك يوضح الأمر

556
00:30:42,408 --> 00:30:43,407
يوضح ماذا؟

557
00:30:43,409 --> 00:30:47,578
لا تبالي
لنرى

558
00:30:49,381 --> 00:30:51,298
أهذه شاحنته؟

559
00:30:51,300 --> 00:30:52,532
أجل

560
00:30:55,620 --> 00:30:57,137
كاس

561
00:30:57,139 --> 00:30:59,640
نورا, إنها ساخنة
ساخنة جداً

562
00:30:59,642 --> 00:31:02,542
أرجوكِ, فقط إتصلي بي

563
00:31:02,544 --> 00:31:06,380
إذا لم تتصلي سأذهب بها إلى المستشفى

564
00:31:19,911 --> 00:31:23,447
حسناً تانيا, سنذهب في جولة قصيرة

565
00:31:30,455 --> 00:31:32,673
مرحباً كاستيل

566
00:31:40,523 --> 00:31:41,690
يا له من مكان مزري

567
00:31:41,692 --> 00:31:43,608
لا عجب بأنها تبكي

568
00:31:43,610 --> 00:31:47,662
إنها حمى وستزول يا افرام

569
00:31:47,664 --> 00:31:49,664
أنت تتذكر اسمي؟

570
00:31:49,666 --> 00:31:52,083
لقد كنت لا أحد عندما التقينا

571
00:31:52,085 --> 00:31:55,086
ولكن أنت كنت أسطورة

572
00:31:55,088 --> 00:31:57,472
لقد كنت هنا من قبل

573
00:31:57,474 --> 00:32:00,709
.. هذه المرة الأولى لي وهي

574
00:32:00,711 --> 00:32:02,010
شديدة

575
00:32:02,012 --> 00:32:05,964
هنالك الكثير من ما لا تفهمه عن البشرية كبداية

576
00:32:05,966 --> 00:32:07,466
.. إذا توقفت فقط

577
00:32:07,468 --> 00:32:09,935
أتوقف؟

578
00:32:09,937 --> 00:32:11,853
أنا لن أتوقف

579
00:32:11,855 --> 00:32:15,190
حتى أنظف الكوكب من المعاناة

580
00:32:18,844 --> 00:32:20,145
اسمح لي

581
00:32:21,564 --> 00:32:24,900
لا تلمسها

582
00:32:24,902 --> 00:32:28,053
أتعتقد بأنني قدمت من أجلها؟

583
00:32:28,055 --> 00:32:32,507
لا يا كاستيل
لقد قدمت من أجلك

584
00:32:36,546 --> 00:32:38,914
كم من الوقت يستغرق تحويل
مكالمة شيطانية؟

585
00:32:38,916 --> 00:32:40,565
اصمت أيها الموظ

586
00:32:42,034 --> 00:32:45,053
كراولي لقد حصلت على مكالمتك -
نعم لقد حان الوقت -

587
00:32:45,055 --> 00:32:47,722
سيحين الوقت عندما أقول أنا

588
00:32:47,724 --> 00:32:50,008
مرحباً أبادون

589
00:32:50,010 --> 00:32:53,711
كراولي
كيف حالك بحق الجحيم؟

590
00:32:56,065 --> 00:33:00,552
الكثير من الألم واليأس

591
00:33:00,554 --> 00:33:03,505
الكثير من الأصوات تطلب الخلاص

592
00:33:03,507 --> 00:33:05,223
كيف وجدتني؟

593
00:33:07,043 --> 00:33:08,443
ألأنك محمي؟

594
00:33:09,328 --> 00:33:11,780
بنفس الطريقة التي أجد بها مرضاي

595
00:33:11,782 --> 00:33:14,633
لقد تبعت صوت ألمك

596
00:33:15,952 --> 00:33:19,037
أنت لا تمتلك أدنى فكرة عن مدى علوّه

597
00:33:19,039 --> 00:33:22,090
أستطيع سماعه على بعد أميال

598
00:33:22,092 --> 00:33:24,826
هل تعتقد حقاً بأنك تقوم بعمل الجنة هنا؟

599
00:33:24,828 --> 00:33:26,127
أنا أعلم بأنني أقوم بهذا

600
00:33:26,129 --> 00:33:27,379
أنت مخطىء

601
00:33:27,381 --> 00:33:30,432
الأرض قد تكون مكاناً صعباً

602
00:33:30,434 --> 00:33:32,750
ولكن هؤلاء البشر من الممكن أن يتحسّنوا

603
00:33:32,752 --> 00:33:35,053
إنهم فقط يبذلون أقصى ما يستطيعون

604
00:33:35,055 --> 00:33:37,522
أهذا ما تعتقد بأنك تفعله يا كاستيل؟

605
00:33:37,524 --> 00:33:39,107
أفضل ما تستطيع؟

606
00:33:39,109 --> 00:33:40,559
حسناً, أنا آسف

607
00:33:40,561 --> 00:33:44,212
وكن إن كان هذا كل ما يستطيع فعله
الشهير كاستيل

608
00:33:44,214 --> 00:33:46,698
فأنت حالة طارئة أكثر مما ظننت

609
00:33:46,700 --> 00:33:49,317
لقد كنت معجباً بك

610
00:33:49,319 --> 00:33:52,237
لقد فشلت أكثر من نجاحك

611
00:33:52,239 --> 00:33:54,772
ولكنك على الأقل لعبت لعبة كبيرة

612
00:34:02,965 --> 00:34:04,449
والآن ماذا تفعل؟

613
00:34:04,451 --> 00:34:06,801
تدفن رأسك في الرمل؟

614
00:34:06,803 --> 00:34:10,255
عندما يكون نوعك في أمّس الحاجة لك

615
00:34:12,091 --> 00:34:13,391
كيف هي الأرقام؟

616
00:34:13,393 --> 00:34:15,427
أتقصد الأرواح؟

617
00:34:15,429 --> 00:34:17,963
لقد تمكنت من مضاعفة توقعاتك

618
00:34:17,965 --> 00:34:21,799
الآن كيف تمكنت من فعل هذا العمل؟

619
00:34:21,801 --> 00:34:24,653
أنت تأخذين الأرواح قبل وقتها

620
00:34:26,489 --> 00:34:28,740
تبطلين عقودي

621
00:34:28,742 --> 00:34:29,941
هذا صحيح

622
00:34:29,943 --> 00:34:33,912
أنا أخذها جميعها
لبِنةً لبِنةً

623
00:34:33,914 --> 00:34:35,246
لقد انتهت

624
00:34:35,248 --> 00:34:39,984
أيام كراولي ملك الدواوين قد انتهت

625
00:34:41,203 --> 00:34:45,156
سينتهي الأمر قريباً

626
00:34:45,158 --> 00:34:46,524
سآخذ الألم بعيداً

627
00:34:46,526 --> 00:34:47,826
أنا أريد العيش

628
00:34:47,828 --> 00:34:53,298
ولكن كماذا يا كاستيل؟
كملاك أم كبشري؟

629
00:35:01,223 --> 00:35:02,474
.. أيتها

630
00:35:02,476 --> 00:35:03,692
.. الحقيرة

631
00:35:03,694 --> 00:35:05,393
.. المتعفنة

632
00:35:05,395 --> 00:35:06,444
الحثالة

633
00:35:06,446 --> 00:35:08,446
قد تبدو مثل عد الفول بالنسبة لكِ

634
00:35:08,448 --> 00:35:10,348
وقد تفتقر إلى أسلب الشباب

635
00:35:10,350 --> 00:35:13,068
لكن طريقتي ناجحة

636
00:35:14,120 --> 00:35:19,124
أتعتقدين بأنكِ تستطيعين السيطرة على
الجحيم بالفوضى فقط؟

637
00:35:19,126 --> 00:35:23,428
بدون دعم الذين لا زالوا مخلصين لي؟

638
00:35:23,430 --> 00:35:25,747
لم يرك أحد منذ أسابيع
وآخر مرة رأيتك فيها

639
00:35:25,749 --> 00:35:30,752
كان هاودي ودودي مقيّدينَك بإحكام

640
00:35:30,754 --> 00:35:35,423
يبدو بأنهم حوّلاك إلى كلب أليف

641
00:35:35,425 --> 00:35:37,308
ما هو الشعور يا كراولي

642
00:35:37,310 --> 00:35:39,260
أن تكون عاهرة أبناء الونتشيستر؟

643
00:35:39,262 --> 00:35:42,180
لقد كان من الممتع إشباع رغباتك

644
00:35:42,182 --> 00:35:46,568
ولكن كلانا يعلم بأنه لم تعد لديك سلطة

645
00:35:46,570 --> 00:35:50,105
,ولا نفوذ
أنت لا تملك أي شيء لتقديمه لي

646
00:35:50,107 --> 00:35:52,240
أنت لا تمتلك شيئاً

647
00:35:52,242 --> 00:35:55,193
طريقتكِ ستعطي نتائج عكسية

648
00:35:57,163 --> 00:36:01,366
ستحترقين

649
00:36:01,368 --> 00:36:04,753
لا أستطيع الإنتظار

650
00:36:16,966 --> 00:36:18,883
كراولي؟

651
00:36:18,885 --> 00:36:20,918
أحضر لي الترجمات

652
00:36:24,440 --> 00:36:26,441
أنا أفي بوعودي

653
00:36:41,273 --> 00:36:45,943
اجمع المكونات
قلب, قوس, ونعمة

654
00:36:47,113 --> 00:36:50,281
اخلط حتى يصعد الدخان من الرماد

655
00:36:50,283 --> 00:36:52,950
ويُسقط الملائكة من الجنة

656
00:37:00,125 --> 00:37:01,476
إنها غير قابلة للعكس

657
00:37:03,262 --> 00:37:06,014
ماذا؟

658
00:37:06,016 --> 00:37:08,933
لا يمكن إلغاء التعويذة

659
00:37:08,935 --> 00:37:14,489
نحن عالقون في نظام العالم الجديد

660
00:37:17,910 --> 00:37:19,527
أنت تقول بأنك تريد العيش

661
00:37:20,646 --> 00:37:23,815
لكنك لا ترى ما أراه

662
00:37:23,817 --> 00:37:27,018
بإختيارك للحياة البشرية فأنت قد استسلمت بالفعل

663
00:37:27,986 --> 00:37:30,822
لقد اخترت الموت

664
00:37:50,582 --> 00:37:53,283
هذا مستحيل
إن كراولي يكذب

665
00:37:53,284 --> 00:37:55,934
لا يا دين
ليس هذه المرة

666
00:37:56,061 --> 00:37:57,994
ميتاترون صنع التعويذة

667
00:37:57,996 --> 00:38:00,330
ليمنع من يحاول عكسها

668
00:38:00,332 --> 00:38:02,698
لن نستطيع إرجاع الملائكة للجنة

669
00:38:02,700 --> 00:38:03,900
لقد انتهى الأمر

670
00:38:06,654 --> 00:38:08,388
أستخبر كاس؟

671
00:38:15,229 --> 00:38:17,238
أنا آسف لأنني بالغت في تصرفي

672
00:38:17,239 --> 00:38:18,822
صديقي أعطاني نصيحة

673
00:38:18,824 --> 00:38:22,376
جرعة صغيرة من الاسيتامينوفين خفضت درجة حرارتها

674
00:38:22,378 --> 00:38:26,830
لا بأس بهذا
الموعد كان فاشلاً على كل حال

675
00:38:31,535 --> 00:38:34,204
ستيف؟

676
00:38:34,206 --> 00:38:36,673
الجزء الذي بالغ في التصرف

677
00:38:36,675 --> 00:38:39,376
الذي يهتم كثيراً

678
00:38:40,478 --> 00:38:42,879
هذا ما يجعلك مميزاً

679
00:38:55,576 --> 00:38:58,745
يجب عليّ الذهاب

680
00:39:05,837 --> 00:39:07,637
إلى أين يا كاس؟

681
00:40:11,687 --> 00:40:15,372
اسمع يا كاس
سابقاً في القبو

682
00:40:15,374 --> 00:40:17,858
.. أنا

683
00:40:17,860 --> 00:40:19,826
آسف لأنني أخبرتك بأن ترحل

684
00:40:22,146 --> 00:40:25,248
أعلم بأن الأمر صعب عليك بمفردك

685
00:40:25,250 --> 00:40:26,833
ولكنك تتكيف بشكل ما

686
00:40:26,835 --> 00:40:29,669
أنا فخور بك

687
00:40:29,671 --> 00:40:32,122
شكراً دين

688
00:40:35,960 --> 00:40:40,497
ولكن هنالك شيء قاله افرام

689
00:40:40,499 --> 00:40:42,349
الملائكة يحتاجون للمساعدة

690
00:40:42,351 --> 00:40:44,434
أأستطيع الجلوس فحسب؟

691
00:40:44,436 --> 00:40:46,803
ألا يجب عليّ البحث عن طريقة لإرجاعهم للمنزل؟

692
00:40:46,805 --> 00:40:49,556
أنا وسام سنهتم بأمر الملائكة

693
00:40:51,342 --> 00:40:53,527
أنت بشري الآن

694
00:40:55,346 --> 00:40:57,581
إنها ليست مشكلتك بعد الآن

695
00:41:21,580 --> 00:41:26,580
== <font color=#00FF00>elderman</font>:توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font>:ترجمة ==

696
00:41:35,052 --> 00:41:37,521
<i>لقد انقضت أسابيع على عاصفة الشهب العظيمة</i>

697
00:41:37,523 --> 00:41:39,156
<i>وإلى الآن علماء شلالات ايداهو</i>

698
00:41:39,158 --> 00:41:41,525
<i>لا زالوا يملكون أسئلة لم تُجب</i>

699
00:41:41,527 --> 00:41:42,742
<i>ناسا وواشنطون</i>

700
00:41:42,744 --> 00:41:45,111
<i>يستمران في دراسة الظاهرة</i>

