﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:01,656
(سابقاً في (رافنزوُد

2
00:00:01,664 --> 00:00:03,700
(لا أظنّ موت (ميراندا
كان حادثاً

3
00:00:03,701 --> 00:00:04,924
بالتأكيد كان حادثاً

4
00:00:04,925 --> 00:00:07,038
الأمر أكبر منّا جميعاً
إنه نمطٌ

5
00:00:07,039 --> 00:00:08,646
الناس يقولون إنّ هذا
المكان ملعون

6
00:00:08,647 --> 00:00:10,052
ربّما هذا هو ما
يتكلّمون عنه

7
00:00:10,053 --> 00:00:11,967
كان (لوك) محقّاً -
عن ماذا ؟ -

8
00:00:11,968 --> 00:00:14,751
خذي ... إنّه يلائمكِ أكثر

9
00:00:15,506 --> 00:00:18,592
ميراندا) لا زالت هنا)
و قدْ كلّمتها

10
00:00:18,626 --> 00:00:20,561
تعني ... شبحها ؟

11
00:00:20,595 --> 00:00:23,480
إنّها عالقةٌ هنا .. و أنا لا
أعرف كيف أساعدها

12
00:00:23,514 --> 00:00:24,939
هذه أغراض والدتي

13
00:00:24,940 --> 00:00:28,060
كان جزءٌ منّي يأمل بأن
تظهر الآن بعد موتي

14
00:00:28,076 --> 00:00:29,436
من هي (آبي) يا أمي ؟

15
00:00:29,470 --> 00:00:32,472
آبي ويلير) كانتْ خليلة)
والدكم في الثانوية

16
00:00:32,490 --> 00:00:34,358
و قدْ ماتتْ (آبي) قبل
عشرين عاماً

17
00:00:34,409 --> 00:00:36,443
لقدْ رأيتُ (آبي) في
المأتم البارحة

18
00:00:36,477 --> 00:00:38,680
نحتاج لبعض الأجوبة -
جلسة تحضير أرواح ؟ -

19
00:00:38,681 --> 00:00:40,653
(أظنّ بأن هذه الفتاة (آبي
فعلاً تريد أنْ تكلّمني

20
00:00:40,654 --> 00:00:42,655
هذه الأرواح لا أظنّها تريد
أن تساعد احداً

21
00:00:42,656 --> 00:00:45,742
أحدهم يريد التواصل -
أنا لدي شعورٌ سيءٌ جداً فحسب -

22
00:00:45,776 --> 00:00:48,578
هل يريد قاتل والدي قتلنا ؟ -

23
00:00:48,603 --> 00:00:50,603
نعم

24
00:00:50,881 --> 00:00:52,499
يا شباب .. إنتبهوا

25
00:00:56,470 --> 00:00:58,028
ميراندا) ؟)

26
00:01:22,530 --> 00:01:24,497
آبي) .. أينَ ذهبتِ ؟)

27
00:01:30,000 --> 00:01:31,750
آبي) .. أينَ أنتِ ؟)

28
00:01:40,923 --> 00:01:42,474
لا ... إنتظروا

29
00:01:45,398 --> 00:01:47,646
آبي ويلر) إبنةٌ محِبّة
1975 - 1992

30
00:02:05,693 --> 00:02:07,446
آسف لعدم معاودتي
... الإتصال

31
00:02:07,472 --> 00:02:09,987
صدقيني (هانا) الأمر لا يعني
... إنني لا أريد سماع صوتكِ

32
00:02:09,988 --> 00:02:12,420
هنالك الكثير جدا ممّا أُريد إخباركِ
... به و لا أعرف من أين أبدأ

33
00:02:19,999 --> 00:02:22,000
... أظنني رأيتها

34
00:02:22,052 --> 00:02:25,971
آبي) وآخرون ... المزيد منهم)
المزيد من أشباهي

35
00:02:26,005 --> 00:02:27,956
فتيةٌ

36
00:02:27,974 --> 00:02:32,268
و حينما إقتربتُ منهم هربوا
... و لكن شاهد القبر

37
00:02:32,934 --> 00:02:35,088
... (الخاص ب(آبي

38
00:02:35,089 --> 00:02:36,932
إنكسر إلى قطعتين

39
00:02:38,935 --> 00:02:40,819
لمَ تنظر إليَ بهذه
الطريقة ؟

40
00:02:42,155 --> 00:02:45,074
هل أنتَ منزعجٌ لكوني
غادرتُ حينما كنتَ نائماً

41
00:02:45,108 --> 00:02:49,995
(لا .. أنا منزعجٌ لأنّ سائقاً نادى (رايفنزوُد
 و نزلتُ من الباص عندها

42
00:02:51,337 --> 00:02:53,586
ألا زلتَ خائفاً من الأمر ؟ -
أوَ لستِ خائفة ؟ -

43
00:02:53,621 --> 00:02:57,573
بلى ... و ذلكَ سبب خروجي
فقد سمعتُ صوتاً في الخارج

44
00:02:57,591 --> 00:02:59,709
و فكّرتُ في إنّه مهما كان
ما قد خرق السقف

45
00:02:59,743 --> 00:03:02,578
فلربّما لا زال في الخارج 
و عليّ أنْ أكتشف المزيد

46
00:03:02,596 --> 00:03:04,457
ماذا حل بذراعك ؟

47
00:03:04,882 --> 00:03:08,417
لا شيء ... لقد جرحتُ
نفسي أثناء التنظيف

48
00:03:10,637 --> 00:03:14,641
ربّما علينا أن نتفق على
... نظامٍ معين

49
00:03:15,097 --> 00:03:18,962
لكي أعلم بقدومكِ فأرتدي
ملابساً داخليه

50
00:03:19,563 --> 00:03:20,780
صحيح

51
00:03:20,814 --> 00:03:23,483
هل بوسعي أنْ
أُساعد ؟

52
00:03:23,534 --> 00:03:26,363
تساعدينني في إرتداء الملابس الداخليه ؟ -
بل في إتمام التنظيف -

53
00:03:26,364 --> 00:03:28,691
أظنكِ .. نوعاً ما .. فقدتِ
تلكَ المهارة أليس كذلك ؟

54
00:03:28,692 --> 00:03:30,892
لمْ تكُ لدي أصلاً
في الحقيقة

55
00:03:33,091 --> 00:03:36,538
هذا ... هو نفس البريد الإلكتروني الذي
كنتَ تريد أن تكتبه منذ الإثنين ؟

56
00:03:36,615 --> 00:03:38,332
منذ الأحد

57
00:03:40,029 --> 00:03:43,081
ربّما من الأسهل فعل ذلكَ على الهاتف -
أتظنين ذلك ؟ -

58
00:03:43,133 --> 00:03:47,587
عزيزتي (هانا) حدث الكثير منذ
... آخر مرةٍ تكلّمنا فيها

59
00:03:47,627 --> 00:03:49,764
فقد شارفتُ على الغرق في حوض
إستحمام و سيّارة سقطت في النهر

60
00:03:49,765 --> 00:03:51,449
(و قدْ حضرتُ مأتم (ميراندا

61
00:03:51,450 --> 00:03:54,535
و قدْ هاجمني إبن عم (كوجو) في ساحة الخدرة
ملاحظة : كوجو هو إسم كلب مجنون في رواية.. المترجم

62
00:03:54,536 --> 00:03:57,589
و المصابيح في السقف كادت
أنْ تقطع رأسي الليلة

63
00:03:57,735 --> 00:04:01,328
و ... هل ذكرتُ إنني مخططٌ لي
الموت في تلكَ السيّارة

64
00:04:01,398 --> 00:04:04,400
بوسعكَ أنْ تترك ...بعض
الأشياء

65
00:04:05,059 --> 00:04:08,528
أنا لمْ أكذب على (ميراندا) أبداً
حسن ... ربّما مرة

66
00:04:09,813 --> 00:04:12,104
و لكنني محظوظٌ لأنّها
كلمتني بعد ذلك

67
00:04:12,105 --> 00:04:14,756
و أنا لا أريد أن أخسرها مجدداً

68
00:04:30,667 --> 00:04:32,468
ماذا تفعلين هنا ؟

69
00:04:33,554 --> 00:04:35,975
لمْ أستطع النوم... و أنتَ ؟

70
00:04:36,037 --> 00:04:37,673
نعم

71
00:04:38,642 --> 00:04:41,611
... (ليفي)

72
00:04:41,645 --> 00:04:44,397
لنْ أقول إنني لمْ أرَ
ما رأيته البارحة

73
00:04:45,649 --> 00:04:47,734
و لكنني لا أُريدُ أنْ
أُكرر ذلكَ ثانيةً

74
00:04:48,031 --> 00:04:50,598
عليكِ أنْ تبقي بعيدةً عن
ذلكَ المكان أتفهمينني ؟

75
00:04:50,613 --> 00:04:52,279
لمْ يكُ الامر متعلقاً بالمكان
الذي كنّا فيه

76
00:04:52,281 --> 00:04:54,594
لو كان والدي قدْ قتل
... لأنه إكتشف شيئاً

77
00:04:54,595 --> 00:04:56,730
... شيءٌ بشأن -
توقفي -

78
00:04:56,731 --> 00:05:00,436
لا أظنّ إنّ الأمر سينتهي 
إن لمْ نُعره إهتماماً

79
00:05:00,437 --> 00:05:04,374
لابأس .. ولكني متاكدٌ و بشدّة من إنني لا أريد
جعل ذلكَ الشيء مهما كان .. غاضباً مجدداً

80
00:05:04,375 --> 00:05:05,575
واضح ؟

81
00:05:07,515 --> 00:05:09,266
دعي ذلك

82
00:05:10,301 --> 00:05:11,501
أرجوكِ

83
00:05:46,754 --> 00:05:49,506
ريمي) .. لا بأس)

84
00:05:49,557 --> 00:05:51,415
لا بأس

85
00:05:51,559 --> 00:05:53,282
لا بأس

86
00:05:54,729 --> 00:05:57,314
فلتصعدي للأعلى
يا عزيزتي

87
00:05:59,567 --> 00:06:01,071
سأتولى هذا

88
00:06:12,614 --> 00:06:16,614
<font color="#b30000">ترجمة</font>
<font color="#800000">د.مرثد محمد</font>
<font color="#550000">العراق</font>

89
00:06:16,640 --> 00:06:20,640
<font color="#550000">www.facebook.com/</font><font color="#800000">doctor.</font><font color="#b30000">marthad</font>

90
00:06:20,666 --> 00:06:25,281
<font color="#b30000">رايفنزوُد</font>
<font color="#800000">م 1 ح 4</font>
<font color="#550000">الحلقة بعنوان: للشرير وجهٌ</font>

91
00:06:25,290 --> 00:06:29,290
<font color="#550000">www.facebook.</font><font color="#800000">com/Arab</font><font color="#b30000">Translators</font>

92
00:06:29,380 --> 00:06:32,682
لقدْ رأيتها بنفسي هذا الصباح -
هل أنتَ واثقق من إنّه كان شاهد قبر (آبي) ؟ -

93
00:06:32,717 --> 00:06:35,352
أنا متأكد ... ولمْ يكُ مهشّما
إلى مليون قطعة

94
00:06:35,386 --> 00:06:38,424
كان بالضبط مقسوماً إلى شطرين -
هل رأتْ (ميراندا) ذلك يحدث ؟ -

95
00:06:38,425 --> 00:06:41,341
هذه ليستْ أول مرةٍ يعبث بها
أحد الحمقى بشاهد قبر

96
00:06:41,359 --> 00:06:43,393
حسنٌ ... ما لمْ يكُ هذا الأحمق
... خبيراً بقطع الأحجار

97
00:06:43,394 --> 00:06:46,279
أو يحمل معه صاعقةً ... فقدْ تمّ
فعل هذا من قبل شيءٍ آخر

98
00:06:46,314 --> 00:06:48,028
كانتْ تتم معاقبتها

99
00:06:48,029 --> 00:06:49,979
منْ تتم معاقبتها ؟ -
(آبي) -

100
00:06:49,980 --> 00:06:52,865
لمحاولتها التواصل معنا ..  و لإخبارها
إإيّانا عن حلف الشيطان

101
00:06:52,899 --> 00:06:54,700
علينا أنْ نحظى بحلفنا
الخاص

102
00:06:54,734 --> 00:06:56,202
ما معنى ذلك ؟

103
00:06:56,210 --> 00:06:58,855
أعني إنّ علينا أنْ نتوقف عن
طلب الأجوبة من الموتى

104
00:06:58,856 --> 00:07:02,273
نحتاج للعثور على شخصٍ في
المدينة حيٌّ و يريد الكلام

105
00:07:02,274 --> 00:07:04,660
كيف ؟ .. و لماذا قدْ يتكلمون ؟

106
00:07:04,711 --> 00:07:07,796
نحن بالكاد نعرف شيئاً الآن و أنا
أخاف أن أُغمض عيناي

107
00:07:07,831 --> 00:07:11,194
ماذا لو فعلنا ذلكَ بدون تعريف شخصي ؟
بوسعنا فعل ذلكَ عن طريق مدوّنة الصحيفة

108
00:07:11,195 --> 00:07:13,619
قال والدي إنّها لي و بوسعي
أنْ اطرح الأسئلة

109
00:07:13,620 --> 00:07:15,277
و نرى إنْ كان احدهم
سيشاركنا بمعلوماته

110
00:07:16,422 --> 00:07:18,905
إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟ -
للمدرسة -

111
00:07:19,085 --> 00:07:22,833
لدينا متسعٌ من الوقت -
...لا يمكنني أنْ اتأخر لذا -

112
00:07:23,222 --> 00:07:25,479
ريمي) هل لي أنْ)
أُكلمكِ للحظة ؟

113
00:07:31,821 --> 00:07:34,657
...كنتُ أُفكّر

114
00:07:34,691 --> 00:07:36,775
ربّما بعد أنْ نخرج
...من المكتبة

115
00:07:36,809 --> 00:07:41,118
أنْ نذهب أنا و إيّاكِ لنأكل أو نشاهد
فلماً أو شيئاً من هذا القبيل

116
00:07:41,141 --> 00:07:44,376
الليلة ؟ -
نعم .. لماذا ؟ -

117
00:07:44,377 --> 00:07:46,503
ظننتُ إنّ والدتكِ قدْ
كلّمتْ والدكِ بشأننا

118
00:07:46,504 --> 00:07:49,386
لا علاقة لذلكَ بوالدي أنا
...فقط لا أظنني

119
00:07:49,789 --> 00:07:52,392
أستطيع الجلوس في
غرفةٍ مظلمةٍ حالياً

120
00:07:53,960 --> 00:07:55,961
حسنٌ ... لنْ تفعلي
ذلكَ بمفردكِ

121
00:08:00,550 --> 00:08:01,750
ماذا ؟

122
00:08:02,263 --> 00:08:05,198
لا شيء .. بالي مشغول فحسب
ذلكَ كلّ ما في الأمر

123
00:08:08,262 --> 00:08:09,462
حسنٌ

124
00:08:11,811 --> 00:08:14,730
هل حقّاً سيتظاهر بأنّه لمْ
يكُ هناك الليلة الماضية ؟

125
00:08:14,781 --> 00:08:16,699
إنّه يعرف بأنّه كان هناك

126
00:08:16,733 --> 00:08:19,618
و لكنّه فحسب لا يستطيع
إدراك ذلك الآن

127
00:08:19,653 --> 00:08:21,870
لوك) لا زال لمْ يتجاوز بعد)
...حقيقة إن والدنا

128
00:08:21,905 --> 00:08:23,822
لنْ يعود لنا مطلقاً

129
00:08:46,730 --> 00:08:51,734
لوك) ... أأنتَ بخير ؟) -
نعم ... لمْ أكُ منتبهاً -

130
00:08:51,768 --> 00:08:54,903
أينَ أختكَ ؟ -
...إنّها في -

131
00:08:54,938 --> 00:08:58,532
في ال(فولت) مع الأصدقاء -
نعم .. صحيح -

132
00:08:58,533 --> 00:09:00,484
المجموعة الجديدة

133
00:09:00,549 --> 00:09:02,947
نعم ... (لوك) هل انتَ متاكدٌ من
أنّكَ ستكون بخير يا رجل ؟

134
00:09:02,948 --> 00:09:04,532
أنا بخير

135
00:09:14,708 --> 00:09:18,103
"لا أعرف إنْ كنتُ سأستخدم كلمة "مسكونة -
و ماذا  كنتَ ستسميها ؟ -

136
00:09:19,423 --> 00:09:20,756
"مسكونة"

137
00:09:20,790 --> 00:09:23,426
هل نسيتِ إنّ لديكِ
موعدٌ مع الطبيب ؟

138
00:09:23,460 --> 00:09:26,629
(مكتب الدكتور (فرانكل
إتّصل بعد خروجكِ

139
00:09:26,647 --> 00:09:28,598
(مرحباً سيدة (ماثيسون

140
00:09:28,632 --> 00:09:30,829
هل ستجلبين حقيبتكِ
و تقابليني في الخارج ؟

141
00:09:30,843 --> 00:09:33,578
أمّي ...  أنا لستُ بحاجةٍ
(لرؤية (د.فرانكل

142
00:09:34,738 --> 00:09:36,639
لقد تمّ إنتشالكِ من النهر
... الإسبوع الماضي

143
00:09:36,657 --> 00:09:39,442
أظنّ إنّ الإستمرار بالمتابعة الطبية
سيكون تصرفاً حكيماً

144
00:09:39,812 --> 00:09:41,012
تعالي

145
00:09:43,743 --> 00:09:45,777
أراكم لاحقاً

146
00:09:53,068 --> 00:09:54,870
(روتشيل)

147
00:09:56,839 --> 00:09:58,874
صباح الخير

148
00:09:58,938 --> 00:10:00,772
كنتُ أُريد الإتصال بكِ

149
00:10:01,550 --> 00:10:03,417
لماذا ؟

150
00:10:03,418 --> 00:10:07,015
لقد غادرتِ الماتم فجأةً ولمْ
تتسنّ لي الفرصة لشكركِ

151
00:10:07,082 --> 00:10:10,724
آسفةٌ ... لا أستطيع فعل هذا الآن
فعليّ أنْ أأخذ (اوليفيا) للطبيب

152
00:10:10,754 --> 00:10:12,271
هل أُصبتِ الليلة الماضية ؟

153
00:10:13,677 --> 00:10:15,478
ماذا حدث الليلة الماضية ؟

154
00:10:16,489 --> 00:10:17,907
عمّ يتحدّث يا (اوليفيا) ؟

155
00:10:17,908 --> 00:10:20,776
أظنّ بانّ حارس بيتي الجديد
قد حظى بنوع من الحفلات

156
00:10:21,652 --> 00:10:24,211
لا بدّ من أنّها خرجت عن السيطرة -
...أنا -

157
00:10:24,788 --> 00:10:27,823
إدخلي في السيّارة
هلّا فعلتِ لطفاً ؟

158
00:10:31,437 --> 00:10:33,271
إنْ كان هنالكَ أيُّ نوعٍ من
...الأضرار الماديّة فأنا

159
00:10:33,272 --> 00:10:35,836
...سأحرر صكّاً -
(ذلكَ ليس ضرورياً يا (شلي -

160
00:10:36,294 --> 00:10:38,903
حسنٌ .. انتَ قلتَ إنّها ربما تأذتْ .. لذا
...لا بدّ من أنّ شيئاً ما حدث

161
00:10:38,904 --> 00:10:41,784
أنظري .. لمْ يكُ قصدي
...أنْ أُزعجكِ

162
00:10:42,234 --> 00:10:43,611
فقدْ مررتِ بما
فيه الكفاية

163
00:10:43,612 --> 00:10:46,147
لو كنتُ أعرف بأنّ الشرطة
...ستستجوبكِ بعد المأتم

164
00:10:46,148 --> 00:10:47,852
...لكنتُ قدْ تدخّلتُ -
لا يفرق المكان الذي انا فيه -

165
00:10:47,863 --> 00:10:49,309
فقدْ أكون هنا او هناك
...أو في السوق

166
00:10:49,310 --> 00:10:50,998
ربّما احدهم يراقبني الآن

167
00:10:50,999 --> 00:10:55,672
حسنٌ .. لنْ أسمح لأحدٍ
بإهانتكِ في منزلي

168
00:10:58,975 --> 00:11:00,809
(شكراً لكَ (راي

169
00:11:11,655 --> 00:11:14,257
لمْ أكُ أعرف إنّكما أصدقاء

170
00:11:15,985 --> 00:11:19,788
إرتدنا المدرسة معاً -
لا أذكر إنّه زارنا في بيتنا مطلقاً -

171
00:11:19,822 --> 00:11:22,958
حينما كان والدكِ حيّاً ؟
ما كان ليفعل

172
00:11:22,992 --> 00:11:25,669
فلمْ يرق أحدهما للآخر -
لماذا ؟ -

173
00:11:25,719 --> 00:11:29,014
لمْ تعجبْ والدكِ طريقة إدارة
السيد (كولينز) للعمل

174
00:11:29,048 --> 00:11:31,766
و ربّما كانتْ هنالكَ أسبابٌ أُخرى -
مثل ماذا ؟ -

175
00:11:31,801 --> 00:11:34,769
أظنني يفترض بي أنا أن أكون
منْ يطرح الأسئلة الآن

176
00:11:46,447 --> 00:11:49,782
لأجل أي شيءٍ تلكَ ؟
الصورة ؟

177
00:11:50,308 --> 00:11:54,463
"آسفة .. هل يفترض بي أن أقول "ماركو
و تجيب أنتَ "بولو" ؟

178
00:11:54,544 --> 00:11:57,546
ظننتُ ربّما .. عليّ أن أُطلعَ عائلة 
آبي) على هذا بنفسي)

179
00:11:57,581 --> 00:12:01,584
ربّما سيحدثونني عن الإنفجار
في المدرسة

180
00:12:01,618 --> 00:12:03,619
أصغِ .. لقدْ كان
...غبيّاً

181
00:12:03,637 --> 00:12:05,788
ما قُلتُه مسبقاً بشأن البريد
(الإلكتروني ل(هانا

182
00:12:05,806 --> 00:12:07,790
لمْ أكُ أعني إنّكَ لمْ
...تعاني الكثير

183
00:12:07,808 --> 00:12:09,230
أعرف ذلك

184
00:12:09,231 --> 00:12:10,982
ربّما إنْ قلتَ شيئاً
...ما لها

185
00:12:10,983 --> 00:12:12,697
لو علمتْ (هانا) بأنني معرّضٌ
...لأي نوعٍ من الخطر

186
00:12:12,729 --> 00:12:14,847
فستكون هنا قبل أنْ يكون بوسعكِ
"أنْ تقولي "النجدة

187
00:12:15,272 --> 00:12:17,974
و لستُ بمعرّضها للخطر أيضاً

188
00:12:20,737 --> 00:12:24,445
هل بدأ وجودي
هنا يضايقكَ ؟

189
00:12:26,576 --> 00:12:28,137
ما الذي تفعله ؟

190
00:12:28,612 --> 00:12:31,497
مرحباً .. لو سمحتِ

191
00:12:32,532 --> 00:12:34,733
إلى أين تأخذين هذه ؟ -
للبيت -

192
00:12:34,751 --> 00:12:36,485
لا أظنّ إنّ بوسعكِ
فعل هذا

193
00:12:36,503 --> 00:12:38,587
لمَ لا ؟ -
"حسنٌ ... لأنّ هذه تدعى "سرقة -

194
00:12:38,622 --> 00:12:40,756
كايلب) ؟)

195
00:12:40,791 --> 00:12:44,660
هل أعرفكِ ؟ -
هل إسم عائلتكَ (ريفرز) ؟ -

196
00:12:44,678 --> 00:12:46,545
نعم لماذا ؟

197
00:12:46,596 --> 00:12:49,548
يا إلهي .. انتَ نسخةٌ
طبق الاصل عنه

198
00:12:49,599 --> 00:12:53,257
أنا .. لا أفهم -
(الأخ الأكبر ل(هنري)... (كايلب -

199
00:12:53,258 --> 00:12:56,505
كايلب ريفرز) .. أنتَ تبدو)
مثله تماماً

200
00:12:56,523 --> 00:12:58,223
...إنتظري .. أأنتِ

201
00:12:58,224 --> 00:13:00,526
تتكلمين عن (كايلب) الذي مات
في حادثة القارب ؟

202
00:13:00,560 --> 00:13:02,101
قبل .. أمدٍ بعيد ؟

203
00:13:02,227 --> 00:13:03,446
أكنتِ تعرفينه ؟

204
00:13:03,480 --> 00:13:06,565
لا ... فقط من الصورة على
..الرف عند (هنري) و لكن

205
00:13:06,650 --> 00:13:08,651
...و جهكَ

206
00:13:08,685 --> 00:13:11,454
لافتٌ للنظر -
هل (هنري) هنا ؟ -

207
00:13:11,488 --> 00:13:15,250
(لا .. لقد رحل إلى (كابوتسفيل
...منذ سنوات و لكن

208
00:13:15,251 --> 00:13:18,151
أنا متأكدةٌ من إنني كنتُ سأعرف
لو إنّ (هنري) قد مات

209
00:13:21,465 --> 00:13:23,499
لا تنسوا بأن تضعوا التأريخ
...على أوراقكم يا شباب

210
00:13:23,533 --> 00:13:25,468
أو على الأقل أنْ
تغيّروا التاريخ

211
00:13:25,502 --> 00:13:28,184
إنْ كنتم تعيدون إستخدام شيءٍ ما
كتبتموه في الصف السادس

212
00:13:29,706 --> 00:13:31,540
بوسعكَ إرسالها لي بالبريد
(الإلكتروني يا (لوك

213
00:13:34,544 --> 00:13:37,394
ماذا فعلتَ بركبتكَ ؟

214
00:13:37,488 --> 00:13:39,565
لقد سقطتُ من
على درّاجتي

215
00:13:39,599 --> 00:13:42,334
نحن لمْ نتكلّم منذ
حادث السيّارة

216
00:13:42,381 --> 00:13:44,487
كنتُ حزيناً لسماعي عن
الفتاة التي لمْ تنجُ

217
00:13:44,521 --> 00:13:46,572
أنا لمْ أكُ أعرفها
...حقيقةً لذا

218
00:13:46,606 --> 00:13:48,288
و لكنكَ تعرفها الآن

219
00:13:48,859 --> 00:13:51,009
بطريقةٍ ربّما تتمنى
إنّكَ لمْ تعرفها بها

220
00:13:51,695 --> 00:13:53,863
أعني ... بالنظر لما مررتَ
...به انتَ و عائلتكَ

221
00:13:53,897 --> 00:13:55,443
فأنا أفترض بأنّ هذا
...الإسبوع

222
00:13:55,448 --> 00:13:58,617
ربّما قد جلبَ عليكم أموراً أُخرى -
سأُجهّز تلكَ المقالة لكَ غداً -

223
00:13:58,668 --> 00:14:01,620
ربّما لنْ تكون كافيةً لترفع
درجاتكَ مجدداً

224
00:14:01,671 --> 00:14:03,589
فأنتَ متخلّفٌ بالكثير

225
00:14:03,623 --> 00:14:05,424
أنا أتفهّم .. أنا أعرف
...لماذا ولكن

226
00:14:06,760 --> 00:14:08,677
أنا لا أريدكَ أنْ تعيد
هذا الصف مجدداً

227
00:14:08,745 --> 00:14:10,579
و لا أنا أُريد ذلك

228
00:14:10,597 --> 00:14:12,779
لوك) ... أنتَ بحاجةٍ فحسب للحصول)
على رصيد درجاتٍ إضافي

229
00:14:13,683 --> 00:14:15,584
تعال لتؤدي دوراً مسرحياً

230
00:14:15,602 --> 00:14:17,586
فقد خسرتُ ممثلي الرئيسي
بسبب الجدري المائي

231
00:14:17,604 --> 00:14:21,423
أنا .. لا أؤدي المسرحيات
إنها .. ليستْ ما أُجيده

232
00:14:21,441 --> 00:14:22,977
هيّا ... ستكون مندهشاً

233
00:14:22,978 --> 00:14:26,160
لكم هو مريحٌ أنْ تكون شخصاً
آخر لبضعة ساعات

234
00:14:28,076 --> 00:14:30,654
هل هذا هو الرجل الذي
أخبرتكَ عنه العجوز ؟

235
00:14:30,655 --> 00:14:31,841
أينَ عثرتِ على هذه ؟

236
00:14:31,842 --> 00:14:34,723
كان لديه إشتراكٌ بالصحيفة
...منذ إختراع الماء

237
00:14:34,727 --> 00:14:37,562
و قدْ ألغاه قبل حوالي
السنة فحسب

238
00:14:37,580 --> 00:14:38,830
إذاً ... ماذا ترين ؟

239
00:14:38,865 --> 00:14:41,566
أعني الامر يستحقّ رحلة
فلنذهب

240
00:14:41,584 --> 00:14:43,001
الآن ؟

241
00:14:43,036 --> 00:14:45,671
علي أنْ أُقابل (لوك) بالإضافة
إلى إنّه قريبكَ

242
00:14:45,705 --> 00:14:48,245
لنْ يرغب بالتكلّم معي -
(لا أحد يرغب بالتكلّم معكِ (ريمي -

243
00:14:48,284 --> 00:14:49,908
فأنتِ الصحافة

244
00:14:49,926 --> 00:14:51,743
أنا هنا منذ أقل من إسبوع

245
00:14:51,761 --> 00:14:53,545
و أنتِ عشتِ هنا
طيلة حياتكِ

246
00:14:53,579 --> 00:14:55,764
بوسعكِ أنْ توردي الأمور
المحلّية لتنعشي ذاكرته

247
00:14:55,798 --> 00:14:57,849
لا يمكنني .. لا توجد
..(طريقة أٌقنعُ بها (لوك

248
00:14:57,884 --> 00:14:59,264
بالمجيء معنا ... فهو
...أساساً

249
00:14:59,265 --> 00:15:00,919
أنا أعرف .. أعرف ماهو
(موقف (لوك

250
00:15:00,937 --> 00:15:03,472
حسنٌ .. إنسي الأمر

251
00:15:05,591 --> 00:15:06,925
يا إلهي

252
00:15:06,943 --> 00:15:08,560
(كايلب)

253
00:15:22,542 --> 00:15:24,493
"إرحلوا"

254
00:15:26,713 --> 00:15:27,913
أنا سأقود

255
00:15:36,830 --> 00:15:40,530
لو سمحتِ... أنا أبحث عن
(السيد (هنري ريفرز

256
00:15:40,531 --> 00:15:42,682
قيل لنا إنّه قدْ
يكون هنا

257
00:15:45,998 --> 00:15:47,865
(سيد (ريفرز

258
00:15:48,933 --> 00:15:52,053
(إسمي (كايلب ريفرز

259
00:15:52,798 --> 00:15:54,465
أظننا عائلةٌ

260
00:15:56,713 --> 00:15:58,630
أنا لستُ واثقاً من
طبيعة صلة قرابتنا

261
00:15:58,665 --> 00:16:00,799
لأنني .. لمْ أعرف
..جدي وجدتي و لكن

262
00:16:00,834 --> 00:16:02,789
أنا أعرف بأنّ لديكَ اخاً أكبر
(يدعى (كايلب ريفرز

263
00:16:26,486 --> 00:16:27,686
(كايلب)

264
00:16:51,515 --> 00:16:52,715
(كايلب)

265
00:16:54,721 --> 00:16:55,921
أنتَ هنا ؟

266
00:17:09,685 --> 00:17:10,885
(كايلب)

267
00:17:16,311 --> 00:17:18,860
...هل .. هل أنتِ -
لوحدي ؟ -

268
00:17:18,878 --> 00:17:22,107
طوال الوقت

269
00:17:22,110 --> 00:17:25,727
أظنّ إنّ خالكِ يعرف بأننا
كنّا هنا الليلة الماضية

270
00:17:25,728 --> 00:17:29,194
ذلكَ ليس مفاجئاً -
إنّه يعرف الكثير -

271
00:17:31,931 --> 00:17:33,865
و (كايلب) يقول إنّه
يخفي الكثير أيضاً

272
00:17:34,967 --> 00:17:37,075
أتظنيه يعرف لمَ
نحنُ احياء ؟

273
00:17:37,887 --> 00:17:39,671
أنتِ .. لستِ حيّة

274
00:17:40,581 --> 00:17:42,416
سؤالٌ جيد

275
00:17:42,569 --> 00:17:44,937
هل يتخلّص من الناس الذين
يكثرون من الأسئلة ؟

276
00:17:44,988 --> 00:17:47,206
أتظنيه له علاقة
بموت والدكِ ؟

277
00:17:47,207 --> 00:17:48,407
ربّما

278
00:17:49,725 --> 00:17:52,816
ظهر من كلام والدتي إنّ هنالكَ
شيئاً سيئاً بينهما

279
00:17:52,829 --> 00:17:54,830
إذاً لمَ لا تسألين والدتكِ ؟

280
00:17:54,864 --> 00:17:56,665
...لا نستطيع

281
00:17:56,699 --> 00:17:58,951
لا يمكنني أنْ أُكلّمها
بعد الآن

282
00:17:59,125 --> 00:18:01,876
...حسنٌ .. فلأُخبركِ التالي

283
00:18:01,911 --> 00:18:04,913
يبدو إن خالي (راي) أضحى
أكثر غموضاً حالياً

284
00:18:04,964 --> 00:18:08,667
لديه قصاصاتٍ حول مقتل
والدكِ على مكتبه

285
00:18:08,701 --> 00:18:10,835
حينما لا يكون يقصّ
...الصحيفة

286
00:18:10,869 --> 00:18:13,004
أو يجفف الناس الذين ثقبهم
...في ذلك الكهف

287
00:18:13,038 --> 00:18:15,039
أو يهتم بشأن لعبه
الثمينة

288
00:18:15,276 --> 00:18:16,476
فيكون هناك كما
...هو الآن

289
00:18:17,145 --> 00:18:18,760
...في غرفةٍ بها

290
00:18:18,811 --> 00:18:23,487
أدواتٍ قديمة للحرفة مثل المنشار
القرصي أو الخلالات

291
00:18:23,488 --> 00:18:25,573
لمْ يعثروا أبداً على
...السلاح

292
00:18:25,985 --> 00:18:27,852
لقدْ طُعن والدي

293
00:18:27,886 --> 00:18:29,988
عليكِ أنْ تعودي

294
00:18:30,022 --> 00:18:31,823
حينما يخرج

295
00:18:32,891 --> 00:18:34,091
سأقودكِ في جولة

296
00:18:37,062 --> 00:18:38,780
...أينَ تذهبين

297
00:18:38,831 --> 00:18:40,601
حينما لا تكونين هنا ؟

298
00:18:40,634 --> 00:18:42,751
أنا آسفة ليس عليكِ أنْ
تجيبي عن هذا السؤال

299
00:18:42,752 --> 00:18:44,870
لا بأس فهو ليس سرّاً

300
00:18:45,070 --> 00:18:46,871
أنا هنا معظم الأوقات

301
00:18:46,905 --> 00:18:48,039
عالقة نوعاً ما

302
00:18:48,073 --> 00:18:50,074
المنزل و تلكَ المقبرة

303
00:18:50,092 --> 00:18:52,877
وهذه الملابس التي لو كنتُ
أعلم بانني سأرتديها للأبد

304
00:18:52,911 --> 00:18:54,198
لكنتُ قدْ غيرتُ أحذيتي

305
00:18:54,199 --> 00:18:55,502
تعجبني أحذيتكِ

306
00:18:55,541 --> 00:18:56,965
أعني .. لا يمكنني
أبداً أنْ أرتديهم

307
00:18:57,016 --> 00:18:58,933
فوالدتي ما كانتْ لتسمح
لي بأنْ أُغادر المنزل

308
00:18:58,934 --> 00:19:00,201
...أنا آسفة

309
00:19:00,202 --> 00:19:03,209
إنتظري هل تُقيّم والدتكِ ملابسكِ ؟ -
...لا -

310
00:19:03,889 --> 00:19:05,940
...نعم ...  لا .. أنا

311
00:19:05,975 --> 00:19:10,028
أنا أعني فحسب إنّ لديها هذه الفكرة
عن منْ أكون و منْ نحنُ

312
00:19:10,095 --> 00:19:13,622
إنْ غادرتُ المنزل و كان هنالكَ زرٌّ
...غير لائق في ملابسي

313
00:19:13,625 --> 00:19:16,241
أنا آسفة -
أنتِ تعتذرين كثيراً -

314
00:19:16,242 --> 00:19:18,714
أنا مستمرةٌ بالكلام عن
...أمي و أنا أعرف بأنكِ

315
00:19:18,715 --> 00:19:21,533
بوسعي أنْ أسمع الكلمة
دون أن أتحطم

316
00:19:22,625 --> 00:19:26,436
الأمر غريبٌ فحسب ...أنا
...قضيتُ حياتي أحلم

317
00:19:26,437 --> 00:19:28,894
بأن تدثرني أمي ذات ليلة في الحين
...الذي تدثركِ فيه والدتكِ

318
00:19:28,895 --> 00:19:30,805
 بشدّةٍ  لدرجة  إنّكِ بالكاد
تستطيعين تحريكَ يديكِ

319
00:19:30,833 --> 00:19:32,589
أو ساقيّ

320
00:19:32,590 --> 00:19:35,459
أنا آسفة .. أنا لستُ آسفة

321
00:19:40,009 --> 00:19:43,961
أنا فقط اجد الأمر مؤسفاً إنّكِ قطعتِ كلّ
...هذه المسافة لتجدي عائلتكِ و ثمّ

322
00:19:43,979 --> 00:19:46,648
ثمّ توفيتُ ؟

323
00:19:46,682 --> 00:19:48,983
و لا زلتُ غير قادرةٍ على
أنْ ألقى والدتي ؟

324
00:19:49,018 --> 00:19:50,735
أخبريني عن تلك

325
00:19:50,770 --> 00:19:53,638
الرحلة عديمة الفائدة

326
00:19:53,656 --> 00:19:55,940
ربّما أنتِ لا زلتِ هنا
كي تساعدينا

327
00:19:56,466 --> 00:20:01,437
أظنني لا زلتُ هنا لأنني أضحيتُ
...متعلقةً بأشياء معيّنة

328
00:20:02,065 --> 00:20:05,001
أو أشخاصاً معينين

329
00:20:06,097 --> 00:20:09,899
و الأكثر إثارة للشفقة إنّه
متعلقٌ بفتاةٍ أُخرى

330
00:20:12,719 --> 00:20:16,972
ميراندا) .. لا أعرف كيف)
...أقول هذا ولكن

331
00:20:17,006 --> 00:20:19,874
أنتِ لستِ "موجودة" بصورة
فعلية

332
00:20:28,901 --> 00:20:30,602
أنتَ لا تريد أنْ
تفعل ذلك

333
00:20:30,653 --> 00:20:31,853
هكذا

334
00:20:33,342 --> 00:20:35,657
كان ل(وُدرو ويلسون) زوجتة
...مثلكِ

335
00:20:35,692 --> 00:20:37,943
و قدْ حكمت البلاد لسنتين

336
00:20:37,994 --> 00:20:39,778
أتذكر (وُدرو ويلسون) ؟

337
00:20:39,829 --> 00:20:41,414
لا ... لمْ ألعب الشطرنج
معه أبداً

338
00:20:41,415 --> 00:20:43,533
فقدْ ولدتُ لمّا كان في
البيت الأبيض

339
00:20:43,750 --> 00:20:45,584
وُلدتَ في (رايفنزوُد) صحيح ؟

340
00:20:45,618 --> 00:20:46,918
نحن السبعة جميعنا

341
00:20:46,953 --> 00:20:50,572
و السبب الوحيد في بقائنا هو إنّ
والدتي كانتْ تظنّه سيعود دوماً

342
00:20:52,742 --> 00:20:55,544
أخوكَ ؟ -
بل والدي -

343
00:20:55,578 --> 00:20:57,596
(حينما فقدنا (كايلب

344
00:20:57,630 --> 00:21:00,515
و كأن الأرض إنشقت
و إبتلعت والدي

345
00:21:00,550 --> 00:21:02,718
إبتلعته بالكامل -
هل توفي ؟ -

346
00:21:02,752 --> 00:21:04,320
بل إختفى

347
00:21:04,971 --> 00:21:06,171
دوركَ

348
00:21:10,693 --> 00:21:13,729
هل كان والدكَ يلوم نفسه ؟
أو البلدة ؟

349
00:21:14,864 --> 00:21:16,565
على ما حصل ل(كايلب) ؟

350
00:21:16,599 --> 00:21:18,866
لمَ لا تسألني ما أتيتَ
لتسألني إيّاه ؟

351
00:21:22,872 --> 00:21:25,271
لقد تعرّضنا لحادث
...سيّارة

352
00:21:25,941 --> 00:21:28,910
قبل بضعة ليالٍ ... وقدْ
كنّا خمسة

353
00:21:28,944 --> 00:21:31,580
إحدانا لمْ تنجُ

354
00:21:31,614 --> 00:21:33,953
و منذ مأتمها و نحن
..نسمع أشياء

355
00:21:34,692 --> 00:21:37,360
عن البلدة -
ما الذي سمعتموه ؟ -

356
00:21:37,361 --> 00:21:39,646
إنّ هنالكَ صغاراً آخرين
قضوا في حوادث

357
00:21:39,889 --> 00:21:43,491
أتحدث عن أمر قدْ حدث
...قبل وقتٍ طويل

358
00:21:43,492 --> 00:21:45,331
عقدٌ مع الشيطان ربّما

359
00:21:49,632 --> 00:21:51,068
مات الملك

360
00:21:51,496 --> 00:21:53,347
هل سمعتَ ما
قُلتُه لتوي ؟

361
00:21:53,686 --> 00:21:55,821
أنتَ فتى غيرُ مبالٍ

362
00:21:55,855 --> 00:21:58,740
عليكَ أنْ تكون حذراً
أكثر في خطواتكَ

363
00:21:59,826 --> 00:22:03,474
فليعيدني احدكم لغرفتي -
(نعم سيد (ريفرز -

364
00:22:04,647 --> 00:22:06,402
نحن جميعاً مترابطون

365
00:22:06,542 --> 00:22:09,987
بطريقةٍ لا نفهمها تماماً
حتى يفوت الأوآن

366
00:22:10,369 --> 00:22:13,755
ثورنتون ويلدر) أراد لبلدته انْ تكون)
مثالاً لكل بلدةٍ صغيرة

367
00:22:13,790 --> 00:22:17,843
و كلّ بلدةٍ صغيرة في الواقع
هي إمتدادٌ لعائلة

368
00:22:19,829 --> 00:22:23,222
تعال يا (لوك) إنضمّ لنا

369
00:22:23,599 --> 00:22:26,518
يا شباب رحّبوا بالمواطن المستجد
(في (غروفيرز كورنرز

370
00:22:26,552 --> 00:22:27,836
سيؤدي دور من ؟

371
00:22:27,854 --> 00:22:29,950
(جورج غيبس)

372
00:22:30,556 --> 00:22:33,525
إذاً ... فسيتزوجكِ بالواقع ؟

373
00:22:33,559 --> 00:22:37,562
ذلكَ عبثٌ تام

374
00:22:44,537 --> 00:22:47,739
وجودي هنا جعلي أُدركُ كم أُحبّك

375
00:23:00,064 --> 00:23:02,064
و أُريدُ أنْ أكون معك

376
00:23:47,317 --> 00:23:48,517
لوك) ؟)

377
00:23:50,570 --> 00:23:55,589
سأطلب من (برايس) أنْ يجعل شخصاً
(آخر يؤدي دور (إيملي

378
00:23:55,661 --> 00:23:58,029
لا تهتمي بذلك .. فقد
تركتُ الأمر أساساّ

379
00:23:58,080 --> 00:24:00,781
لقد دخلتَ لتوكَ ؟

380
00:24:00,815 --> 00:24:02,667
ما الذي قلته له ؟

381
00:24:04,586 --> 00:24:06,787
أنظري .. عمليّاً كل صغيرٍ
في المدرسة

382
00:24:06,821 --> 00:24:09,557
يعرف إنّ امراً قبيحاً حدث
بينكِ و بين شقيقتي

383
00:24:09,558 --> 00:24:12,826
...و وجدوي هناكَ معكِ

384
00:24:12,844 --> 00:24:15,112
يبدو خاطئاً .. لذا

385
00:24:16,848 --> 00:24:18,516
هل بوسعي أنْ أقول
شيئاً واحداً

386
00:24:19,635 --> 00:24:22,180
ماذا ؟ -
(أنا أفتقد (أوليفيا -

387
00:24:22,804 --> 00:24:25,806
ولو كان بوسعي أن أصحح
كل شيءٍ لفعلت

388
00:24:25,840 --> 00:24:29,694
سأقول لها ذلك -
لا لنْ تفعل -

389
00:24:29,728 --> 00:24:32,936
فلازلتَ تظنني طفيلياً إستغلّ
أوليفيا) كبطاقة للشهرة)

390
00:24:32,937 --> 00:24:35,553
و لأدخل ضمن مجموعة معيّنة
و قدْ كنتَ محقّاً

391
00:24:35,850 --> 00:24:37,050
ربّما فعلتُ ذلك

392
00:24:38,904 --> 00:24:41,132
الأمر فحسب إنني حينما
...كنتُ معها كنتُ أشعر

393
00:24:42,908 --> 00:24:46,172
إنّ بوسعي خداع الناس ليظنّوا
إنني شيء لستُ ما أنا عليه

394
00:24:46,750 --> 00:24:48,663
شيءٌ راقٍ مثلها

395
00:25:24,121 --> 00:25:26,721
"عُثر على العمدة مطعوناً"

396
00:25:39,047 --> 00:25:41,799
"لمْ يعثروا على السلاح مطلقاً"

397
00:25:41,850 --> 00:25:43,684
"كان والدي قدْ طُعن"

398
00:25:54,062 --> 00:25:55,763
يبدو ذلكَ غريباً
نوعا ما

399
00:25:55,781 --> 00:25:59,372
والد (هنري) عمل حاجباً في
المحكمة لمدة 30 عاماً

400
00:25:59,373 --> 00:26:01,587
ثمّ تلاشى ببساطة

401
00:26:01,588 --> 00:26:03,871
ألمْ يلاحظ احدُ إنّه
قدْ إختفى ؟

402
00:26:03,905 --> 00:26:05,906
أحتاج لتغيير سؤالي -
أي سؤالٍ ؟ -

403
00:26:05,940 --> 00:26:08,368
مدوّنتي ... فلا توجد ردود
لا شيء

404
00:26:08,369 --> 00:26:09,960
ربّما أذاع (هنري) الخبر

405
00:26:10,364 --> 00:26:12,314
"لا تفشِ السرّ و إلّا"

406
00:26:12,332 --> 00:26:15,533
أشكّ في إنّ (هنري) من متابعي المدونات -
لا يمكن لكِ الجزم -

407
00:26:15,539 --> 00:26:18,320
بل يمكنني  ... جدّتي تصغره
...بعشرين عاماً

408
00:26:18,338 --> 00:26:20,325
و لا زالت تسمّي حاسوبي
"اللوحي "ماكسي باد

409
00:26:20,326 --> 00:26:22,783
لا أعرف .. ربّما سأعود
لهناك بمفردي

410
00:26:22,804 --> 00:26:26,375
فلتأخذ بعض الدروس في الشطرنج أوّلاً -
سأُغلق الخط الآن -

411
00:26:31,890 --> 00:26:33,056
ما الأمر ؟

412
00:26:33,090 --> 00:26:35,058
عليكَ أنْ لا تبقى هنا

413
00:26:35,092 --> 00:26:37,093
لقد خضنا في هذا الحديث
من قبل أتذكرين ؟

414
00:26:37,111 --> 00:26:38,946
لقد تمّ قطعه علينا

415
00:26:38,980 --> 00:26:40,795
بالإضافة لكوني أعلم
المزيد الآن

416
00:26:40,796 --> 00:26:42,714
خالي ربّما مرعبٌ أكثر
مما نظن

417
00:26:42,749 --> 00:26:45,931
حسنٌ ... لقد إلتقيتُ بعمٍّ لي اليوم
(و هو لا يبدو ك(بابانؤيل

418
00:26:46,120 --> 00:26:48,121
بل إنّه لمْ يرمش له طرفٌ
حينما ذكرت عقد الشيطان

419
00:26:48,156 --> 00:26:49,957
(فلتترك الأمر يا (كايلب

420
00:26:49,991 --> 00:26:53,109
فلتعد إلى (روزوُد) وإترك
هذا المكان طالما تستطيع

421
00:26:53,127 --> 00:26:54,828
تجعلين ذلكَ يبدو بسيطاً جدّاً

422
00:26:55,594 --> 00:26:57,378
(الرسالة الإلكترونية ل(هانا
قمتُ بكتابتها

423
00:26:57,379 --> 00:27:00,405
كلّ ما عليكَ فعله هو انْ تضغط زرّ إرسال و من ثم
تستقل الحافلة التالية الخارجة من هنا

424
00:27:00,406 --> 00:27:02,213
عمّ تتكلمين ؟

425
00:27:07,479 --> 00:27:11,649
أأنتِ من كتب هذا ..كيف؟ 
و متى؟ و لماذا ؟

426
00:27:11,684 --> 00:27:13,651
كايلب) هل تريد حقّاً أنْ تقضي)
...آخر أيامك على الأرض

427
00:27:13,686 --> 00:27:16,333
باحثاً عن أجوبةٍ أمْ مع
الشخص الذي تحب ؟

428
00:27:16,614 --> 00:27:18,656
كيف يفترض بي أنْ أترك
كلّ هذا ؟

429
00:27:18,691 --> 00:27:21,659
و أنسى كل شيءٍ حدث
في الإسبوع الماضي ؟

430
00:27:21,694 --> 00:27:23,578
و أنسى ما رأيته
على الجسر ؟

431
00:27:23,612 --> 00:27:26,840
و أنسى حقيقة كوني مرتبطٌ ب(كايلب
ريفرز) المسجّى في ذلكَ القبر ؟

432
00:27:27,365 --> 00:27:29,066
و أنساكِ ؟

433
00:27:34,906 --> 00:27:37,709
هذا ليس مزعجاً
(يا (ميراندا

434
00:27:39,461 --> 00:27:40,845
بل هو حيرةٌ

435
00:27:51,923 --> 00:27:55,246
لمْ يُظهر ذلكَ ابداً
و لكنّه خسر الحرب

436
00:27:55,247 --> 00:27:56,755
من ؟ عمّن تتحدث ؟

437
00:27:56,756 --> 00:27:58,998
و لكن عليكَ انْ تعلم
ضدّ منْ تقف يا فتى

438
00:27:58,999 --> 00:28:00,616
عليكَ انْ تعرف

439
00:28:03,769 --> 00:28:08,439
إنتظر .. ماهذا -
لا أستطيع ... إنّه دورك الآن -

440
00:28:22,557 --> 00:28:23,808
هل بوسعي رؤيتهم ؟

441
00:28:26,561 --> 00:28:28,723
ما الذي كان يتحدّث عنه ؟
أيّ "حربٍ" ؟

442
00:28:28,739 --> 00:28:30,731
هل نتعامل مع شخصٍ
فقد عقله تماماً ؟

443
00:28:30,765 --> 00:28:32,517
لقدْ ركل مؤخراتنا على
رقعة الشطرنج

444
00:28:32,518 --> 00:28:34,658
ذلكَ لا يعني إنّه
ليس أحمقاً

445
00:28:34,659 --> 00:28:36,855
إنّه إحفورة إنسان

446
00:28:36,856 --> 00:28:38,562
كيف لنا أن نثق بأي
شيء يقوله ؟

447
00:28:38,563 --> 00:28:41,467
لقد قلتَ بأنّ والد (هنري) عمل
كحاجب محكمة صحيح ؟

448
00:28:41,570 --> 00:28:44,220
نعم ... لماذا ؟ -
هذه المفاتيح تعود للدولة -

449
00:28:44,221 --> 00:28:45,658
هنالكَ شعارٌ حكوميٌ عليها

450
00:28:45,659 --> 00:28:48,461
لقد بهت ولكنه لازال موجوداً -
 وماذا تعنين ؟ -

451
00:28:48,462 --> 00:28:50,564
كانت مدرستنا الثانوية
دار المحكمة

452
00:28:50,565 --> 00:28:53,283
و هنالكَ بضعة غرف في القبو
لمْ يتم ترميمها مطلقاً أبداً

453
00:28:53,511 --> 00:28:54,759
كيف لكِ أنْ تعرفي ذلك ؟

454
00:28:54,762 --> 00:28:57,445
أمضيتُ معظم الصف الثالث
المتوسط أتسكع هناك

455
00:28:58,205 --> 00:29:01,381
إذاً اتظنين إنّ أحد هذه المفاتيح
يفتح باباً في مدرستكِ ؟

456
00:29:01,382 --> 00:29:03,042
علينا انْ نبدأ من
مكانٍ ما

457
00:29:12,858 --> 00:29:15,693
لقد تكلمت معه ليلة أمس
و قال بأنّه سيأتي

458
00:29:15,744 --> 00:29:18,257
و هل ذكرتَ بأنني سأبقى
في هذا الدور ؟

459
00:29:18,258 --> 00:29:20,948
إنّه يعلم ذلك .. هل
من مشكلة ؟

460
00:29:24,002 --> 00:29:25,703
آسفٌ .. لقد تأخرتُ

461
00:29:25,754 --> 00:29:27,654
كان علي أنْ أأخذ
الدرّاجة للتصليح

462
00:29:27,672 --> 00:29:28,889
هل كلّ شيءٍ على مايرام ؟

463
00:29:30,926 --> 00:29:33,794
جيد .. لمَ لا تعملان على
مشهد مخزن الادوية

464
00:29:33,828 --> 00:29:35,880
بينما أذهب لأُعدّ المسرح
للفصل الثالث ؟

465
00:29:35,931 --> 00:29:39,480
و إن كانتْ لديكم أيّة أسئلة
إحتفظوا بها لما بعد

466
00:29:42,837 --> 00:29:46,640
أنا لدي سؤال ... لمَ
غيّرتَ رأيك ؟

467
00:29:48,843 --> 00:29:50,811
أعجبتني المسرحية

468
00:29:50,845 --> 00:29:52,813
هل تعلم (أوليفيا) بوجودك هنا ؟

469
00:29:52,847 --> 00:29:54,681
لقد أصبحا سؤالين

470
00:30:04,626 --> 00:30:07,126
سأُريكِ الغرفة حيث
وجدتُ السكّين

471
00:30:09,915 --> 00:30:11,799
إنّها من هذا الطريق

472
00:30:11,833 --> 00:30:13,884
أليس ذلك هو المكان الذي
يحتفظ فيه بالجثث ؟

473
00:30:13,919 --> 00:30:15,702
و غيرها

474
00:30:15,720 --> 00:30:17,838
هل تريدين .. أن
تفتحيه ؟

475
00:30:32,821 --> 00:30:34,721
أهذه هي الغرفة ؟

476
00:30:34,739 --> 00:30:38,859
لا ... تلكَ هي الباب
عليكِ أنْ تدفعيها

477
00:30:48,069 --> 00:30:49,703
يجب أنْ تري السكين

478
00:30:50,789 --> 00:30:52,706
...إذاً

479
00:30:52,740 --> 00:30:55,042
انظري حولكِ كيفما شئتٍ
و لكنّي ما كنتُ لألمس شيئاً

480
00:30:55,076 --> 00:30:57,363
فبوسعه أنْ يعرف إنْ
تنفستِ هنا

481
00:30:59,484 --> 00:31:00,747
... أنا لا أفهم هذا

482
00:31:00,765 --> 00:31:03,017
هاتان الشخصيتان سيتزوجان بينما هما
بالكاد يعرفان بعضهما البعض

483
00:31:03,051 --> 00:31:05,586
كان بينهما موعدٌ
واحدٌ ثم الزواج

484
00:31:05,604 --> 00:31:09,923
(لقد كان زمناً مختلفاً .. السيد (برايس
"يقول كانوا "نفوساً تملؤها البراءة

485
00:31:09,941 --> 00:31:11,775
مهما كان معنى ذلك

486
00:31:11,810 --> 00:31:13,594
كانتْ الحياة قاسية آنذاك

487
00:31:13,612 --> 00:31:15,779
يموت الناس أثناء الولادة

488
00:31:15,814 --> 00:31:17,392
لازال الناس يموتون
أثناء الولادة

489
00:31:19,227 --> 00:31:20,644
صحيح

490
00:31:21,069 --> 00:31:25,772
و لكني أظنّ بانّهم كان يمكنهم انْ
يحتفظوا ببرائتهم لمدّة أطول

491
00:31:25,790 --> 00:31:28,587
و لا أظنّ ذلكَ شيئاً سيئاً
أتظنّه كذلك ؟

492
00:31:31,601 --> 00:31:33,780


493
00:31:33,798 --> 00:31:36,800
لمَ فعلتِ ذلك ؟ -
أردتث أنْ نتجاوز الأمر -

494
00:31:36,835 --> 00:31:38,535
لكي لا تفعل هذا
أمام كل الجمهور

495
00:31:38,536 --> 00:31:41,722
أفعل ماذا ؟ -
أنْ تبدو كمن يريد أنْ يتقيأ -

496
00:31:41,756 --> 00:31:43,841
لا بأس .. سأطلب من السيد
برايس) أن يزيل القبلة)

497
00:31:43,892 --> 00:31:45,792
...لا .. فقط

498
00:31:45,810 --> 00:31:47,794
أنا لمْ أظنّكِ ستفاجئينني فحسب -
إنس الأمر -

499
00:31:47,812 --> 00:31:51,285
لا بأس ... بوسعنا أن نقول
فحسب "أنا أقبل" ونتصافح

500
00:31:52,382 --> 00:31:56,285
حسنٌ .. هل بوسعنا انْ ننتظر فحسب
...حتى نصل للمشهد ثمّ

501
00:31:56,738 --> 00:31:58,689
سيسهل الأمر ؟

502
00:31:58,740 --> 00:32:00,774
لا ... شكراً

503
00:32:00,808 --> 00:32:04,027
هذه حكاية "الرجولة بطعم
العسل" مجدداً

504
00:32:05,813 --> 00:32:08,532
عفواً ؟ -
(هيّا يا (لوك -

505
00:32:08,583 --> 00:32:10,951
لا تتصرف كانكَ لمْ تعرف أبداً -
...أنا -

506
00:32:10,985 --> 00:32:12,670
...أنا لا أعرف عمّ

507
00:32:12,704 --> 00:32:16,707
في الصف الثاني كان لديّ فمٌ
مملوءٌ بالمعدن ولثغة

508
00:32:16,758 --> 00:32:18,876
في أعياد الربيع طلبتُ علبة
من الفول السوداني

509
00:32:18,927 --> 00:32:20,827
و كان ذلكَ إسم دلعي
لسنة بعدها

510
00:32:23,665 --> 00:32:25,666
طلبتِ علبةً من "الرجولة
المطعّمة بالعسل " ؟

511
00:32:26,834 --> 00:32:28,636
هل بوسعنا أن نؤدي المشهد
فحسب لطفاً ؟

512
00:32:38,897 --> 00:32:40,564
حسنٌ

513
00:32:41,655 --> 00:32:44,071
ليس علينا أنْ نتصافح

514
00:32:44,155 --> 00:32:45,550
...إذاً

515
00:32:45,870 --> 00:32:49,573
ماهذا ؟ -
"في علم الاحياء يدعونه ب"القلب -

516
00:32:55,029 --> 00:32:57,665
ماهذا ؟

517
00:32:58,717 --> 00:33:00,551
يبدو كشعر

518
00:33:04,556 --> 00:33:07,007
لمَ قد يحتفظ بهذا ؟
و شعر من هذا ؟

519
00:33:09,761 --> 00:33:13,814
إنتظري .. ماذا كان إسم (آبي) الأخير مجدداً ؟ -
ويلر) لماذا ؟) -

520
00:33:13,848 --> 00:33:17,851
"آ.و. 1992"
لا بدّ من أنّ ذلكَ لها -

521
00:33:19,938 --> 00:33:21,572
يا إلهي ما الذي يجري ؟

522
00:33:21,606 --> 00:33:25,693
ميراندا) عمّ تبحثين ؟) -
عن هذا.. إنّه شعري -

523
00:33:27,049 --> 00:33:29,751
هل يحتفظ بهذا من كل صغيرٍ
...في البلدة قدْ

524
00:33:29,752 --> 00:33:31,915
قدْ ماذا ؟ -
قدْ مات ؟ -

525
00:33:31,950 --> 00:33:35,619
لا ... لايمكن له أنْ يضيفني
إلى مجموعته التذكارية

526
00:33:35,670 --> 00:33:37,670
(ميراندا) -
لمْ يقترب منّي حينما كنتُ حية -

527
00:33:37,672 --> 00:33:39,623
و لكنّة يظنّ إنّ بوسعه أنْ يحتفظ
بجزءٍ منّي حينما اموت

528
00:33:39,674 --> 00:33:42,576
أيظنّ غنّ بوسعه أنْ يمزقني
و يحشرني في خزانة ؟

529
00:34:12,824 --> 00:34:14,289
يا إلهي

530
00:34:34,763 --> 00:34:36,430
هل تريدني أنْ أُجرّب ؟

531
00:34:36,464 --> 00:34:38,432
لا أنا لها

532
00:34:38,466 --> 00:34:39,734
ربّما لا أعرف البيدق
...من الرخ

533
00:34:39,768 --> 00:34:42,403
و لكنني بالتأكيد لا أحتاج
دروساً في فتح الأقفال

534
00:34:43,605 --> 00:34:45,014
لا يعود لهذه الباب

535
00:34:45,061 --> 00:34:47,491
إنه صديء -
ربما يحتاج للتنظيف -

536
00:34:47,526 --> 00:34:50,026
فقد كانْ حول رقبة
عمّكَ ل 70 سنة

537
00:34:50,057 --> 00:34:51,775
لأي شيءٍ إستعملوا هذه الغرفة

538
00:34:51,826 --> 00:34:54,744
حينما كانت في المحكمة ؟ -
كان بعضها سجوناً -

539
00:34:54,779 --> 00:34:56,729
فلنخرج من هنا

540
00:34:57,727 --> 00:34:59,426
لا إنتظري هنالكَ
بابٌ آخر

541
00:35:18,712 --> 00:35:21,054
لمَ قد تترك المدرسة كل
هذه الأغراض هنا ؟

542
00:35:21,088 --> 00:35:22,922
و لمَ تسألني ؟

543
00:35:22,940 --> 00:35:25,725
حسنٌ ... أنتِ من قضى
الصف الثالث هنا

544
00:35:26,565 --> 00:35:27,765
ليس في هذه الغرفة

545
00:35:37,004 --> 00:35:38,204
ما هذا ؟

546
00:35:40,370 --> 00:35:41,570
حاول معه

547
00:35:49,638 --> 00:35:51,505
أنتَ تمزح

548
00:35:51,539 --> 00:35:53,391
إنّه صديء

549
00:35:53,425 --> 00:35:55,593
لقد كان حول رقبة رجل
مسن ل 70 عاماً

550
00:35:57,879 --> 00:35:59,789
هل بوسعي أنْ أجمع كل
الأشباح هنا لطفاً ؟

551
00:35:59,815 --> 00:36:02,182
هذه هي مقبرتنا

552
00:36:02,213 --> 00:36:06,224
(أريد السيدة (سومز) و السيدة (غيبز
و (إيملي) في الصف الامامي

553
00:36:06,225 --> 00:36:08,175
(تيس)

554
00:36:08,573 --> 00:36:10,150
هل ترغبين بالإنضمام
إلينا لطفاً ؟

555
00:36:14,613 --> 00:36:18,565
أريد (جو ستودارد) و (سام
غريغ) أن يكونوا هنا

556
00:36:18,583 --> 00:36:21,174
جورج) أنتَ ستدخل)
من تحت

557
00:36:21,175 --> 00:36:22,736
فلنتجاوز العوائق يا شباب

558
00:36:22,754 --> 00:36:25,131
إنْ تعلمنا الحركات سنكون قدْ
أنجزنا نصف المطلوب

559
00:36:28,739 --> 00:36:30,606
هل (كايلب) هنا ؟

560
00:36:31,630 --> 00:36:33,964
لوك) ؟ ...(لوك)؟)

561
00:36:34,850 --> 00:36:36,717
هل سمعتَ ما قلته ؟

562
00:36:40,772 --> 00:36:43,691
سأجلب بعض الماء
فحسب

563
00:36:44,053 --> 00:36:47,605
هل لي أنْ أحظى بإنتباه جميع
سكان البلدة المتوفين ؟

564
00:36:50,565 --> 00:36:52,065
ميراندا) ؟)

565
00:36:53,785 --> 00:36:55,368
ميراندا) ؟)

566
00:37:12,637 --> 00:37:13,837
أمي ؟

567
00:37:32,741 --> 00:37:35,238
لوك) .. عليكَ أنْ تاتي معنا)

568
00:37:35,239 --> 00:37:37,478
ماذا ؟ -
(لقد كان بداخل منزل (كولينز -

569
00:37:37,496 --> 00:37:40,498
ألمْ أقل لكِ أنْ لا تعودي إلى هناك ؟
لقدْ عدتِ و هاهي قد رجعتْ

570
00:37:40,532 --> 00:37:42,483
من رجع ؟ (ميراندا) ؟

571
00:37:42,501 --> 00:37:44,348
أين ؟ أين هي ؟ -
على المسرح -

572
00:37:45,787 --> 00:37:48,589
أرجوكِ لا .. لا.. لا
تفعلي

573
00:37:49,824 --> 00:37:51,858
نعم (تيس) هل
لديكِ سؤالٌ ؟

574
00:37:52,761 --> 00:37:56,380
نعم ... في نهاية هذه الصفحة
حينما تكلّم (إيملي) والدتها

575
00:37:56,431 --> 00:37:58,382
أتظنّها تبدو ... غاضبة ؟

576
00:37:58,433 --> 00:38:00,551
نعم ... تلكَ بالتأكيد طريقة
... للنظر للمشهد

577
00:38:00,602 --> 00:38:03,471


578
00:38:03,505 --> 00:38:05,689


579
00:38:05,724 --> 00:38:07,391
لوك) لقد إقتربنا كثيراً)
من إيجاد الحقيقة

580
00:38:07,442 --> 00:38:10,326
كايلب) له عمٌّ يعلم بشأن العقد)
مع الشيطان وقد اعطاه هذه

581
00:38:10,352 --> 00:38:12,324
أنا لستُ جزءاً من هذا
أنا لستُ جزءاً من هذا

582
00:38:12,325 --> 00:38:14,515
لقد كنّا جميعاً في تلكَ
السيّارة لا خيار لديك

583
00:38:16,368 --> 00:38:17,897
حذاري

584
00:38:29,910 --> 00:38:31,878
ألازلتَ تظنّكَ لستَ
جزءاً من هذا ؟

585
00:38:43,896 --> 00:38:46,611
كايلب) اعاد الصندوق)
لمكانه

586
00:38:46,612 --> 00:38:50,166
مهما كان ما بداخلة فربّما لا علاقة لنا به
و لكنّ المفتاج كان له بالتأكيد

587
00:38:51,056 --> 00:38:52,607
إلامَ تنظر ؟

588
00:38:55,727 --> 00:38:57,561
لقد قبّلتُ (تيس) اليوم

589
00:38:58,730 --> 00:38:59,930
ماذا ؟

590
00:39:00,949 --> 00:39:02,900
كنّا نتمرّن و قدْ قبّلتها

591
00:39:05,871 --> 00:39:08,189
و لكنّ ذلكَ كان لاجل
المسرحية صحيح ؟

592
00:39:10,430 --> 00:39:11,630
لستُ واثقاً

593
00:39:16,552 --> 00:39:19,504
مهما كان ... فقد
..جعلني أشعر

594
00:39:19,522 --> 00:39:21,339
... مثلنا

595
00:39:22,525 --> 00:39:24,526
قبل هذا -
قبل ماذا ؟ -

596
00:39:24,560 --> 00:39:25,760
هذا

597
00:39:26,696 --> 00:39:30,482
أنا لا احتاجُ احداً ليقول لي إنني
أعيش مع لعنة .. أنا أعرف ذلك

598
00:39:30,516 --> 00:39:32,317
(لوك) -
لقد توفي والدي -

599
00:39:34,320 --> 00:39:36,029
و لنْ يعود أبداً

600
00:39:37,540 --> 00:39:40,709
وقدْ ... وقدْ تغيرتْ كلّ حياتي
فيما لمْ اكُ أُعر لذلكَ غنتباهاً

601
00:39:40,743 --> 00:39:43,237
و لا يمكن لي أنْ أكون بجوار أشخاص
...يذكرونني على الدوام

602
00:39:43,238 --> 00:39:44,663
بأنّ الأمور ستسوء فحسب

603
00:39:44,697 --> 00:39:47,734
لا يمكنكَ انْ تطلبَ منّي أنْ
لا أعرف ما أنا أعرفه

604
00:39:48,551 --> 00:39:50,635
...أريدُ أنْ أكون مع من

605
00:39:50,670 --> 00:39:52,537
يجعلني أضحك

606
00:39:52,555 --> 00:39:56,675
لا يخبرونني عن عقودٍ مع الشيطان أو الأنماط
أو يتكلمون كما لو إنّ كارثةً ستحصل

607
00:39:56,709 --> 00:39:58,455
لا أستطيع ... لا أستطيع

608
00:40:01,481 --> 00:40:02,681
مرحباً

609
00:40:05,768 --> 00:40:07,860
لمْ أكُ أنوي أنْ أُقاطعكم

610
00:40:08,721 --> 00:40:12,574
ريمي) .. لو أردتم أنْ)
تستأجروا فيلماً

611
00:40:12,608 --> 00:40:14,359
لا يستطيع (لوك) أنْ يبقى

612
00:40:16,412 --> 00:40:18,447
شكراً لكَ لعرضكَ
(سيد (بيمونت

613
00:40:18,498 --> 00:40:20,398
أنا أُقدّر ذلك

614
00:40:20,845 --> 00:40:22,610
سنتكلّم لاحقاً ... صحيح ؟

615
00:40:31,794 --> 00:40:33,938
هل طلبتِ منه الرحيل
بسببي ؟

616
00:40:33,939 --> 00:40:36,774
لا .. إنّه يحتاج ليكون
في مكانٍ آخر

617
00:40:43,192 --> 00:40:45,590
لمَ تحتفظ بأجزاء منها
في هذه الغرفة ؟

618
00:40:46,192 --> 00:40:49,169
عمّ تتكلم ؟ -
أنتَ تعرف عمّ أتكلم -

619
00:40:49,170 --> 00:40:51,955
لو كنتُ أعرف لما
سألتُ السؤال

620
00:40:51,956 --> 00:40:53,690
نحنُ جميعنا نتربص بك

621
00:40:53,818 --> 00:40:56,831
(حتى (ميراندا -
لقد قمنا بدفن (ميراندا) الإسبوع الماضي -

622
00:40:56,832 --> 00:40:58,916
أحقّاً ؟ ... أين هي الآن ؟

623
00:40:59,137 --> 00:41:00,921
ماذا فعلتَ بها ؟

624
00:41:00,922 --> 00:41:02,693
إن كان حزنكَ قد أخذ
...هذا الطابع

625
00:41:02,694 --> 00:41:04,695
فأنا لستُ هنا للإستشارات
النفسية مفهوم ؟

626
00:41:05,113 --> 00:41:07,698
أنا فحسب أُريد أنْ أعرف لماذا
تحتفظ بهذه المجموعة

627
00:41:10,460 --> 00:41:14,419
أفترض بأنّ هذه ليستْ المرّة
الأولى لكَ في هذه الغرفة

628
00:41:15,628 --> 00:41:17,762
إنْ كنتَ تنوي البقاء
كحراسي

629
00:41:17,796 --> 00:41:22,433
فعليكَ أنْ تحرص على البقاء خارج الغرف
التي لمْ يؤذن لكَ بدخولها

630
00:41:22,468 --> 00:41:24,552
أ ذلكَ واضحٌ ؟

631
00:41:24,586 --> 00:41:26,638
لنْ أبقى هنا لفترة طويلة

632
00:41:26,689 --> 00:41:30,627
و أظنّكَ أساساً قدْ وضعتَ
علامة ذلكَ على تقويمكَ