1
00:00:09,721 --> 00:00:11,456
<i>سابقا
...في ال بورجيا</i>

2
00:00:11,491 --> 00:00:13,025
<i>.حزمتنا الصغيرة من الذئاب</i>

3
00:00:13,059 --> 00:00:15,127
<i>اخبرهم, إذا عهدوا
,سيوفهم لي</i>

4
00:00:15,161 --> 00:00:17,163
عقارات بورجيا
.سوف اقسمها فيما بينهم

5
00:00:17,198 --> 00:00:18,998
عشيقتك توهم
نفسها إذا كانت تعتقد

6
00:00:19,033 --> 00:00:21,067
أنها يمكن أن تكون المنتصره
.على بابا روما

7
00:00:21,135 --> 00:00:23,304
الجيش البابوي من
.روما بالكاد موجود

8
00:00:23,371 --> 00:00:25,105
النظام الاساسي للحرب
مطالب الجيش البابوي

9
00:00:25,173 --> 00:00:27,709
:بعدد كامل القوه
.عشرة الاف رجل في السلاح

10
00:00:27,743 --> 00:00:29,277
.لديك أقل من نصف ذلك

11
00:00:29,345 --> 00:00:30,679
السفير المحكمة

12
00:00:30,713 --> 00:00:33,583
لسموه
.لويس الثاني عشر من فرنسا

13
00:00:33,650 --> 00:00:35,985
الملك هل هو رجل
بدون اخطاء؟

14
00:00:36,019 --> 00:00:38,421
ربما أنت لم تكن
...لتقابل زوجته

15
00:00:38,488 --> 00:00:40,357
.انه يريد الفسخ

16
00:00:40,425 --> 00:00:42,226
.هذا هو المكان الذي تتحول اللعبة

17
00:00:42,260 --> 00:00:44,261
,ما كان في السابق
.ينتمي إلى الماضي

18
00:00:44,329 --> 00:00:45,964
يمكنك ان تنطلقي
,وتحبين زوجك

19
00:00:46,031 --> 00:00:47,765
ويمكنني ان انطلق
.وأجد لنفسي عروسا

20
00:00:49,201 --> 00:00:51,136
.أنا آسفه
.لا أستطيع

21
00:00:51,204 --> 00:00:53,839
ربما حبنا له أن
.يكون أكثر من الروح

22
00:00:53,874 --> 00:00:56,509
.ابنتك هي متزوجه من قريبي

23
00:00:56,544 --> 00:00:58,044
لديها ابن بالفعل

24
00:00:58,112 --> 00:00:59,913
.الذي والده غير معروف

25
00:00:59,947 --> 00:01:01,982
...لفصل الأم من طفلها

26
00:01:02,049 --> 00:01:04,218
.انا حريص عن نفسي وعائلتي

27
00:01:04,353 --> 00:01:06,254
.أختك تتزوج نابولي

28
00:01:06,288 --> 00:01:08,223
لماذا لا تتزوج فرنسا؟

29
00:01:08,258 --> 00:01:10,425
<i>لديك مصير
.روما في يديك</i>

30
00:01:10,460 --> 00:01:12,861
,سيدي غونزاغا
.ارجوك انضم إلينا

31
00:01:12,896 --> 00:01:14,364
.سيدي كان لديه اعمال في روما

32
00:01:14,398 --> 00:01:17,100
.انه طلب حضور
.كما افعل أنا...

33
00:01:17,134 --> 00:01:18,614
اعتبر حماقة العاهره

34
00:01:18,636 --> 00:01:20,971
.مساهمتي بحرب سيدتك على روما

35
00:01:21,039 --> 00:01:24,375
انت تطلب منا
.مرسوم البطلان

36
00:01:24,409 --> 00:01:27,112
...الظروف خطيرة...ومقرفه

37
00:01:27,213 --> 00:01:28,546
.الخيانة الزوجية

38
00:01:28,581 --> 00:01:30,548
مع من؟...

39
00:01:30,583 --> 00:01:33,252
.مع قداسته بابا روما

40
00:01:39,218 --> 00:01:47,219
<font color="Indianred">ترجمة
<font color="Lightcoral">ALASHKA - K9WT

41
00:03:11,035 --> 00:03:13,336
انت بالتأكيد متحمسه جدا
.لروئة زوجك

42
00:03:13,370 --> 00:03:14,670
.بالفعل

43
00:03:14,705 --> 00:03:18,042
.يجهز سكننا

44
00:03:18,076 --> 00:03:20,879
.الذي ربما لن يحتاج إلى مهد

45
00:03:20,913 --> 00:03:22,747
...شه
...ششه

46
00:03:22,782 --> 00:03:24,449
,لا لا لا
...لوكريسيا

47
00:03:24,550 --> 00:03:26,952
,أنا لا ابكي ابي

48
00:03:27,020 --> 00:03:29,388
.فإن الملك سوف لن يرى دموعي

49
00:03:29,423 --> 00:03:31,290
هذا الزواج
.كان من اختيارك

50
00:03:31,391 --> 00:03:32,859
.كانت كذلك

51
00:03:32,894 --> 00:03:35,996
وانا ما زلت
.أحب زوجي

52
00:03:36,064 --> 00:03:38,666
انا سوف لن اسمح لحبنا
.ان يتسمم مع السياسه

53
00:03:38,734 --> 00:03:41,402
وسوف نحبه
.كما ابننا, لوكريسيا

54
00:04:09,103 --> 00:04:10,603
.انت ستكونين على ما يرام

55
00:04:33,798 --> 00:04:37,635
<i>...غونزاغا</i>

56
00:04:37,669 --> 00:04:39,904
هو ليس معنا؟

57
00:04:39,972 --> 00:04:43,108
لا, لكنه أدلى
.بمساهمتة

58
00:04:43,143 --> 00:04:45,811
على طريقته
.الخاصه

59
00:04:54,456 --> 00:05:00,829
مدام, انت تعلمين ان
.سيكون عليك ان تتركينا

60
00:05:00,897 --> 00:05:02,364
هل هذا ما تريد؟

61
00:05:02,465 --> 00:05:09,505
...لا, انه زوجك

62
00:05:09,573 --> 00:05:11,742
.الغمز واللمز للفضيحة

63
00:05:11,809 --> 00:05:13,644
.سيكون عليك ان تعودي إليه

64
00:05:13,678 --> 00:05:16,013
.ولكن لا أستطيع
لما لا؟

65
00:05:16,147 --> 00:05:18,049
...لأن

66
00:05:18,150 --> 00:05:21,619
.أنا زنبق الوادي

67
00:05:21,687 --> 00:05:26,959
.ولاستثناء الملك احضرني الى غرفته

68
00:05:27,027 --> 00:05:31,665
الفضيحه هي ربما
...امتياز الملوك

69
00:05:31,699 --> 00:05:34,202
لكن نحن
.بابا روما

70
00:05:34,269 --> 00:05:37,371
.لدينا كنيسه لنديرها

71
00:05:38,907 --> 00:05:42,844
دعه يقبلني مع
.قبلة من فمه

72
00:05:46,383 --> 00:05:48,685
ايجب دائما ان
تقتبسين من الكتاب المقدس؟

73
00:05:56,729 --> 00:05:58,597
انا بأمكاني ان ارهق نفسي

74
00:05:58,631 --> 00:06:01,900
على حساب فجور
.بابا ال بورجيا

75
00:06:01,968 --> 00:06:04,136
.ولكن ذلك سيكون ممل

76
00:06:04,204 --> 00:06:06,305
هل كان الفجور مملا من قبل؟

77
00:06:07,741 --> 00:06:09,943
يمكن أن تكون مملة
.الى أبعد الحدود

78
00:06:09,978 --> 00:06:11,878
كما قداسته
.ربما سيكتشف قريبا

79
00:06:14,216 --> 00:06:17,685
.أخبرينا ماذا تقترحين

80
00:06:17,753 --> 00:06:20,256
.اتحاد

81
00:06:20,323 --> 00:06:22,825
.من الأسر الإيطالية

82
00:06:22,926 --> 00:06:25,895
,فيتيلي, كولونا
.باليوني, أورسيني

83
00:06:25,930 --> 00:06:27,597
مثل الفاشيين
.من القياصره

84
00:06:27,632 --> 00:06:29,199
معا, نحن سنكون
.لا نقهر

85
00:06:29,267 --> 00:06:33,137
وهذا كله تحت امرتكم؟

86
00:06:33,272 --> 00:06:35,439
امرأة؟

87
00:06:38,278 --> 00:06:40,145
.أنا اقترح نفسي

88
00:06:40,179 --> 00:06:42,781
اشعر بحريه لتقترح
.نفسك, روبيرتو

89
00:06:42,815 --> 00:06:45,652
,ولكن لدي السلاح
.والمدافع, والقلعه

90
00:06:45,753 --> 00:06:47,687
,وخلاف ما انت عليه

91
00:06:47,755 --> 00:06:49,923
كراهيتي من هذا بورجيا البابا
.صار بين العامه بالفعل

92
00:06:49,991 --> 00:06:51,458
.معرفة مشتركة

93
00:06:51,493 --> 00:06:53,427
...هذا البابا له جيشا أيضا

94
00:06:53,461 --> 00:06:55,830
.ونحن رأيناه كلنا يعمل

95
00:06:55,865 --> 00:06:58,466
انا عرضت ذلك من
.تحت هذه الجدران

96
00:06:58,501 --> 00:07:00,035
...ابنه, خوان بورجيا

97
00:07:00,069 --> 00:07:01,904
,ابنه تشيزاري بورجيا

98
00:07:01,972 --> 00:07:04,106
.انا لا شيء مثل شقيقه

99
00:07:06,009 --> 00:07:08,645
.لديه قوة, أنا أعترف

100
00:07:10,682 --> 00:07:12,817
ولكن هل والده
يثق به كفاية

101
00:07:12,851 --> 00:07:14,819
ليمنحه جيش البابويه؟

102
00:07:16,388 --> 00:07:19,892
.لا, انه ارسله إلى فرنسا

103
00:07:19,959 --> 00:07:25,465
,لذلك يحارب الأب مع ابنه
.مثل اثنين من الدببة في حفرة

104
00:07:25,499 --> 00:07:30,304
,وهذا
,صدقوني

105
00:07:30,372 --> 00:07:32,473
.هذه هي لحظتنا

106
00:07:34,309 --> 00:07:41,050
.لذلك كونوا معي
...عائلتي, سلاحي

107
00:07:41,151 --> 00:07:43,686
.أو ضدي

108
00:07:54,667 --> 00:07:56,735
.بلاغتها هي مقنعة

109
00:07:56,836 --> 00:07:58,371
.كما هي خطتها

110
00:07:58,405 --> 00:08:00,406
.كل الطرق تؤدي الى روما

111
00:08:00,507 --> 00:08:02,141
.وتمر برومانيا

112
00:08:02,209 --> 00:08:03,342
.نعم, باليوني, نعم

113
00:08:03,377 --> 00:08:06,113
ولكن ماذا لو
هو مجرد بلاغة؟

114
00:08:06,180 --> 00:08:09,984
ما هي تهدد به
.تعني الحرب, اورسيني

115
00:08:10,052 --> 00:08:14,222
ربما الحرب مع
.أكثر من روما

116
00:08:14,256 --> 00:08:17,760
ابنة البابا
.متزوجه من نابولي

117
00:08:17,861 --> 00:08:20,028
.رحلة ابنه لفرنسا

118
00:08:20,063 --> 00:08:22,932
انا اقول نحن نحافظ
.على تشاورنا

119
00:08:23,033 --> 00:08:24,467
...حتى عودته

120
00:08:41,822 --> 00:08:45,959
....سيدي بورجيا

121
00:08:45,994 --> 00:08:48,962
.انت تبدو جدي جدا كدوق

122
00:08:48,997 --> 00:08:50,932
.وانت تبدو ككاهني جدا, لملك

123
00:08:51,066 --> 00:08:53,067
.الملك يصطاد

124
00:08:53,102 --> 00:08:56,038
ورجاء لا تأخذها
.بطريقة خاطئة

125
00:08:56,106 --> 00:08:59,241
هناك مجاملات
.دبلوماسيه ملازمه

126
00:08:59,309 --> 00:09:02,112
.حتى لإبن البابا

127
00:09:06,918 --> 00:09:08,686
...الابن اللقيط

128
00:09:08,787 --> 00:09:10,922
.لالبابا بورجيا

129
00:09:18,798 --> 00:09:21,968
ان حبه
.أفضل من النبيذ

130
00:09:23,771 --> 00:09:27,475
...اه ولكن الآن, انه يحتاج

131
00:09:27,542 --> 00:09:29,844
.هو يحتاج نوم

132
00:09:39,389 --> 00:09:43,327
الذئب سيستلقي
.بجانب الخروف

133
00:09:53,807 --> 00:09:57,009
والفهد سيستلقي
...بجانب الماعز

134
00:10:12,362 --> 00:10:15,664
والطفل الصغير
... سوف يقودهم

135
00:10:31,183 --> 00:10:33,218
سوف تجد طفلا

136
00:10:33,252 --> 00:10:36,222
...ملفوف في ثياب التقميط

137
00:10:36,290 --> 00:10:38,391
.مستلقي في المهد

138
00:11:42,500 --> 00:11:44,969
,آه
.سينيور مكيافيلي

139
00:11:45,037 --> 00:11:46,337
.صباح الخير

140
00:11:46,372 --> 00:11:48,673
سمعت لديك
.عمل في افينيون

141
00:11:48,807 --> 00:11:51,577
.للأسف, عند وصولك, نحن ذهبنا

142
00:11:51,645 --> 00:11:53,779
هل فلورنسا لديها
مصلحه في فرنسا؟

143
00:11:53,813 --> 00:11:55,982
فلورنسا لديها
.مصلحة في كل شيء

144
00:11:57,051 --> 00:11:58,852
...إذا,َ قل لي

145
00:11:58,886 --> 00:12:00,821
ما رأيك
في هذا الشيء؟

146
00:12:00,856 --> 00:12:03,157
تخلى عن العرض الملون

147
00:12:03,191 --> 00:12:05,326
.البس الستان الاسود البسيط

148
00:12:05,360 --> 00:12:06,995
حقا؟
لماذا؟

149
00:12:07,063 --> 00:12:09,231
,هم لم يلتقو ابدا برياريو

150
00:12:09,298 --> 00:12:11,333
,أو ميديسي
.ناهيك عن بورجيا

151
00:12:11,367 --> 00:12:14,003
.الثروة الإيطالية تقلقهم

152
00:12:14,038 --> 00:12:17,774
,بقدر ما هم يريدونه
.انها تسيء الى طبيعتهم الدفاعيه

153
00:12:17,841 --> 00:12:19,743
...همم
...حسنا

154
00:12:19,844 --> 00:12:21,645
.إذا انه الستان الاسود

155
00:12:21,680 --> 00:12:23,647
.ابقيه أسود

156
00:12:23,682 --> 00:12:25,016
.كما انت تفعل ذلك بشكل جيد

157
00:12:26,919 --> 00:12:30,723
هل لديك المشورة بشأن
أي شيء بخلاف العرض؟

158
00:12:30,824 --> 00:12:32,892
لكن العرض
هو كل شيء

159
00:12:44,339 --> 00:12:49,078
هذا الملك يرغب
.بأكثر من نابولي

160
00:12:49,112 --> 00:12:52,782
هو لديه ولعا
.متساويا لميلان

161
00:12:52,883 --> 00:12:54,451
...اه

162
00:12:54,518 --> 00:12:56,386
.ولكن أنا لم أقل ذلك
.لا

163
00:12:56,420 --> 00:12:58,054
.لا, انت قلت اسود

164
00:13:02,894 --> 00:13:06,264
هل قلبك كان ابدا
مريضا من قبل, ميكليتو؟

165
00:13:06,299 --> 00:13:10,470
لدي بعض الشك بأني حتى
.ليس لدي قلب, سيدتي

166
00:13:10,571 --> 00:13:12,739
.حسنا لسوء الحظ أنا أفعل

167
00:13:12,773 --> 00:13:14,807
.وقلبي يئن

168
00:13:14,908 --> 00:13:17,478
يمكنك علاجه؟

169
00:13:17,545 --> 00:13:19,480
ستكونين مع زوجك
.قريبا بما فيه الكفاية

170
00:13:19,581 --> 00:13:21,816
.انه لا يئن لزوجي

171
00:13:21,917 --> 00:13:25,420
.انه يئن لولدي

172
00:13:25,454 --> 00:13:29,158
اخوك اخبرني ان هذا الملك
منعك من ان تريه, نعم؟

173
00:13:29,226 --> 00:13:31,761
كيف يمكنني ان اجعله
يغير رأيه, مكليتو؟

174
00:13:31,895 --> 00:13:33,663
.سوف تجدين وسيلة

175
00:13:54,488 --> 00:13:56,423
<i>السيدة لوكريسيا بورجيا</i>

176
00:13:56,491 --> 00:13:58,926
<i>!دوقة بيشيغليا</i>

177
00:13:58,994 --> 00:14:00,594
...هناك هم

178
00:14:03,699 --> 00:14:05,000
.تعالي, دعيني اساعدك

179
00:14:06,469 --> 00:14:08,237
!اني اشتقت اليك

180
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
رحله امنه؟

181
00:14:10,974 --> 00:14:12,408
.نعم, شكرا لك

182
00:14:14,345 --> 00:14:17,781
.إذا...هذه نابولي

183
00:14:17,816 --> 00:14:20,285
.يجب عليك أن تسميها الوطن

184
00:14:20,319 --> 00:14:22,287
حسنا اسميها الوطن
تجعلها كذلك؟

185
00:14:28,795 --> 00:14:29,795
...صاحب السمو الملكي

186
00:14:29,863 --> 00:14:31,298
.سيدتي

187
00:14:34,936 --> 00:14:37,538
انت الدوقة غونزاغا

188
00:14:37,639 --> 00:14:40,074
.وسوف تبقين دائما كذلك

189
00:14:40,142 --> 00:14:43,512
.انت عليك ان تعودي لزوجك

190
00:14:43,546 --> 00:14:48,116
إخماد أي تلميح
أو فضيحة بيننا

191
00:14:48,151 --> 00:14:50,687
انت كنت هنا
.لمده طويله جدا مدام

192
00:14:50,754 --> 00:14:53,089
البابا حزنين لأن
.أولاده قد تركوه

193
00:14:53,123 --> 00:14:55,125
...لا يا سيدتي أنك لا

194
00:14:55,160 --> 00:14:58,262
...انت لا تستمعين لي

195
00:14:58,296 --> 00:15:00,832
لكن هذا الحزن ربما
.قريبا يتحول الى راحة

196
00:15:00,933 --> 00:15:04,603
كيف ذلك؟

197
00:15:04,670 --> 00:15:07,139
,أنا مع طفل
.قداستكم

198
00:15:09,943 --> 00:15:12,779
واجبك هو العودة
...لزوجك

199
00:15:12,847 --> 00:15:18,019
.والطفل ليس ابنه

200
00:15:18,053 --> 00:15:21,189
ثمرة رحمي سوف
.تكون ثمرة صلبك

201
00:15:24,361 --> 00:15:26,028
انت تلمحين ان هذا
...الطفل هو لنا

202
00:15:26,129 --> 00:15:29,299
أنا واثقه من ذلك
.كما هو زوجي

203
00:15:29,333 --> 00:15:31,568
نحن لم نتشارك
.السرير لمدة سنه

204
00:15:34,071 --> 00:15:36,507
أوه, هذا هو الجنون
.جنون رائع

205
00:15:36,541 --> 00:15:38,342
جنون يستحق
.نشيد من الانشاد

206
00:15:38,410 --> 00:15:40,345
أتقولين هو يعلم؟

207
00:15:40,413 --> 00:15:42,681
...سألني لأقوم بعمل

208
00:15:42,749 --> 00:15:44,449
...شنيعة جدا ودمويه جدا

209
00:15:44,517 --> 00:15:46,319
تلك التي انا لم
اتحمل ان افكر به

210
00:15:49,423 --> 00:15:51,090
هو طلب منك
أن تقتلي الطفل؟

211
00:15:51,191 --> 00:15:54,895
.طفلنا

212
00:15:54,930 --> 00:15:58,600
,لذا انا سأحمل لك طفلا
.وانت سوف لن تكون حزينا بعد الان

213
00:15:58,701 --> 00:16:00,035
...لا

214
00:16:00,069 --> 00:16:02,003
ولاستثناء الملك احضرني
...الى غرفته

215
00:16:02,038 --> 00:16:06,075
نعم, والملاك
,قال لها

216
00:16:06,109 --> 00:16:11,515
لا تخافي انت قد
.وجدتي الاستحسان الى الله

217
00:16:11,549 --> 00:16:14,584
وانظري, انت سوف
تحملين في رحمك

218
00:16:14,719 --> 00:16:16,220
.وتجلبين طفلا

219
00:16:18,657 --> 00:16:22,628
,انها العادة الفرنسية
,دوق فالنتينوا

220
00:16:22,696 --> 00:16:25,097
ان تنتظر هناك
,لاهتمام اصحاب السمو

221
00:16:25,165 --> 00:16:28,601
.قبل الانحناء منخفضا امامهم

222
00:16:28,669 --> 00:16:30,337
هل الملكة لا تزال في الإقامة؟

223
00:16:30,404 --> 00:16:31,571
.بالطبع

224
00:16:31,672 --> 00:16:33,140
نفس الملكة

225
00:16:33,208 --> 00:16:35,309
لمن احمل موجز
البابوية من الفسخ؟

226
00:16:35,311 --> 00:16:37,645
ليس بشخصكم, بالتأكيد؟

227
00:16:37,679 --> 00:16:40,248
.في جيبي الخلفي

228
00:16:40,350 --> 00:16:42,818
انا سأحرص بأن لا
.انحني منخفضا جدا عندها

229
00:16:42,852 --> 00:16:45,655
وإلا فإن الملكة
...قد ترى مصيرها

230
00:16:45,689 --> 00:16:48,558
جحوظ من...
.مؤخرة لقيطي البورجيا

231
00:16:54,566 --> 00:16:57,168
<i>نقديم
,الدوق فالنتينوا</i>

232
00:16:57,203 --> 00:16:59,270
<i>والسفير
,عن الكرسي الرسولي</i>

233
00:16:59,338 --> 00:17:02,108
<i>فخامته
.تشيزاري بورجيا</i>

234
00:17:11,386 --> 00:17:13,921
.مره كنت كاردينالا, اعتقد

235
00:17:15,791 --> 00:17:19,094
,بالفعل كنت
.سموكم

236
00:17:19,195 --> 00:17:23,999
.والآن دوق
.ارجوك اشرح

237
00:17:24,067 --> 00:17:29,906
,حسنا, لقد وجدت الحاجة
سيدتي, لاطلق نفسي

238
00:17:29,940 --> 00:17:31,976
,من عروستي
.الكنيسة الأم المقدسة

239
00:17:32,044 --> 00:17:34,578
اه. يمكن أن يتم ذلك
بهذه السهولة؟

240
00:17:34,713 --> 00:17:36,114
.بصعوبة

241
00:17:36,215 --> 00:17:38,083
وليس من دون
.البحث عن الذات

242
00:17:38,117 --> 00:17:43,122
ولكن مع مساعدة من موجز
.البابوية, كل شيء ممكن

243
00:17:43,223 --> 00:17:46,826
,حسنا, أنت الآن نبيل
.بعد الأزياء

244
00:17:48,997 --> 00:17:51,965
.تستطيع تقبيل يدي

245
00:17:52,100 --> 00:17:54,469
.ويمكنك تقبيل خدي

246
00:17:56,005 --> 00:17:57,772
في حقيقة
.الاسلوب الفرنسي

247
00:18:00,911 --> 00:18:04,213
انت في البحث عن
عروس, أعتقد؟

248
00:18:04,247 --> 00:18:07,884
ما بين سيداتي في الانتظار؟

249
00:18:07,919 --> 00:18:14,492
كارلوتا دي'أراغونا
...أو شارلوت دي'البرت

250
00:18:14,593 --> 00:18:18,764
...او
.لا, ليست لك

251
00:18:25,106 --> 00:18:27,140
<i>لو كنت
...لتعودين الى زوجك</i>

252
00:18:27,174 --> 00:18:29,276
عندها يجب ان اقتل
...هذا الطفل

253
00:18:29,344 --> 00:18:30,811
...لا

254
00:18:30,912 --> 00:18:34,549
كنا نحمل
...لكم كل الدعم

255
00:18:34,617 --> 00:18:39,555
في تلك الحدود
.المناسبه لحالتك

256
00:18:39,623 --> 00:18:41,891
غرفتك هي اكثر
...من مناسبه

257
00:18:41,959 --> 00:18:43,826
.لا, هذا هو المستحيل

258
00:18:46,464 --> 00:18:49,466
كنا نفكر ربما

259
00:18:49,534 --> 00:18:51,669
ماذا؟

260
00:18:53,372 --> 00:18:54,873
.الدير

261
00:18:54,974 --> 00:18:57,276
.مع الراهبات

262
00:18:57,344 --> 00:18:59,044
.وهذا هو المستحيل

263
00:19:02,182 --> 00:19:03,717
.أنا زنبق الوادي

264
00:19:03,784 --> 00:19:05,986
والملك قد
!اخذني الى غرفته

265
00:19:42,429 --> 00:19:46,733
زواج ألفونسو
دي'أراغونا ولوكريسيا بورجيا

266
00:19:46,768 --> 00:19:50,104
,كان أكثر من مجرد الاتحاد
.للجسد والروح

267
00:19:50,172 --> 00:19:53,541
,انه كان اعاده الى الاصل
من الاتصالات تاريخية

268
00:19:53,576 --> 00:19:56,212
,بين روما ونابولي

269
00:19:56,246 --> 00:19:58,847
.بين الفاتيكان وإسبانيا

270
00:19:58,915 --> 00:20:02,519
,لذلك دعونا نرفع كؤسنا

271
00:20:02,553 --> 00:20:05,555
إلى سقوط الشتاء الفرنسي

272
00:20:05,590 --> 00:20:09,493
وإلى مجيء الربيع
.الإيطالي الحقيقي

273
00:20:09,561 --> 00:20:11,562
إلى الانسجام بين
...ولاياتنا

274
00:20:14,234 --> 00:20:15,801
,وإلى هذه العائلة الجديدة

275
00:20:15,868 --> 00:20:18,071
.أننا نرحب في حضننا, كأنه منا

276
00:20:20,207 --> 00:20:22,008
,لدي طفل
,سموكم

277
00:20:22,076 --> 00:20:24,612
الذي يجب أن يوما ما
.يسمع تلك الكلمات

278
00:20:28,416 --> 00:20:29,751
طفل, انت تقولين؟

279
00:20:29,785 --> 00:20:33,555
يبدو لي أن نتذكر
.واحد, نعم

280
00:20:33,589 --> 00:20:34,924
.يا للغرابه

281
00:20:35,058 --> 00:20:38,094
وهذا الطفل
لزوجك؟

282
00:20:38,128 --> 00:20:40,831
اذا كان هو لي, فهو
.لزوجي, بالتأكيد

283
00:20:44,569 --> 00:20:49,807
نحن سنرحب بأي
.ثمرة اتحادك

284
00:20:49,842 --> 00:20:54,179
في هذه الاثناء, كل الثمرات
.الاخرى من الافضل نسيانه

285
00:20:54,281 --> 00:20:57,951
.كما لو أنها لم تكن موجودة

286
00:20:58,019 --> 00:21:01,187
,لذلك دعونا نشرب
,مرة أخرى

287
00:21:01,255 --> 00:21:02,689
إلى الانسجام
.بين ولاياتنا

288
00:21:02,790 --> 00:21:04,125
!الانسجام

289
00:21:04,159 --> 00:21:07,595
لهذه العائلة, التي
.نرحب بها كما انها منا

290
00:21:40,368 --> 00:21:42,569
هذه الملكة هي
.في الواقع تماما جذابه

291
00:21:42,670 --> 00:21:44,605
.لكنها عاقر

292
00:21:44,673 --> 00:21:48,209
الملك سيحصل
.ان يتخلص منها

293
00:21:48,310 --> 00:21:49,711
أنا أدرك أن تأتي هنا

294
00:21:49,745 --> 00:21:52,848
,حاملا هديه واحده
.هامة جدا

295
00:21:52,882 --> 00:21:57,387
وأنا أدرك أن هذه الهدية
.لن تُعطى بثمن بخس

296
00:21:57,455 --> 00:22:01,124
,انها ربما لا تُعطى نهائيا
.رئيس الأساقفة

297
00:22:01,158 --> 00:22:02,927
إذاً, انا سوف
اقترح نفسي

298
00:22:02,994 --> 00:22:05,596
.كميسر في هذه المسألة

299
00:22:05,664 --> 00:22:07,799
.تحتاج عروس التي تحمل جيدا

300
00:22:07,834 --> 00:22:09,968
.أقل من احتياجاتي

301
00:22:10,002 --> 00:22:12,371
إذاً اسمح لي أن
.أخمن الآخرين

302
00:22:12,405 --> 00:22:16,542
دوقه فرنسيه للذي
صنع حديثا كدوق فالنتينوا؟

303
00:22:16,577 --> 00:22:21,014
,واحدة من أكثر العناوين القديمة
لإبعاد رائحة المرتقي الجديد؟

304
00:22:21,082 --> 00:22:23,917
آه, إذاً, هل انا ذو رائحه؟

305
00:22:23,985 --> 00:22:26,521
فقط من تكلفة
.العطور الايطالية

306
00:22:26,555 --> 00:22:29,991
وسام الورده الذهبيه ربما؟

307
00:22:30,059 --> 00:22:33,362
الأكثر روعه في
.الملك الفرنسي يمكنه ان يهبه

308
00:22:33,397 --> 00:22:34,697
.ذلك سوف بالفعل يكون مرحب به

309
00:22:34,765 --> 00:22:36,900
...و

310
00:22:36,934 --> 00:22:41,004
الدعم الفرنسي للمغامرات
.الايطاليه من والدك

311
00:22:41,038 --> 00:22:44,342
,ما أنا في حاجة بشكل رئيسي
,كاردينال

312
00:22:44,410 --> 00:22:46,744
.هو جيش

313
00:22:46,845 --> 00:22:48,680
جيش؟

314
00:22:48,715 --> 00:22:53,553
,الحصان, مدفع, المشاة
.رماة الرماح

315
00:22:53,654 --> 00:22:55,388
.جيش

316
00:22:55,456 --> 00:22:58,057
الجيش الذي يمكنه
قطع طريق إيطاليا

317
00:22:58,125 --> 00:23:00,594
.مثل سكين من خلال زبدة

318
00:23:02,464 --> 00:23:04,598
.دعوتني كاردينال

319
00:23:04,733 --> 00:23:06,435
.انا فعلت بالفعل

320
00:23:08,538 --> 00:23:10,038
,قليلا سابق لاوانه
.ربما, رئيس اساقفة

321
00:23:10,072 --> 00:23:13,576
ولكن موجز البابوية
...ليست هدية فقط

322
00:23:13,644 --> 00:23:15,711
...في هديتي

323
00:23:15,746 --> 00:23:18,415
هل هذا ما انتم
الفرنسيين تطلقون عليه رقص؟

324
00:23:28,261 --> 00:23:29,995
.صاحبة السمو

325
00:23:31,131 --> 00:23:32,798
.ليست هي

326
00:23:32,899 --> 00:23:34,601
.هي النبيلة الصحيحه

327
00:23:34,635 --> 00:23:38,472
بالنسبة لك, الطفل اللقيط
.من الأرستقراطين الاقل

328
00:23:38,539 --> 00:23:40,441
,أنت لطيفه جدا
...سيدتي

329
00:23:40,509 --> 00:23:42,009
.أنا كذلك

330
00:23:42,077 --> 00:23:44,111
زوجي عادتا لديه تعليق
.على الحقيقة الفعليه

331
00:23:44,179 --> 00:23:45,747
.زوجك هو أيضا لطيف

332
00:23:45,782 --> 00:23:48,817
.زوجي رائحته
.من روث الخيل, والصيد

333
00:23:48,918 --> 00:23:53,323
إذا انت يمكنك أن تقنعه
,أن يستحم اكثر من العاده

334
00:23:53,357 --> 00:23:56,426
أنا قد اجد لك
.العروس الأفضلل

335
00:23:56,460 --> 00:23:57,962
,وسوف أبذل قصارى جهدي
.سيدتي

336
00:23:58,029 --> 00:23:59,363
واذا اتى اليك
,تفوح منه رائحة الورود

337
00:23:59,464 --> 00:24:00,965
مكافئتي هي؟

338
00:24:01,032 --> 00:24:02,766
.دوقه, ربما

339
00:24:02,835 --> 00:24:06,872
.شرعيه, وربما

340
00:24:06,939 --> 00:24:09,208
,هنا, جرب هذه

341
00:24:09,309 --> 00:24:13,179
.شارلوت  دي'البيرت

342
00:24:13,313 --> 00:24:15,148
.هي تكرهني

343
00:24:15,183 --> 00:24:17,985
.هي يجب
.هي وصت انك لي

344
00:24:18,052 --> 00:24:20,421
آه, إذا هي تكرهك أيضا؟

345
00:24:20,489 --> 00:24:22,190
.هي تكرهنا نحن الاثنين

346
00:24:22,291 --> 00:24:25,493
بالكاد يكون السبب
.للخطوبه, بالتاكيد

347
00:24:25,528 --> 00:24:28,130
ولكن جئت مع بعض
.الصفات المثيرة للإعجاب

348
00:24:28,164 --> 00:24:30,366
.بالتاكيد لقد سمعت

349
00:24:30,400 --> 00:24:35,171
وماذا تطلب من
الزواج, تشيزاري بورجيا؟

350
00:24:35,239 --> 00:24:38,142
.لقب
.وريث. مهر

351
00:24:40,412 --> 00:24:42,780
ماذا عن
الحب الأبدي؟

352
00:24:42,848 --> 00:24:44,316
.بالطبع. ذلك أيضا

353
00:24:44,350 --> 00:24:45,751
كيف يمكن أن انسى؟

354
00:24:45,818 --> 00:24:47,886
,ماذا عليك أن تسأل من هو
شارلوت دي'ألبرت؟

355
00:24:47,921 --> 00:24:49,489
.طفل

356
00:24:49,523 --> 00:24:51,157
وأود أن يكون لها زوج

357
00:24:51,191 --> 00:24:54,394
لمن متعهد بالقوام
.هو وسيم

358
00:24:54,461 --> 00:24:57,531
وماذا عن الحب الأبدي؟

359
00:24:57,632 --> 00:25:00,301
.أنا سعيده لأنك ذكرتني
.ذلك أيضا

360
00:25:00,368 --> 00:25:02,037
.لكن روما

361
00:25:02,071 --> 00:25:04,906
انا لست متأكده
.أن يمكنني أن اعيش في روما

362
00:25:05,007 --> 00:25:08,144
,كل تلك الحرارة
.تلك المؤامرات

363
00:25:08,211 --> 00:25:10,313
.لن تضطري لذلك

364
00:25:10,347 --> 00:25:12,482
هل نحن متزوجون بالفعل؟

365
00:26:04,110 --> 00:26:06,912
...ذهبوا بذاك الطريق

366
00:26:06,980 --> 00:26:08,881
اينبغي ان اهتم؟

367
00:26:08,982 --> 00:26:11,952
.النبيل يصطاد الخنزير البري

368
00:26:11,986 --> 00:26:16,491
.الفلاح يخدش العشب

369
00:26:16,525 --> 00:26:18,426
لكن هم الاثنين يجب عليهم
.ان يأكلوا, بالتأكيد

370
00:26:18,460 --> 00:26:20,828
.يجب عليهم

371
00:26:20,929 --> 00:26:24,266
ينبغي ان تمانع
.اين يخدش

372
00:26:24,300 --> 00:26:25,734
...انهه مجرد عشب

373
00:26:25,802 --> 00:26:27,370
.هذة سرخس

374
00:26:27,438 --> 00:26:29,439
.أنها تخفي الفطر السام

375
00:26:38,918 --> 00:26:41,920
هذه اللقمه الصغيره
.قد تقتل حصانا

376
00:26:43,656 --> 00:26:45,992
لديك استخدامات لها؟

377
00:26:46,093 --> 00:26:48,628
.لدي استخدامات لكل شيء

378
00:26:48,762 --> 00:26:50,998
.البعض للقتل, البعض للعلاج

379
00:26:51,066 --> 00:26:53,333
.كل واحد لديه وقته

380
00:26:53,468 --> 00:26:54,968
...في طريقك, سيدتي

381
00:26:55,036 --> 00:26:56,938
...اقتلي ذاك الخنزير البري

382
00:27:21,301 --> 00:27:22,901
.اخبرنا

383
00:27:23,002 --> 00:27:25,705
.انها ليست مع طفل

384
00:27:28,075 --> 00:27:31,011
...هكذا

385
00:27:31,146 --> 00:27:34,014
انها مختله؟

386
00:27:38,521 --> 00:27:40,188
تماما دون سبب؟

387
00:27:40,223 --> 00:27:41,890
.انها مختله

388
00:27:41,991 --> 00:27:43,860
.لكن ليس من دون سبب

389
00:27:43,927 --> 00:27:46,362
. انها كانت مع الطفل

390
00:27:46,396 --> 00:27:50,367
<i>.الطفل قد قطع منها
.غالبا بقوه</i>

391
00:27:50,401 --> 00:27:52,503
<i>رحمها شُوه
.إلى الأبد</i>

392
00:27:52,570 --> 00:27:54,506
والحدث
.جعلها مضطربه عقليا

393
00:28:02,082 --> 00:28:05,886
فما الذي يجب عمله؟

394
00:28:05,920 --> 00:28:08,522
,لجسدها
أو عقلها؟

395
00:28:11,058 --> 00:28:13,227
.لروحها

396
00:28:13,362 --> 00:28:15,129
.راحه

397
00:28:15,230 --> 00:28:17,232
.الهدوء

398
00:28:17,367 --> 00:28:19,401
.صلاة

399
00:28:32,050 --> 00:28:34,786
,هل كان لديك طفل ابد من قبل
ميكيليتو؟

400
00:28:34,821 --> 00:28:37,656
.لا, سيدتي
.ليس عندي بالمره

401
00:28:37,757 --> 00:28:40,091
ولكن إذا كان لديك؟

402
00:28:40,127 --> 00:28:44,197
حينها سوف اربطه بي
.مع اطواق من الصلب

403
00:28:44,264 --> 00:28:47,067
وسوف أحبهم
.حتى الموت وما بعده

404
00:28:50,004 --> 00:28:52,473
وسأجعل الجميع يرتعش
.لمن يحاول لن يأتي بيننا

405
00:28:56,846 --> 00:28:58,848
.إذاً انت لديك قلب

406
00:28:58,915 --> 00:29:00,516
<i>. يجب أن يكون لدي</i>

407
00:29:02,953 --> 00:29:05,255
هذا هو التفكير
عن الطفل

408
00:29:05,289 --> 00:29:07,490
,احتفظوا به بعيدا منك
,انها الأمومه

409
00:29:07,592 --> 00:29:09,460
.ذاك يجعله مكسورا

410
00:29:18,671 --> 00:29:20,640
!مركز الهدف
!نعم

411
00:29:20,674 --> 00:29:25,812
,إذا, لا سمح الله
,كان هذا الملك ان يموت

412
00:29:25,846 --> 00:29:28,048
من الذي سيخلفه؟

413
00:29:28,149 --> 00:29:30,417
زوجك؟

414
00:29:30,485 --> 00:29:33,822
,هو مجرد ابن عمه
.من جانب الام

415
00:29:33,856 --> 00:29:37,092
<i>,هذا الملك قوي
.سيدتي</i>

416
00:29:37,159 --> 00:29:38,995
<i>والده
.عاش حياة طويلة</i>

417
00:29:39,029 --> 00:29:41,631
هو سيكون معنا
.لفترة طويلة

418
00:29:41,665 --> 00:29:44,835
حتى ابني
.لم يعد صبيا

419
00:29:53,846 --> 00:29:55,314
<i>!لهذا السبب أنا الملك</i>

420
00:30:08,230 --> 00:30:11,198
إذاً, يمكنك ان تحررني
من هذه الزوجه التي لي؟

421
00:30:13,436 --> 00:30:15,837
صاحب السمو, انا سوف
.افعل اي شيء لتحريرك

422
00:30:15,872 --> 00:30:18,908
...في مقابل البطلان

423
00:30:18,943 --> 00:30:21,077
شارلوت دي'ألبرت هي
.لك إذا كنت ترغب في ذلك

424
00:30:21,178 --> 00:30:22,845
.أفعل

425
00:30:22,880 --> 00:30:25,816
.الدوقية لك أيضا

426
00:30:25,884 --> 00:30:29,853
,وسام الورده الذهبيه
.انه لك ايضا

427
00:30:32,525 --> 00:30:35,226
.لكن, مسألة الجيش

428
00:30:36,295 --> 00:30:38,985
.نحن بحاجة إلى جيش لأنفسنا

429
00:30:39,533 --> 00:30:41,367
,لغزو ميلان
.وددت الخطر

430
00:30:47,543 --> 00:30:49,711
هل تقرأ أفكارنا؟

431
00:30:49,745 --> 00:30:51,813
قبل ان يفكر احد
.منهم سموكم

432
00:30:51,880 --> 00:30:54,249
هذا الشاب
.غير مستبصر

433
00:30:54,284 --> 00:30:56,819
اخر غزو فرنسي
.انتهى بكارثة

434
00:30:56,886 --> 00:30:58,487
.لجميع الأطراف المعنية

435
00:30:58,521 --> 00:31:02,392
ربما لو كان القادم
...تحت قيادة ايطالي

436
00:31:04,195 --> 00:31:05,896
.لك, افترض

437
00:31:05,998 --> 00:31:08,532
,بمباركة من بابا روما
.بطبيعة الحال

438
00:31:08,667 --> 00:31:09,967
وانه سيعطيها؟

439
00:31:10,035 --> 00:31:11,770
هو سيقطع
ارتباطاته مع نابولي؟

440
00:31:11,871 --> 00:31:13,505
ومع سبانيا؟

441
00:31:13,539 --> 00:31:15,440
,سوف أتأكد
.صاحب السمو, انه هذا فعله

442
00:31:18,112 --> 00:31:19,278
.يا إلهي

443
00:31:19,380 --> 00:31:21,147
ماذا تقترح

444
00:31:21,215 --> 00:31:24,585
يمكن أن تهز أسس
.من المدن الإيطالية

445
00:31:24,686 --> 00:31:26,120
.ربما

446
00:31:26,221 --> 00:31:28,089
.ولكن ستعطيك ميلان

447
00:31:28,124 --> 00:31:31,926
.وستعطيك جيش

448
00:31:31,961 --> 00:31:35,031
,سأخذ بنصيحتك
...المطران دي'أمبواز

449
00:31:37,034 --> 00:31:39,236
هل لك ان تسميه
.الكاردينال دي'أمبواز

450
00:31:47,279 --> 00:31:49,147
.الكاردينال دي'أمبواز

451
00:31:49,181 --> 00:31:51,450
أعتقد أنني
.أعرف نصيحتك

452
00:31:57,324 --> 00:31:58,658
!انت

453
00:31:58,726 --> 00:32:01,828
,جئت مثل اليونانية
.شامله الهدايا

454
00:32:01,896 --> 00:32:05,132
لها تلك الناشز التي ستتزوجها
.تخنقك مع نكدها

455
00:32:05,167 --> 00:32:07,334
لها ان تحمل لك
.قزما, شيطانه

456
00:32:07,402 --> 00:32:09,137
ولك انت ان تتعفن في
دائرة الجحيم تلك

457
00:32:09,172 --> 00:32:11,473
.محجوزه لعائلة بورجيا

458
00:32:11,507 --> 00:32:14,744
.ليس هناك جهنم
.لا جنه ايضا

459
00:32:14,778 --> 00:32:16,846
هذا العالم هو ما
.نحن نصنع منها

460
00:32:19,516 --> 00:32:22,986
اغفري لي, اذا هدفي هنا
.كان لاذكرك بتلك الحقيقه

461
00:32:23,988 --> 00:32:26,024
.كلبة

462
00:32:30,796 --> 00:32:35,034
إذاً هذا هو الوحش
...الذي سيخطبوني له

463
00:32:35,135 --> 00:32:36,769
.لا تكوني متسرعة جدا

464
00:32:36,803 --> 00:32:39,473
المفاوضات هي
.في مرحلة حساسة

465
00:32:43,479 --> 00:32:48,316
لمتعة الشاهد
,شهد المشهد وحيدا

466
00:32:48,450 --> 00:32:50,319
...جوابي سيكون

467
00:32:54,358 --> 00:32:55,692
...نعم

468
00:33:00,999 --> 00:33:03,868
أيمكنك ان توعدني
المزيد منهم؟

469
00:33:38,543 --> 00:33:40,711
.فطر
!اوه

470
00:33:40,746 --> 00:33:42,613
.انت اخفتني

471
00:33:42,681 --> 00:33:45,650
لقد تم تكليفي
.بسلامتك, سيدتي

472
00:33:45,717 --> 00:33:47,358
انها كانت غرفتك الخاليه
.التي اخافتني

473
00:33:47,387 --> 00:33:48,720
...اه

474
00:33:52,793 --> 00:33:54,727
انت ترغبين بالقيام ببعض الطبخ؟

475
00:33:56,564 --> 00:33:58,966
.سمها العنايه الزراعيه

476
00:34:03,305 --> 00:34:05,740
.الفطر السام

477
00:34:05,808 --> 00:34:08,977
انت سوف تسممين كل
.طاولة العشاء بهذا

478
00:34:09,078 --> 00:34:11,080
هل تتمنين لنا جميعا ان نموت؟

479
00:34:11,114 --> 00:34:12,815
.ليس نحن جميعنا
.لا

480
00:34:14,751 --> 00:34:16,920
.إذاً كوني اكثر تحديدا

481
00:34:16,988 --> 00:34:18,922
.انتظري وقتك

482
00:34:18,990 --> 00:34:21,259
.سوف يأتي
.ثقي بي

483
00:34:23,062 --> 00:34:24,729
.رجاء

484
00:34:46,089 --> 00:34:48,490
,يجب ان اكل
.قداستكم

485
00:34:48,558 --> 00:34:52,328
,هذا الطفل سيكون هيكتور
.أو لا شيء على الإطلاق
<font color="orange">(هكتور: بطل من أبطال طروادة )

486
00:34:52,396 --> 00:34:55,265
مصنوع من اللحم الروماني الجيدة
.والدم الاسباني

487
00:34:58,303 --> 00:35:01,973
.ربما هيلين
<font color="Lightcoral">(هيلين بنت زيوس)
(اجمل نساء الاغريق هربت مع حبيبها الى طرواده)

488
00:35:02,008 --> 00:35:05,577
.لا
.صبي

489
00:35:05,645 --> 00:35:08,147
قداسته يستحق
.لا شيء أقل من ذلك

490
00:35:11,818 --> 00:35:14,521
<i>.يجب أن تنامي</i>

491
00:35:14,622 --> 00:35:17,524
.أنت لم تنامي لأيام

492
00:35:30,273 --> 00:35:34,144
,هذه الراهبات من منزل
.ما وراء تلال روما

493
00:35:43,623 --> 00:35:46,525
.سوف تكونين آمنة هناك

494
00:35:46,626 --> 00:35:48,127
.سوف تنامين هناك

495
00:35:48,162 --> 00:35:50,830
...الاخت
!محبوبي

496
00:35:53,067 --> 00:35:54,768
.انها لمصلحتك

497
00:35:54,836 --> 00:35:56,570
من أجل خير
.روحك الابدي

498
00:35:56,671 --> 00:35:57,971
!لا

499
00:35:59,308 --> 00:36:02,744
<i>!لا! لا</i>

500
00:36:04,880 --> 00:36:06,749
.المفاوضات انتهت

501
00:36:06,850 --> 00:36:08,584
.اه

502
00:36:08,652 --> 00:36:11,288
خمسين ألف دوقية
.من والدك

503
00:36:11,356 --> 00:36:13,857
.وعقارات في أوفيرني

504
00:36:13,891 --> 00:36:16,527
هل هي لإرضائك؟

505
00:36:18,497 --> 00:36:21,933
.انت لإرضائي, مدام

506
00:36:22,034 --> 00:36:24,336
.كما أنت لي

507
00:36:26,106 --> 00:36:31,111
وهذا كله هو
في مقابل؟

508
00:36:31,212 --> 00:36:32,579
.فقط انا, للاسف

509
00:36:32,613 --> 00:36:33,914
...آآه

510
00:36:34,015 --> 00:36:35,416
.أنا تعرضت للسرقة

511
00:36:35,517 --> 00:36:37,218
.لكن سرقه سعيده

512
00:36:37,285 --> 00:36:38,953
.سعيده جدا

513
00:36:40,456 --> 00:36:43,959
هناك بالطبع مسألة
.غشاء بكارتك

514
00:36:44,060 --> 00:36:45,795
غشاء بكارتي؟

515
00:36:45,896 --> 00:36:47,897
,هل أنت عذراء
مدام؟

516
00:36:49,533 --> 00:36:51,368
.انا كنت سيدي

517
00:36:51,436 --> 00:36:53,971
.حتى التقيت لك

518
00:37:13,261 --> 00:37:14,929
!اوه

519
00:37:35,787 --> 00:37:40,058
الذئب سيستلقي
...بجانب الخروف

520
00:37:40,126 --> 00:37:41,827
والطفل الصغير
... سوف يقودهم

521
00:37:55,211 --> 00:37:58,012
!بيانكا
!بيانكا

522
00:38:06,557 --> 00:38:10,393
سوف تجد الطفل
.ملفوفة في ثياب التقميط

523
00:38:10,495 --> 00:38:12,430
...أوه، من فضلك

524
00:38:12,498 --> 00:38:16,067
سوف تجد الطفل
.ملفوفة في ثياب التقميط

525
00:38:21,808 --> 00:38:24,511
...مستلقي...
.مستلقي في المهد...

526
00:38:24,578 --> 00:38:25,745
ماذا فعلت؟

527
00:38:25,846 --> 00:38:27,580
!بيانكا

528
00:38:41,331 --> 00:38:44,033
...صلي معي
...صلي معي

529
00:38:51,876 --> 00:38:55,380
.اتركونا, لا تقولون شيئا

530
00:38:55,414 --> 00:38:57,215
.ولا كلمه
.نعم, كاردينال

531
00:39:17,740 --> 00:39:19,474
.اسمح لي أن اتعامل مع هذا

532
00:39:24,214 --> 00:39:26,616
<i>,الحب يعاني طويلا</i>

533
00:39:26,650 --> 00:39:29,153
<i>;وهو طيب</i>

534
00:39:29,254 --> 00:39:31,488
<i>;الحب لا يحسد</i>

535
00:39:31,556 --> 00:39:36,127
<i>,تفاخر الحب ليس نفسه
...انه ليس متعجرف</i>

536
00:39:36,162 --> 00:39:41,601
<i>,لا يتصرف بوقاحة...
.لا يسعى بنفسه</i>

537
00:39:41,668 --> 00:39:43,536
<i>.لا يستفز</i>

538
00:39:43,604 --> 00:39:48,475
<i>.لا يفكر بالشر</i>

539
00:39:48,509 --> 00:39:53,615
<i>لا يتمتع بالظلم
.لكن يتمتع في الحقيقة</i>

540
00:39:53,649 --> 00:39:56,518
<i>.يكشف كل شيء</i>

541
00:39:56,620 --> 00:39:59,421
<i>.يرجو كل شيء</i>

542
00:39:59,456 --> 00:40:05,095
<i>.يتحمل كل شيء</i>

543
00:41:00,428 --> 00:41:03,496
,قل لي عن الحب
.يا زوجي

544
00:41:06,535 --> 00:41:11,707
,الحب يعاني طويلا
.وهو طيب

545
00:41:11,741 --> 00:41:14,376
.الحب لا يحسد

546
00:41:14,510 --> 00:41:16,878
هل هناك احد انت قد أحببته؟

547
00:41:19,216 --> 00:41:20,783
.نعم

548
00:41:20,884 --> 00:41:23,454
هل هذا الاحد قريب منك؟

549
00:41:26,124 --> 00:41:28,225
.نعم

550
00:41:28,293 --> 00:41:30,528
إذاً هل هو انا؟

551
00:41:34,066 --> 00:41:35,401
.نعم

552
00:41:37,037 --> 00:41:39,638
.انت كذاب لتريحني

553
00:41:41,375 --> 00:41:43,744
لأنك راحلا غدا؟

554
00:41:43,811 --> 00:41:45,078
.نعم

555
00:41:46,815 --> 00:41:50,084
.وأنا أحبك لذلك

556
00:42:04,903 --> 00:42:06,604
,لاجل موجز البابويه للبطلان

557
00:42:06,638 --> 00:42:09,307
بيان من زوجتك
.سيكون مطلوبا

558
00:42:09,342 --> 00:42:12,310
.اسمح لقداسته ان يدونها

559
00:42:12,411 --> 00:42:14,513
.من شفتيها الزانيه

560
00:42:14,614 --> 00:42:17,016
وبعد ذلك يمكنني العودة
.إلى مانتوا

561
00:42:17,084 --> 00:42:19,552
...واترك هذا المستنقع الروماني

562
00:42:19,620 --> 00:42:22,456
قداسته لا يوجد لديه
.معرفة بمكان وجودها

563
00:42:45,117 --> 00:42:46,818
...انتحار

564
00:42:52,358 --> 00:42:56,429
والله يغفر للرجل
.الذي دفعها الى ذلك

565
00:42:56,497 --> 00:42:59,365
,توسل الصفح
.سيد غونزاغا

566
00:42:59,400 --> 00:43:00,700
,توسل الصفح
على ركبتيك

567
00:43:00,734 --> 00:43:04,071
للجليد الذي
.يقيم في قلبك

568
00:43:21,025 --> 00:43:23,861
.انت كنت كاردينالا مرة

569
00:43:23,895 --> 00:43:26,030
.أنا كنت أسقفا أيضا

570
00:43:26,065 --> 00:43:28,099
ولماذا التغيير؟

571
00:43:28,200 --> 00:43:29,734
.لقد فقدت إيماني

572
00:43:29,836 --> 00:43:31,904
في الرب؟

573
00:43:31,938 --> 00:43:35,507
استيقظت في صباح أحد
...الأيام وأدركت

574
00:43:35,576 --> 00:43:37,444
. انه ليس في سمائه

575
00:43:38,679 --> 00:43:40,113
والعالم سوف
,لن يتغير

576
00:43:40,181 --> 00:43:42,516
اذا انا لا افعل
.شيئا لتغييره

577
00:43:49,259 --> 00:43:50,959
<i>!الحق به</i>

578
00:44:40,052 --> 00:44:41,519
...انتظر

579
00:44:50,898 --> 00:44:53,232
ما الذي يخوف الخنزير البري؟

580
00:44:53,267 --> 00:44:56,002
اكثر من هذا السهم؟

581
00:44:56,070 --> 00:44:57,938
.لا أعرف

582
00:44:58,006 --> 00:45:00,474
.البِركه

583
00:45:00,508 --> 00:45:02,644
.عمي فيرانتي بناها

584
00:45:02,678 --> 00:45:06,881
,مزوده بالجلكي
.اكلة جلود الثعابين المائيه

585
00:45:06,949 --> 00:45:09,352
.لتلك كان يكره غاليا

586
00:45:09,419 --> 00:45:11,520
.الفكرة الأصلية

587
00:45:11,588 --> 00:45:14,958
.لا شيء اصلي عنها

588
00:45:14,993 --> 00:45:17,861
انه جاء عبر
.الفكرة في سينيكا

589
00:45:18,963 --> 00:45:20,865
.نعم, لقد سمعت عنه

590
00:45:37,285 --> 00:45:38,986
أو ربما كان سيسرون؟

591
00:45:46,295 --> 00:45:47,829
,مشاهدة هذا الجزء
...عندما ثعبان البحر

592
00:45:50,000 --> 00:45:51,401
!لا

593
00:46:22,204 --> 00:46:23,739
!عمي

594
00:46:23,840 --> 00:46:25,274
!سموك

595
00:46:33,050 --> 00:46:35,519
.عزيزي الرب

596
00:46:35,587 --> 00:46:37,288
!من اجل الرب

597
00:46:40,693 --> 00:46:42,194
!اوه,سيدي

598
00:46:44,831 --> 00:46:47,100
<i>!اخرجوه من هناك</i>

599
00:46:48,368 --> 00:46:50,703
,أود أن تجنب عينيك
.إذا كان ممكنا

600
00:46:50,771 --> 00:46:52,372
.لا أرى أي شيء بل الوحل

601
00:46:52,407 --> 00:46:54,708
<i>.إخراجه
!احصل على بعض الحبال</i>

602
00:47:54,245 --> 00:47:57,749
,اينبغي ان انوح
ميكيليتو؟

603
00:47:57,816 --> 00:48:02,454
,لنفسك سيدتي
.لا

604
00:48:02,489 --> 00:48:05,090
,ولكن لهذا الملك
...ربما

605
00:48:06,560 --> 00:48:10,197
,هل تقرئين الكتب
سيدتي؟

606
00:48:10,264 --> 00:48:14,101
هل سمعت من
رجل يدعى سينيكا؟
<font color="Lightcoral">(54 BC–39 AD,سينيكا خطيب وكاتب روماني قديم)

607
00:48:14,169 --> 00:48:15,636
.قليلا

608
00:48:18,273 --> 00:48:20,742
هل هو كتب عن
بركة الجلكي؟

609
00:48:25,449 --> 00:48:28,051
.بالفعل هو فعل

610
00:48:29,086 --> 00:48:31,522
,فيديوس بوليو
,صديق أوغسطس

611
00:48:31,590 --> 00:48:33,924
زود بركته القريبه
.من فيلته في نابولي

612
00:48:35,293 --> 00:48:37,128
<i>...همم</i>

613
00:48:38,598 --> 00:48:41,299
اينبغي ان اجلب
طفلي هنا, مكيليتو؟

614
00:48:41,367 --> 00:48:47,874
في هذا المسرح
من القسوة؟

615
00:48:47,942 --> 00:48:50,677
,حسنا على الأقل الآن
,سيدتي

616
00:48:50,778 --> 00:48:53,815
.الخيار هو لك

617
00:49:12,872 --> 00:49:19,873
<font color="Chocolate">ترجمة
<font color="Coral">ALASHKA - K9WT
تعديل التوقيت El KaBeeR

