1
00:00:02,604 --> 00:00:04,309
...لقد أدلى بأوصاف الرجل

2
00:00:04,343 --> 00:00:05,580
.الذي رأيته آنفاً بأدق التفاصيل -
...لقد أدلى بأوصاف -

3
00:00:05,615 --> 00:00:06,550
.رجل مبتور الرأس

4
00:00:06,585 --> 00:00:07,553
أتظن إذاً أن كلينا مخبولان؟

5
00:00:07,588 --> 00:00:08,657
.هذا أمر محتمل

6
00:00:08,692 --> 00:00:09,861
وماذا عن (بروكس)؟ -
ماذا عنه؟ -

7
00:00:09,896 --> 00:00:12,605
.لقد أمرتكِ بالإبتعاد عنه

8
00:00:12,639 --> 00:00:13,775
،لقد حاولت

9
00:00:13,810 --> 00:00:14,778
.ولكنكِ لم تنصتي لي

10
00:00:14,813 --> 00:00:16,953
.هذا ليس ما حدث حقيقةً

11
00:00:16,988 --> 00:00:18,792
أنت (موراليس)، أليس كذلك -
.أجل سيدي -

12
00:00:18,827 --> 00:00:20,431
أكنت تواعد الملازمة (ميلز) فيما مضى؟

13
00:00:21,336 --> 00:00:22,405
!(آبي)

14
00:00:22,439 --> 00:00:23,609
.كراين)، أظنني قد وجدت شيئاً)

15
00:00:24,982 --> 00:00:26,119
أأنت ماسوني؟

16
00:00:26,153 --> 00:00:28,426
.هؤلاء...هؤلاء الرجال هم أشقائي

17
00:00:28,460 --> 00:00:30,801
،"إن حياتي مرتبطة بحياة "الفارس
.والعكس صحيح

18
00:00:30,835 --> 00:00:33,143
.فإذا مِتّ...سيموت هو الآخر

19
00:00:33,177 --> 00:00:35,116
.أعرف رجلاً بإمكانه مساعدتنا

20
00:00:35,151 --> 00:00:38,294
."إنه يملك القدرة على فصلك عن "الفارس

21
00:00:38,329 --> 00:00:40,368
.لم أعد أشعر بوجوده

22
00:00:40,402 --> 00:00:50,901
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

23
00:00:52,208 --> 00:00:54,458
<i>بوسطن - 18 أبريل عام 1775</i>

24
00:00:54,458 --> 00:00:56,260
<i>رحلة (بول ريفير) بمنتصف الليل</i>

25
00:01:11,110 --> 00:01:13,584
.الجنود النظاميون آتون

26
00:01:13,618 --> 00:01:15,658
.أخطري الآخرين

27
00:01:17,632 --> 00:01:20,173
.الجنود النظاميون بطريقهم إلينا -
.النظاميون هنا -

28
00:01:20,208 --> 00:01:22,816
.أخبري الآخرين

29
00:01:25,962 --> 00:01:28,134
.النظاميون آتون

30
00:02:11,119 --> 00:02:13,091
!(بـول)

31
00:02:13,126 --> 00:02:14,797
!إنهم هنا

32
00:02:23,997 --> 00:02:26,137
!يا إلهي

33
00:02:27,576 --> 00:02:31,054
من أين تحصلتِ على هذا الكمّ
الهائل من المؤن؟

34
00:02:31,089 --> 00:02:32,492
أهناك قلعة قريبة؟

35
00:02:32,527 --> 00:02:35,102
.(إنه سوبرماركت...يدعى (باى بلاس

36
00:02:35,136 --> 00:02:37,376
.إشتري بالجملة، وأنفق أقل

37
00:02:37,411 --> 00:02:38,914
.سآخذك إلى هناك يوماً ما

38
00:02:38,950 --> 00:02:40,520
...ألديكِ فكرة عما كنا لنحققه

39
00:02:40,555 --> 00:02:41,724
بهذه المؤن أثناء فترة الحرب؟

40
00:02:41,760 --> 00:02:43,799
.كنا لنحتل (ليكسنجتون) بين ليلة وضحاها

41
00:02:43,833 --> 00:02:45,471
...في الوقت الحالي علينا أن نتأكد

42
00:02:45,506 --> 00:02:47,310
،"أن في حالة مداهمة "الفارس" لـ"سليبي هولو

43
00:02:47,345 --> 00:02:49,920
.سيصير بإمكانك التحصن بهذا المكان
...والآن وبعد أن إنقطعت

44
00:02:49,954 --> 00:02:52,395
،رابطة الدم التي تجمعكما
.فقد صرت الآن سهل المنال

45
00:02:56,510 --> 00:02:58,483
."ينابيع الصنوبر"

46
00:02:58,517 --> 00:03:01,987
أتلك تسمية مُحرّفة للماء؟

47
00:03:02,632 --> 00:03:04,839
.إنه إسم تجاري
.بأرخص سعر

48
00:03:04,873 --> 00:03:06,277
أدفعتِ نقوداً؟

49
00:03:06,312 --> 00:03:07,715
!في مقابل الماء؟

50
00:03:10,058 --> 00:03:13,033
ولِم لا نشرب من أحد آلاف صنابير
المياه بشتى أرجاء البلدة؟

51
00:03:13,069 --> 00:03:14,840
أو من البحيرة؟

52
00:03:14,875 --> 00:03:17,182
حسناً، مياه الصنابير تحوي
.مواداً كيماوية

53
00:03:17,216 --> 00:03:19,389
،أما عن البحيرة

54
00:03:19,423 --> 00:03:20,828
.فمن الأجدر ألا أخبرك بشأنها

55
00:03:20,862 --> 00:03:24,150
إن الدرجة التي دنس بها بنو جيلكِ
...هذا الكوكب

56
00:03:24,150 --> 00:03:24,708
.كفيلة بإفقاد المرء صوابه

57
00:03:32,436 --> 00:03:35,613
سيمتطي "الفارس" جواده
.بعد حلول الظلام

58
00:03:35,647 --> 00:03:37,920
،بعد أن نفرغ من تخزين المؤن

59
00:03:37,956 --> 00:03:39,727
...لِم لا تذهب لملاقاة الماسونيين

60
00:03:39,761 --> 00:03:41,065
...(بينما أذهب لجلب بندقية (كوربين

61
00:03:41,099 --> 00:03:42,470
.من قسم الشرطة -
...الماسونيون يقولون -

62
00:03:42,504 --> 00:03:43,841
...أنهم كشفوا عن معلومات

63
00:03:43,875 --> 00:03:46,651
"لكيفية إستغلال نقاط ضعف "الفارس
.على الوجه الأمثل

64
00:03:46,685 --> 00:03:49,327
أتودين حقاً تضييع محادثة كهذه؟

65
00:03:49,362 --> 00:03:50,799
.لن يسمحوا لي بالإنصات

66
00:03:50,834 --> 00:03:53,642
إن قانونهم الذي يحظر على النساء
.المشاركة يضايقني بحق

67
00:04:04,748 --> 00:04:05,918
!(ميلز)

68
00:04:05,952 --> 00:04:08,093
أين كنتِ طيلة اليوم؟ -
.أنا أعمل بالوردية المتأخرة -

69
00:04:08,127 --> 00:04:10,434
.أنا منهمكة بأمر ما بالوقت الحالي

70
00:04:10,469 --> 00:04:12,006
ما هو؟ -
.الإعداد -

71
00:04:12,040 --> 00:04:13,411
الإعداد لأي شيء؟

72
00:04:13,446 --> 00:04:15,011
...(لأجل شقيقتي (جيني
...إنها سوف تغادر

73
00:04:15,018 --> 00:04:16,789
المصحة النفسية غداً، وبعدها
.ستنتقل للإقامة معي

74
00:04:16,824 --> 00:04:18,596
.إنه لتغيير ضخم بالفعل

75
00:04:18,630 --> 00:04:21,105
.آبس)، بحقك! دقيقتان فحسب)

76
00:04:21,139 --> 00:04:23,245
...بالله عليكِ، لا أرغب سوى بالتحدث إليكِ

77
00:04:23,280 --> 00:04:25,085
دون وجود ذلك البريطاني يتلصص
!علينا من خلف كتفي

78
00:04:25,120 --> 00:04:26,389
...اسمعي يا (آبي)، أعلم أن الأوضاع

79
00:04:26,424 --> 00:04:28,263
.كانت غريبة بيننا منذ انفصالنا

80
00:04:28,297 --> 00:04:30,069
.إن وقتي لا يسمح بهذا حقاً

81
00:04:30,104 --> 00:04:32,845
.ولكنني أراكِ يومياً
...(لا أدري إذا كان الأمر يتعلق بـ(كوربين

82
00:04:32,880 --> 00:04:36,324
،أم (جيني) أم الأمر برمّته
.(ولكنني أهتم لأمركِ يا (آبي

83
00:04:36,359 --> 00:04:38,131
...(آبس) -
.(لـوك) -

84
00:04:38,166 --> 00:04:40,372
.أنـا بجواركِ

85
00:04:40,406 --> 00:04:44,386
لقد كنا صديقين قبل أن نشرع
بالمواعدة، أتذكرين؟

86
00:04:44,420 --> 00:04:46,025
ألا يمكننا على الأقل العودة
لهذه المرحلة؟

87
00:04:46,059 --> 00:04:47,730
ماذا عن تناول القهوة سوياً؟

88
00:04:50,374 --> 00:04:53,016
.بعد ظهيرة الغد -
...رويدكِ، لم أكن أتصور -

89
00:04:53,051 --> 00:04:55,658
أننا سنأخذ الأمور على هذا
!المحمل السريع

90
00:04:55,693 --> 00:04:58,368
.قدِّر حالتي المزاجية، إذا سمحت

91
00:05:10,411 --> 00:05:12,082
موراليس)؟)

92
00:05:17,803 --> 00:05:19,910
من هناك؟

93
00:05:31,083 --> 00:05:32,654
!(بروكس)

94
00:05:34,528 --> 00:05:36,769
.لقد...ظننتك ميتاً

95
00:05:38,509 --> 00:05:41,418
...إن الشائعات التي نُسجت حول مصرعي

96
00:05:41,452 --> 00:05:43,559
.كانت حقيقية لحد كبير

97
00:05:43,594 --> 00:05:45,232
ماذا تكون؟

98
00:05:45,266 --> 00:05:47,896
.(لقد رأيتك برفقة (آبي ميلز

99
00:05:47,976 --> 00:05:49,346
.ابتعد عنها

100
00:05:49,380 --> 00:05:51,253
ماذا؟ -
!(ابتعد عن (آبي ميلز -

101
00:05:51,287 --> 00:05:52,925
.أنا الشخص الوحيد القادر على حمايتها

102
00:05:52,959 --> 00:05:55,367
أنت تحميها؟ مِـمَّ؟

103
00:05:55,401 --> 00:05:57,708
من النهاية. أنا قادر على حمايتها
!من النهاية

104
00:05:57,743 --> 00:05:59,548
...الكل سوف يموتون

105
00:05:59,582 --> 00:06:03,629
.فيما عدا القلة المختارة

106
00:06:03,664 --> 00:06:06,138
.(هناك حرب ضارية تدور يا (موراليس
...إنها حرب لن تراها

107
00:06:06,172 --> 00:06:08,178
،أو تسمع بها

108
00:06:08,213 --> 00:06:10,653
حتى تدق بابك، ووقتها سيكون
.الأوان قد فات

109
00:06:10,688 --> 00:06:12,694
،"هناك آخرون مثلي في "سليبي هولو

110
00:06:12,728 --> 00:06:14,467
<i>...يراقبون
...يراقبون</i>

111
00:06:14,502 --> 00:06:16,340
<i>...ينتظرون
...ينتظرون</i>

112
00:06:20,689 --> 00:06:22,795
...سوف يحل الوقت قريباً

113
00:06:22,830 --> 00:06:24,937
.لكي تنحاز إلى جهة ما

114
00:06:24,971 --> 00:06:27,813
.وأنا واثق أنك ستتخذ القرار الصحيح

115
00:06:47,750 --> 00:06:50,459
عزيزتي الآنسة (ميلز)، أتعشم
...أن تجدكِ رسالتي الصوتية هذه

116
00:06:50,493 --> 00:06:52,722
.في خير حال، إذا وجدتكِ على الإطلاق

117
00:06:52,842 --> 00:06:55,182
إنني لا أزال أحاول استيعاب فكرة
...أن تكون كلماتي هذه

118
00:06:55,217 --> 00:06:57,557
!"تُسجل بوسيلة ما على "هاتفكِ الذكي

119
00:06:57,592 --> 00:06:58,962
،بعد تفكير عميق

120
00:06:58,996 --> 00:07:01,203
...أنا أتفق معكِ بأن من المجحف

121
00:07:01,238 --> 00:07:03,246
أن يُحظر عليكِ المشاركة بإجتماع
.الماسونيين

122
00:07:03,366 --> 00:07:05,543
وسوف أصحح هذا الاجحاف بمجرد
.وصولي لمقر الاجتماع

123
00:07:05,940 --> 00:07:06,968
...أرجو منكِ الإنضمام إلينا

124
00:07:07,098 --> 00:07:08,869
...أثناء وضعنا لخطة الهجوم

125
00:07:08,904 --> 00:07:10,776
."ضد الوصول الوشيك "للفارس

126
00:07:10,811 --> 00:07:14,838
،أنا، المخلص دوماً وأبداً
.(إيكابود كراين)

127
00:07:15,982 --> 00:07:17,366
مرحباً؟

128
00:08:18,441 --> 00:08:19,411
.صـه

129
00:08:19,445 --> 00:08:20,950
.سأحمي ظهرك

130
00:08:33,620 --> 00:08:49,069
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

131
00:08:50,110 --> 00:08:52,438
<font color="#008008" > (توم ميسون) بدور (إيكابود كراين) </font>

132
00:08:52,858 --> 00:08:54,338
<font color="#008008" > (نيكول بيهاري) بدور (آبي ميلز) </font>

133
00:08:54,843 --> 00:08:56,602
<font color="#008008" > (أورلاندو جونز) بدور (فرانك إيرفينج) </font>

134
00:08:57,288 --> 00:08:59,954
<font color="#008008" > (كاتيا وينتر) بدور (كاترينا كراين) </font>

135
00:08:59,955 --> 00:09:04,805
<font color="# FF1122" > **سليبي هولو** </font>
<font color="#008008" > "الحلقة السابعة بعنوان "رحلة منتصف الليل </font>

136
00:09:07,550 --> 00:09:09,188
.ادخل

137
00:09:22,725 --> 00:09:25,099
.حسناً، هذا يكفي بالوقت الحالي

138
00:09:25,134 --> 00:09:26,386
،ما سأقوله غني عن الذكر

139
00:09:26,506 --> 00:09:27,901
،ولكن في وصفكما للأحداث التي وقعت

140
00:09:28,165 --> 00:09:30,104
احرصا على ألا يكون الجاني
.مبتور الرأس في روايتيكما

141
00:09:30,138 --> 00:09:32,345
كراين)، أنت ذكرت أنك على معرفة)
.بهؤلاء الرجال

142
00:09:32,380 --> 00:09:35,389
من هـم؟ -
."إنهم فرع محلي من "الماسونيين الأحرار -

143
00:09:35,423 --> 00:09:38,733
إنها منظمة عمرها قرون، مؤلفة من
...حرفيين من ذوي المعرفة

144
00:09:38,769 --> 00:09:40,206
.أنا على دراية تامة بالماسونيين

145
00:09:40,240 --> 00:09:42,815
لِم تعرضوا لبتر رؤوسهم؟

146
00:09:42,849 --> 00:09:44,220
...طيلة 500 عام

147
00:09:44,254 --> 00:09:46,896
...ظل الماسونيون طرفاً في حرب سرية

148
00:09:46,930 --> 00:09:48,702
.تدور بين الخير والشر

149
00:09:48,736 --> 00:09:51,746
.إنهم جنود شجعان

150
00:09:51,780 --> 00:09:53,953
.هؤلاء كانوا رجالاً أخياراً

151
00:09:53,989 --> 00:09:55,225
وما الذي حلّ برؤوسهم؟

152
00:09:55,260 --> 00:09:57,734
.لقد أخذها جميعاً يا سيدي -
...وكأن جعبتي لم تنفذ من الأسباب -

153
00:09:57,768 --> 00:10:00,009
التي ستودي بمستقبلي المهني
.للهلاك

154
00:10:00,043 --> 00:10:03,287
بالوقت الحالي، إن نظريتنا القائمة
،هي إنتحار جماعي طقوسي

155
00:10:03,321 --> 00:10:05,427
أتفهمين؟

156
00:10:05,461 --> 00:10:06,564
.إنني أحاول مساعدتكِ

157
00:10:06,599 --> 00:10:08,270
...إنني أحاول منحكِ ما يلزم

158
00:10:08,305 --> 00:10:11,281
،للقضاء على هذا الوغد
...ولكن هذه القضية لا تنفكّ

159
00:10:11,316 --> 00:10:14,091
عن الإتساع والتوغل، وأنا لا أزال
...أفتقر للأدلة الكافية

160
00:10:14,125 --> 00:10:15,797
.على وجود ذلك "الفارس" بحق

161
00:10:15,831 --> 00:10:17,837
...أربعة ماسونيون مبتورو الرؤوس

162
00:10:17,871 --> 00:10:19,309
أوليسوا دليلاً كافياً؟ -
...على وجود أربعة ماسونيين -

163
00:10:19,344 --> 00:10:20,714
،دون رؤوس، أجل

164
00:10:20,748 --> 00:10:23,390
،ولكن على وجود فارس مبتور الرأس
.كـلا

165
00:10:25,498 --> 00:10:27,371
.عليّ اخطار أسر الضحايا

166
00:10:27,405 --> 00:10:29,879
سنستكمل مناقشة هذا الأمر
.عند عودتنا للمخفر

167
00:10:36,637 --> 00:10:39,011
كراين)؟)

168
00:10:47,910 --> 00:10:49,614
أوجدت أي شيء؟ -
...ليس بعد، الماسونيون أخبروني أن بحوزتهم -

169
00:10:49,649 --> 00:10:52,257
معلومات حول "الفارس"، لذا يتحتم
.أن تكون هنا بمكان ما

170
00:10:52,292 --> 00:10:54,531
.كراين)، أنا آسفة)

171
00:10:54,566 --> 00:10:55,937
.إنها حرب

172
00:10:55,971 --> 00:10:58,110
هذه ليست المرة الأولى التي
،أخسر فيها رفاقاً بالمعركة

173
00:10:58,145 --> 00:11:00,184
.وهي لن تكون حتماً المرة الأخيرة

174
00:11:01,189 --> 00:11:03,262
.لابد أنها هنا

175
00:11:05,002 --> 00:11:07,511
..."فارس الموت"

176
00:11:22,698 --> 00:11:24,904
أأنت على ما يرام؟ -
،في عام 1781 -

177
00:11:24,939 --> 00:11:28,450
،عندما شقّ "الفارس" صدري بسيفه

178
00:11:28,484 --> 00:11:30,289
.أيقنت أنني هالك لا محالة

179
00:11:33,971 --> 00:11:38,719
،ولكن قبل أن أسقط صريعاً
...دار بخلدي خاطر أخير

180
00:11:39,824 --> 00:11:42,298
،إذا كنت لأموت
.فهو سيرافقني في رحلتي

181
00:11:44,139 --> 00:11:45,777
...وتلك الأمنية المحتضرة تحولت لنبوءة

182
00:11:45,811 --> 00:11:48,152
عندما إمتزجت بقعتا دمائنا في
،ميدان المعركة

183
00:11:48,186 --> 00:11:50,192
،وربطتتا مهلك كلِّ منا بالآخر

184
00:11:50,227 --> 00:11:53,036
.وكذلك مصيرينا

185
00:11:53,070 --> 00:11:55,812
إلى أن بتر "آكل الخطايا" رابطة الدم
.التي تربطكما

186
00:11:55,846 --> 00:12:00,194
ماذا لو جاء "الفارس" إلى هنا الليلة
بحثاً عنك؟

187
00:12:00,228 --> 00:12:02,334
إذاً سأصلي لأن يجدني
!بالمرة المقبلة

188
00:12:02,369 --> 00:12:04,609
.بامكانه قتل إخواني الماسونيين
.بامكانه حتى قتلي أنا

189
00:12:04,644 --> 00:12:06,884
!ولكنني لن أهلك بمفردي

190
00:12:06,919 --> 00:12:09,493
لن أغادر هذه الأرض وهو لا يزال
.يجوبها حياً

191
00:12:09,527 --> 00:12:11,165
.لقد بتر رأس ناصحي المخلص
...أنا أريده ميتاً

192
00:12:11,200 --> 00:12:13,106
.بقدر رغبتك أنت الآخر تماماً

193
00:12:27,457 --> 00:12:31,570
أنا أعلم سبب مجيء "الفارس" إلى
.هنا الليلة

194
00:12:31,604 --> 00:12:33,477
.لقد أتى بحثاً عن جمجمته

195
00:12:33,511 --> 00:12:35,183
وماذا جعله يعتقد أنها هنا؟

196
00:12:35,217 --> 00:12:38,795
إن الماسونيين هم الأوصياء
...التقليديون على الأسرار

197
00:12:38,830 --> 00:12:41,538
.والآثار الخاصة بجانب الأخيار

198
00:12:41,573 --> 00:12:43,712
...لابد أن "الفارس" قد إفترض

199
00:12:43,746 --> 00:12:45,385
.أن جمجمته كانت في حوزتهم

200
00:12:45,420 --> 00:12:47,726
عندما أتى "الفارس" في
،المرة الماضية

201
00:12:47,760 --> 00:12:51,841
،حذرتنا (كاترينا) أنه بحالة إستعادته لجمجمته
...فإن فرسان نهاية العالم

202
00:12:51,876 --> 00:12:53,848
.الثلاثة الآخرون سوف يبزغون

203
00:12:53,883 --> 00:12:56,658
لقد جاء "الفارس" لأجل التعجيل
،بنهاية العالم

204
00:12:56,692 --> 00:12:58,765
.تماماً كما حاول من ذي قبل

205
00:12:58,799 --> 00:13:00,772
ينبغي علينا استعادة رأسه
.قبل أن يفعل هو

206
00:13:00,806 --> 00:13:02,646
...وهذه المرة

207
00:13:02,680 --> 00:13:04,451
.سوف ندمرها

208
00:13:12,012 --> 00:13:14,420
أجئتما تطلبا مني السماح
بتدمير أدلة ما؟

209
00:13:14,454 --> 00:13:17,263
العميل (كولينز) من المباحث الفيدرالية
.اتصل بك

210
00:13:17,297 --> 00:13:19,571
.سأعاود الإتصال به -
.هناك آخرون، (مارلين رامسي)؟ -

211
00:13:19,605 --> 00:13:22,180
إنها زوجة أحد الضحايا. سأتصل بها
.فور استطاعتي

212
00:13:22,214 --> 00:13:24,756
وكذلك ابنتك طلبت مني تذكيرك بأن
.عيد ميلاد (سينثيا) موعده غداً

213
00:13:24,790 --> 00:13:26,194
.لقد احتفظت بالكلب اللعين؟
...أينبغي عليّ حقاً أن أتصل

214
00:13:26,228 --> 00:13:27,264
في ذكرى عيد ميلادها؟

215
00:13:27,299 --> 00:13:28,635
.إنها أم طفلتك

216
00:13:28,670 --> 00:13:29,673
وكيف أنسى أمراً كهذا؟

217
00:13:34,524 --> 00:13:37,701
لقد أخبرتكما لتوّي أني بحاجة للمزيد
...من الأدلة، وأنتما تستجيبان لطلبي

218
00:13:37,735 --> 00:13:39,708
بأن تطلبا مني تدمير أدلة؟ -
،سيدي -

219
00:13:39,742 --> 00:13:41,213
.سأتولى أنا هذا الأمر

220
00:13:41,248 --> 00:13:42,684
.لن يربط أحد هذا الأمر بك إطلاقاً

221
00:13:42,719 --> 00:13:44,691
.إنها ليست بحوزتي

222
00:13:44,726 --> 00:13:47,501
لقد أرسلت الجمجمة إلى معمل آخر

223
00:13:47,536 --> 00:13:49,174
،)مارلين رامسي)

224
00:13:49,209 --> 00:13:51,449
هل أخطرتها بعد بمصرع زوجها؟

225
00:13:51,483 --> 00:13:53,456
.أجل

226
00:13:56,133 --> 00:13:58,942
إبان الحرب، كنت أقوم شخصياً
،بإخطار العائلات

227
00:13:58,976 --> 00:14:01,217
.عند مقتل جندي ما بفرقتي

228
00:14:01,251 --> 00:14:03,491
ليس هنالك شعور أسوأ من
،إخبار شخصاً ما

229
00:14:03,525 --> 00:14:05,231
.بأن محبوبه قد رحل

230
00:14:05,265 --> 00:14:07,639
.وخاصة إذا كان الأمر تحت قيادتك

231
00:14:09,680 --> 00:14:11,485
...سيقتل "الفارس" المزيد في كل ليلة

232
00:14:11,520 --> 00:14:13,024
.حتى ينال ما جاء لأجله

233
00:14:13,058 --> 00:14:16,670
وستضطر لإجراء هذه المكالمة
.مراراً وتكراراً

234
00:14:19,882 --> 00:14:22,123
.لقد قطعت شوطاً كبيراً يا سيدي

235
00:14:22,157 --> 00:14:24,163
.عليك أن تثق بنا

236
00:14:25,870 --> 00:14:27,641
.المدعي العام على الخط الأول

237
00:14:28,680 --> 00:14:31,689
.سأتصل بها من سيارتي

238
00:14:31,724 --> 00:14:35,603
.ابقيا هنا، لن أتأخر بالعودة

239
00:14:44,234 --> 00:14:46,908
بـول)؟)

240
00:15:00,390 --> 00:15:02,798
.مرحباً -
.شكراً على مجيئك بهذا الوقت المتأخر -

241
00:15:02,832 --> 00:15:05,942
،لا مشكلة. لسوء الحظ

242
00:15:05,976 --> 00:15:08,116
لا يمكننا بعد استنتاج أي نوع
...من المعالجات

243
00:15:08,150 --> 00:15:10,056
.قد أُجريت على الجمجمة

244
00:15:10,091 --> 00:15:12,966
.لقد أخضعناها لكل الإجراءات المتبعة

245
00:15:13,000 --> 00:15:15,509
.ولكن نتيجة الخزعة جاءت غير مقروءة

246
00:15:15,543 --> 00:15:18,017
:فقمنا بإجراء إختبارات خليوية

247
00:15:18,052 --> 00:15:20,058
لا شيء! تحليل التفاعلات المتتابعة؟

248
00:15:20,092 --> 00:15:21,730
.لا شيء كذلك

249
00:15:21,765 --> 00:15:23,001
،إنني أجري إختبار التأريخ بالكربون

250
00:15:23,035 --> 00:15:24,440
ولكن هذا سيستغرق عدة
.أسابيع أخرى

251
00:15:24,474 --> 00:15:25,544
.لا يزال هناك المزيد من الإختبارات

252
00:15:25,578 --> 00:15:27,751
.لا يوجد تكوين خلوي قابل للتعريف

253
00:15:27,786 --> 00:15:29,558
...لا محددات للحمض النووي

254
00:15:29,592 --> 00:15:32,200
لقد تم تجريدها من كل
.العلامات الدالة على الحياة

255
00:15:32,234 --> 00:15:33,705
.ولكن، ها هي ذي

256
00:15:33,740 --> 00:15:35,244
ألديك صندوق؟

257
00:15:53,745 --> 00:15:56,053
أنا واثق أن لديّ صندوق ملائم
.الحجم بمكان ما هنا

258
00:15:56,173 --> 00:15:59,430
،إذا لم يكن لديك صندوق
.فسآخذ حقيبة

259
00:16:14,851 --> 00:16:16,156
!يا إلهي

260
00:16:46,495 --> 00:16:49,439
!لقد نلت منك، أيها الوغد عديم الرأس

261
00:17:26,903 --> 00:17:30,715
"لقد أردت الإتصال برجالي في "مانهاتن
. لمطاردته واصطياده

262
00:17:30,750 --> 00:17:34,629
ولكن الشرطة المحلية تقول أن
...كل كاميرات المراقبة بالمعمل

263
00:17:34,663 --> 00:17:36,603
.تعرضت للتخريب
...ليس هناك دليل

264
00:17:36,637 --> 00:17:37,673
."على وجود "الفارس -
...الأمر أشبه -

265
00:17:37,708 --> 00:17:39,279
.(بما حدث بقسم الشرطة لـ(بروكس

266
00:17:39,313 --> 00:17:40,483
إنهم لن يصيروا مرئيين حتى
...يشاءوا

267
00:17:40,517 --> 00:17:42,523
.أن يكونوا مرئيين -
إذاً فالأمر برمته حقيقي؟ -

268
00:17:42,558 --> 00:17:44,597
كل شيء أخبرتماني به منذ
اليوم الأول؟

269
00:17:44,632 --> 00:17:48,336
.هذا جنون
.لقد قتل (بول) أمام عينيّ

270
00:17:49,816 --> 00:17:51,989
.ينبغي عليّ...أن أكتب تقريري

271
00:17:52,025 --> 00:17:53,663
.ينبغي عليّ الإتصال بالحاكم

272
00:17:53,697 --> 00:17:54,833
وبمَ ستخبره؟

273
00:17:54,868 --> 00:17:55,836
بمَ سأخبره في إعتقادك؟

274
00:17:55,871 --> 00:17:57,141
...بوجود فارس مبتور الرأس

275
00:17:57,175 --> 00:18:00,152
يقوم بسحق الناس للتعجيل بنهاية العالم؟

276
00:18:00,186 --> 00:18:02,325
،لو كان لديكم المزيد من الأشئلة
،)يُرجى الإتصال بـ(إيكابود كراين

277
00:18:02,360 --> 00:18:03,731
!الرجل الذي بتر رأسه في عام 1781

278
00:18:03,765 --> 00:18:06,073
.لقد كان مجرد سؤالاً

279
00:18:06,107 --> 00:18:08,213
.أنت أردت دليلاً

280
00:18:08,247 --> 00:18:11,759
...بالأمانة

281
00:18:11,793 --> 00:18:14,067
.لقد أردت للأمر أن يكون كذبة

282
00:18:17,346 --> 00:18:19,285
.حسناً، لقد نلنا منه

283
00:18:19,320 --> 00:18:21,761
.والآن دعينا ندمرها

284
00:18:31,328 --> 00:18:33,803
...يا له من أمر نادر، أن تُحدّقي

285
00:18:33,837 --> 00:18:35,810
!في وجه الموت

286
00:18:37,683 --> 00:18:40,860
إنه أمر لا أعتزم إطلاقاً القيام
.به ثانيةً

287
00:19:18,827 --> 00:19:21,401
..."هناك ساحة للخردة في "تاري تاون

288
00:19:21,436 --> 00:19:23,408
.إنها تحوي آلة لسحق السيارات

289
00:19:23,443 --> 00:19:26,218
لقد رأيتها تحيل سيارة رباعية الدفع
!لمكعب من الثلج

290
00:19:26,252 --> 00:19:28,426
،إذا لم تستطع سحق تلك الجمجمة
.فلا شيء قادر على هذا إذاً

291
00:19:28,461 --> 00:19:30,968
إن العدد الوفير من آلات الدمار الذي
...تملكونه بهذا العصر

292
00:19:31,003 --> 00:19:33,009
!لهو أمر مثير للإعجاب

293
00:19:34,582 --> 00:19:37,257
.لقد تأخر الوقت

294
00:19:37,291 --> 00:19:41,037
.هؤلاء لم يكونوا هناك من قبل

295
00:19:42,142 --> 00:19:43,110
أهذا أمر معتاد؟

296
00:19:43,145 --> 00:19:45,419
أربعة مصابيح مضاءة بمرأب للسيارات؟

297
00:19:45,453 --> 00:19:46,489
.لست أدري

298
00:19:46,524 --> 00:19:47,960
.على الأرجح لا

299
00:19:47,996 --> 00:19:50,703
لِم تسأل؟ -
:في عصري، طوّر (بول ريفير) نظاماً ما -

300
00:19:50,738 --> 00:19:52,510
.مصباح واحد يعني قدوم العدو براً

301
00:19:52,545 --> 00:19:53,681
.ومصباحان يشيران لقدومه بحراً

302
00:19:53,715 --> 00:19:55,520
.بول ريفير)، رحلة منتصف الليل)

303
00:19:55,555 --> 00:19:57,527
،واحد لو عن طريق البر"
"وإثنان لو طريق البحر

304
00:19:57,562 --> 00:19:59,334
هل سمعتِ به؟

305
00:19:59,368 --> 00:20:01,508
.لقد تناقلت الأجيال هذا الأمر غالباً

306
00:20:01,542 --> 00:20:03,548
ماذا تعني أربعة مصابيح مضاءة؟

307
00:20:26,496 --> 00:20:28,636
لِم يفعل "الفارس" أمراً كهذا؟

308
00:20:29,975 --> 00:20:34,289
إن الماسونيين يؤمنون بأن عقولهم
.شبيهة بمعبد

309
00:20:34,324 --> 00:20:36,798
.مكان طاهر مقدس

310
00:20:38,974 --> 00:20:42,987
نحن نعبث برأسه، وهو يرد
.علينا بشكل ما

311
00:20:45,864 --> 00:20:48,505
.لقد بطّن الرؤوس بمسحوق الفضة

312
00:20:49,577 --> 00:20:53,456
هل البطانة...موازية لقمة الجمجمة؟

313
00:20:57,170 --> 00:20:59,143
أهذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

314
00:20:59,177 --> 00:21:02,153
...لقد استخدم (بول ريفير) الأسلوب ذاته

315
00:21:02,187 --> 00:21:04,862
.في ليلة وصول الملك إلى المستعمرات

316
00:21:04,897 --> 00:21:08,743
بعام 1775، قام (بول ريفير) بتبطين
...المصابيح بالفضة

317
00:21:08,777 --> 00:21:10,181
.لكي يزيد من توهجها

318
00:21:10,215 --> 00:21:12,690
..."كنت قائماً على حراسة "المنزل الآمن

319
00:21:12,725 --> 00:21:17,004
(حيث كان (سام آدامز) و(جون هانكوك
.يختبئان خوفاً من الإعتقال

320
00:21:17,039 --> 00:21:18,878
وعندما حذرت (آدامز) أن الملكيون
،آتين عن طريق البحر

321
00:21:18,912 --> 00:21:22,624
،لمحته يُسلِّم (بول ريفير) وثيقة ما

322
00:21:22,658 --> 00:21:26,070
،كانت مخطوطة يومية يدونها الماسونيون
...تحوي

323
00:21:26,104 --> 00:21:28,310
أسراراً عن العدو يمكن إستخدامها
.لهزيمة الجيش البريطاني

324
00:21:28,346 --> 00:21:29,515
...وكان هناك رمز ما

325
00:21:29,550 --> 00:21:33,529
على المخطوطة، نجمة شيطانية
.ثمانية الأضلاع

326
00:21:33,564 --> 00:21:34,967
.(لقد لمحت الرمز ذاته بملفات (كوربين

327
00:21:35,002 --> 00:21:39,316
.إنها نجمة بداخل نجمة

328
00:21:39,350 --> 00:21:41,691
..."مصيدة الشيطان"
.لقد رأيتها أنا الآخرى

329
00:21:41,725 --> 00:21:45,002
ولكنه رمز يُستخدم في إصطياد
.وقهر السياطين

330
00:21:45,037 --> 00:21:46,207
وما سبب وجود رمز كهذا
...على مخطوطة

331
00:21:46,241 --> 00:21:47,912
تحوي أسراراً خاصة بالعدو؟

332
00:21:47,947 --> 00:21:49,418
.ربما لم تكن أسراراً تخص البرطانيين

333
00:21:49,452 --> 00:21:51,558
بل كانت أسرار تتعلق بكيفية
.هزيمة الشر

334
00:21:53,968 --> 00:21:55,974
!يا إلهي

335
00:21:57,681 --> 00:21:59,554
فارس الموت" كان هناك"
.في تلك الليلة

336
00:22:00,859 --> 00:22:02,564
أين؟

337
00:22:02,598 --> 00:22:06,043
بول ريفير) أخبرنا بشأن معتدٍ من
...قوات العدو، طارده

338
00:22:06,077 --> 00:22:07,815
."أثناء رحلته إلى "ليكسنجتون

339
00:22:07,850 --> 00:22:09,722
...كان موقن أن القاتل

340
00:22:09,757 --> 00:22:12,832
كان جندي مرتزقة بارد الأعصاب
...يعمل لصالح البريطانيين، ولكن

341
00:22:14,507 --> 00:22:16,680
.ولكنه كان الموت ذاته

342
00:22:20,226 --> 00:22:21,798
.لقد كان يستهدف المخطوطة

343
00:22:21,832 --> 00:22:23,938
،لابد أن تحوي سراً يتعلق به

344
00:22:23,973 --> 00:22:27,216
.مثل نقطعة ضعفه

345
00:22:27,250 --> 00:22:30,059
أتعتقد أن تلك المخطوطة تم تحديثها
عقب بترك لرأسه؟

346
00:22:30,094 --> 00:22:31,297
.أعتقد هذا

347
00:22:34,008 --> 00:22:35,512
...أنا أراهن أن تلك هي المعلومات

348
00:22:35,546 --> 00:22:37,455
.التي أراد الماسونيون مشاركتنا إياها

349
00:22:37,575 --> 00:22:39,466
.علينا إيجاد تلك المخطوطة

350
00:22:47,046 --> 00:22:50,958
.متحف "تاري تاون" لتاريخ المستعمرات

351
00:22:50,992 --> 00:22:53,233
هذا المكان المتواضع يحوي المخطوطة؟

352
00:22:53,267 --> 00:22:56,109
.ضمن قطع تاريخية أخرى

353
00:22:56,143 --> 00:22:57,715
.قد يكون هذا مكانك المفضل

354
00:22:57,749 --> 00:22:58,952
...(بول ريفير)

355
00:22:58,987 --> 00:23:01,997
...كان رجلاً من رجال النهضة
،صانع فضيات

356
00:23:02,031 --> 00:23:04,840
،أحد رجال الصناعة الأوائل
...بل وكذلك

357
00:23:04,874 --> 00:23:07,081
.طبيب أسنان ذائع الصيت

358
00:23:07,116 --> 00:23:09,590
.حسناً يا اولاد، اتبعوني

359
00:23:09,624 --> 00:23:12,300
إن ما يقوله هذا الرجل للأطفال
.مشكوك في صحته

360
00:23:12,334 --> 00:23:13,671
.دع الأمر وشأنه

361
00:23:24,543 --> 00:23:27,017
هل دفعت مقابلاً لتلك المياه؟

362
00:23:27,051 --> 00:23:29,492
يا إلهي! تلك المياه يجب أن تكون
.حقاً غير قابلاً للتحويل

363
00:23:29,527 --> 00:23:31,834
وما رأي مجلس الحكماء بهذا الأمر؟ -
.تجمعوا -

364
00:23:31,868 --> 00:23:33,841
.حسناً..تمهل -
.أفسحوا المجال لرؤية الجميع -

365
00:23:33,875 --> 00:23:35,614
...(بينما كان (ريفير

366
00:23:35,648 --> 00:23:37,921
...حسناً، كان موقراً

367
00:23:37,957 --> 00:23:39,963
،على مهاراته المتعددة
...إلا أن شهرته الكبرى

368
00:23:39,997 --> 00:23:42,873
مرتبطة بأي حدث تاريخي؟

369
00:23:42,907 --> 00:23:45,314
.رحلة منتصف الليل -
.هذا صحيح -

370
00:23:45,349 --> 00:23:49,295
بالواقع، هناك كثيرون يطلقون عليها
."رحلة (بول ريفير) بمنتصف الليل"

371
00:23:49,329 --> 00:23:51,235
بما أنه كان أول الوطنيين الذين
:هتفوا قائلين

372
00:23:51,270 --> 00:23:52,908
"!البريطانيون قادمون"
."وهو يمتطي جواده صوب "الكونكورد

373
00:23:52,942 --> 00:23:54,830
،آه، عذراً على المقاطعة

374
00:23:54,830 --> 00:23:55,818
ولكن (بول ريفير) لم يصل قط
."إلى "الكونكورد

375
00:23:55,852 --> 00:23:58,829
بل كان ذلك الطريق الخاص
،)بـ(سامويل بريسكوت

376
00:23:58,863 --> 00:24:02,273
والتحذير الذي أصدره راكبو الخيول
،جميعهم، كان متكتماً بقر الإمكان

377
00:24:02,308 --> 00:24:06,923
"وكان مفاده "النظاميون قادمون
."وليس "البريطانيون قادمون

378
00:24:06,958 --> 00:24:08,562
أترون؟ لقد كنا نحن الآخرون
.بريطانيي الجنسية وقتها

379
00:24:08,597 --> 00:24:10,736
ولذا كان هتافاً كذاك ليكون
!عديم الفائدة تماماً

380
00:24:10,770 --> 00:24:11,974
هل قلت لتوّك "نحن"؟

381
00:24:12,008 --> 00:24:13,714
.نستميحكم عذراً

382
00:24:13,748 --> 00:24:16,590
إبن عمي (ستيف) أغفل تناول
!أدويته هذا الصباح

383
00:24:16,625 --> 00:24:17,961
أليس كذلك يا (ستيف)؟ -
...أنا الشخص الوحيد بينكم -

384
00:24:17,996 --> 00:24:19,239
!الذي لا يحتاج لأدوية

385
00:24:21,976 --> 00:24:23,548
!"طبيب أسنان ذائع الصيت"

386
00:24:23,582 --> 00:24:25,588
.الرجل كان يعمل صانع فضيات

387
00:24:25,622 --> 00:24:27,896
هذا آخر شخص قد تسمحين له
!بالعبث في فمكِ

388
00:24:27,931 --> 00:24:30,138
.لقد تحدثت إلى أمناء المتحف

389
00:24:30,172 --> 00:24:31,576
.لديّ أخبار سعيدة وأخرى سيئة

390
00:24:31,610 --> 00:24:32,746
أيهما تود سماعه أولاً؟

391
00:24:32,781 --> 00:24:33,917
أهذه أحجية ما؟

392
00:24:33,952 --> 00:24:36,024
.لا تبالي

393
00:24:36,059 --> 00:24:37,563
:الأخبار السيئة
...لقد تم إعارة المخطوطة

394
00:24:37,598 --> 00:24:38,734
...إلى المتحف الحربي الوطني

395
00:24:38,768 --> 00:24:40,239
."في "لندن

396
00:24:40,274 --> 00:24:41,410
لندن"؟" -
.بلى -

397
00:24:41,445 --> 00:24:43,651
!هذه رحلة تستغرق ثلاثة أشهر بحراً

398
00:24:43,685 --> 00:24:45,323
.وهنا يأتي دور الأخبار السعيدة

399
00:24:45,358 --> 00:24:47,097
لقد قاموا برفع المخطوطة على
.شبكة الإنترنت

400
00:24:47,131 --> 00:24:49,438
!تلك أخبار رائعة بالفعل

401
00:24:49,473 --> 00:24:51,712
أنت لا تملك أدنى فكرة عما
أعنيه، أليس كذلك؟

402
00:24:51,747 --> 00:24:52,850
!نعم، هذا صحيح

403
00:24:58,672 --> 00:25:00,644
...آه، آه

404
00:25:04,693 --> 00:25:06,832
أتمنى أن تكون محقاً بشأن
.بقيت هذه المخطوطة

405
00:25:06,866 --> 00:25:09,575
لم تبقَ سوى 12 ساعة، وبعدها
.سيجول "الفارس" بأرجاء البلدة ثانيةً

406
00:25:10,814 --> 00:25:14,727
.أيتها الملازم؟ لقد إرتكبت فعلاً كارثياً

407
00:25:19,083 --> 00:25:21,137
<i>عشرة أمور يجب معرفتها قبل"
"امتلاك بندقية آلية</i>

408
00:25:25,464 --> 00:25:27,470
أنت طبعت هذه الورقة خمس مرات؟

409
00:25:27,505 --> 00:25:28,641
.هذا صحيح

410
00:25:28,675 --> 00:25:29,812
ولِم؟

411
00:25:29,846 --> 00:25:31,451
في حالة اختفاء الصورة من
...على الشاشة

412
00:25:31,485 --> 00:25:33,191
.كما حدث منذ دقيقة مضت

413
00:25:40,717 --> 00:25:43,894
هاك المخطوطة...لقد كُتبت باستخدام
.شفرة معينة

414
00:25:45,936 --> 00:25:48,878
.(كان (آدامز) ليستخدم شفرة (فيجينير

415
00:25:50,686 --> 00:25:53,093
أنا أتذكر تلك الشفرة بالكاد
.من محاضرات علم الإجرام

416
00:25:53,127 --> 00:25:54,565
،"إنها مماثلة لشفرة "نقلة سيزار

417
00:25:54,600 --> 00:25:56,840
ولكن بدلاً من نقل الحروف الأبجدية
،بناءاً على حرف

418
00:25:56,875 --> 00:25:58,446
.فإنها تتم بناءاً على كلمة

419
00:25:58,480 --> 00:26:01,188
تتألف شفرة "فيجينير" من عدة
...شفرات "سيزار" في متتالية

420
00:26:01,222 --> 00:26:02,760
.تحوي عدة قيم حركية

421
00:26:02,794 --> 00:26:05,370
،ولذلك، بدون كلمة الشفرة

422
00:26:05,404 --> 00:26:07,644
.سيكون فك شفرة النص أمراً مستحيلاً

423
00:26:07,679 --> 00:26:09,818
آه، اذاً فأنت بحاجة لكلمة سر؟

424
00:26:09,853 --> 00:26:13,331
.هذا قطعاً مجال خبرتك

425
00:26:13,365 --> 00:26:14,568
...أن أتحير بشأن منطق غريب

426
00:26:14,603 --> 00:26:17,345
لا يشبه أي شيء عرفته من قبل؟

427
00:26:17,379 --> 00:26:19,753
.لا يمكنني تخيل شعور كهذا

428
00:26:25,708 --> 00:26:27,680
<i>.إنني أحاول فك شفرة معقدة للغاية
"(تناول القهوة مع (موراليس"</i>

429
00:26:27,715 --> 00:26:29,152
ألن تتوقف هذه الجلبة؟

430
00:26:29,187 --> 00:26:31,627
.لابد أن أحظى بالسكينة لأجل التركيز

431
00:26:31,662 --> 00:26:32,966
.هديء من روعك

432
00:26:33,001 --> 00:26:35,073
،سوف أجري إتصالاً سريعاً

433
00:26:35,108 --> 00:26:38,083
.سأمنحك بعض الخصوصية

434
00:26:38,118 --> 00:26:39,555
...إذا كنتِ تعتزمين إلغاء موعداً

435
00:26:39,590 --> 00:26:41,194
مع رجل يعمل بالجهة المقابلة
،من الشارع

436
00:26:41,229 --> 00:26:44,071
ألا تظنين أنه ينبغي عليكِ
فعل هذا بشكل شخصي؟

437
00:26:44,105 --> 00:26:45,878
وكيف علمت أنني سألتقي بـ(لـوك)؟

438
00:26:45,912 --> 00:26:48,520
إن قراءتكِ أسهل كثيراً من
."قراءة شفرة "فيجينير

439
00:27:00,563 --> 00:27:02,268
<i>."هناك آخرون مثلي"</i>

440
00:27:02,303 --> 00:27:03,438
<i>."فيما عدا القلة المختارة"</i>

441
00:27:03,474 --> 00:27:04,743
<i>"(هناك حرب ضارية تدور يا (موراليس"</i>

442
00:27:08,022 --> 00:27:09,259
<i>"أراقب"</i>

443
00:27:09,293 --> 00:27:10,262
<i>"(لقد رأيتك برفقة (آبي ميلز"</i>

444
00:27:10,297 --> 00:27:11,433
<i>"أنتظر"</i>

445
00:27:12,139 --> 00:27:14,767
قصة لا تُصدَّق حول رجل عاد من عالم
"!الموتى "لم يكن أواني قد أتى بعد

446
00:27:14,767 --> 00:27:16,083
<i>"ابتعد عنها"
"(اتصال من (آبي ميلز</i>

447
00:27:18,793 --> 00:27:20,331
<i>"أنا واثق أنك ستتخذ القرار الصحيح"</i>

448
00:27:23,744 --> 00:27:25,650
<i>"(ابتعد عن (آبي ميلز"</i>

449
00:27:25,684 --> 00:27:27,455
<i>"أنا الشخص الوحيد القادر على حمايتها"</i>

450
00:27:33,411 --> 00:27:35,150
<i>مرحباً، هنا (لوك). يرجى ترك رسالتك</i>

451
00:27:35,184 --> 00:27:36,354
.مرحباً يا (لوك)، (آبي) تتحدث

452
00:27:36,388 --> 00:27:38,227
أعلم أننا كنا يُفترض بنا تناول
،القهوة سوياً اليوم

453
00:27:38,261 --> 00:27:39,531
...ولكن هناك أمر قد طرأ

454
00:27:39,566 --> 00:27:41,404
،ولن أتمكن من ملاقاتك

455
00:27:41,439 --> 00:27:43,278
لذا اتصل بي عند سماعك
...رسالتي هذه

456
00:27:43,312 --> 00:27:46,857
.وسنرتب سوياً موعداً آخر

457
00:27:46,891 --> 00:27:48,295
اتفقنا؟

458
00:27:48,329 --> 00:27:50,871
.حسناً، اتصل بي سريعاً

459
00:27:56,826 --> 00:27:58,798
!آندي)؟)

460
00:27:59,703 --> 00:28:01,608
!من المفترض أن تكون ميتاً

461
00:28:05,991 --> 00:28:08,365
.أنا ميت بالفعل

462
00:28:08,399 --> 00:28:11,141
أوليس هذا بادياً عليّ؟

463
00:28:12,180 --> 00:28:16,728
بروكس)...ماذا حدث؟)

464
00:28:16,762 --> 00:28:19,537
.آبي) أنا..أنا عالق)

465
00:28:21,379 --> 00:28:24,019
،أريد لهذا أن ينتهي
.ولكنه يأبى السماح لي

466
00:28:24,054 --> 00:28:26,261
هل بِعت روحك؟

467
00:28:26,295 --> 00:28:30,007
،أعرف أنكِ لا تصدقينني
.ولكنني أحاول حمايتكِ

468
00:28:41,147 --> 00:28:42,819
حسناً، كيف وصلنا لهذا المكان؟

469
00:28:45,195 --> 00:28:47,803
!حسناً، هذا أمر غير لائق بالمرة

470
00:28:47,838 --> 00:28:49,542
<i>!مرحباً أيها المثير</i>

471
00:28:49,577 --> 00:28:51,148
<i>أتود الدردشة؟</i>

472
00:28:52,420 --> 00:28:54,559
،حسناً، أشعر بالإطراء يا سيدتي

473
00:28:54,594 --> 00:28:57,470
.ولكن أخشى أنني مرتبط بامرأة أخرى

474
00:29:07,093 --> 00:29:08,744
<i>.لازلت هنا</i>

475
00:29:46,207 --> 00:29:48,715
."كلمة السر هي "سيسيرو

476
00:29:49,753 --> 00:29:53,565
!ريفير)، يا لك من وغد خبيث)

477
00:29:54,938 --> 00:29:57,914
لقد خبأت كلمة السر
.بمؤخرة أسنانه

478
00:30:05,585 --> 00:30:07,324
إن "الفارس" لن يتوقف
...عن مطاردتكِ

479
00:30:07,358 --> 00:30:09,163
.حتى يستعيد رأسه

480
00:30:09,197 --> 00:30:11,505
.حسناً، هذا لن يتحقق

481
00:30:11,539 --> 00:30:14,081
(الفارس" غير قابل للتدمير يا (آبي"
.إنه الموت متجسداً

482
00:30:14,115 --> 00:30:16,188
،لقد استوعبنا تلك الفكرة آنفاً
.شكراً لك

483
00:30:16,222 --> 00:30:18,083
.هذا ما أتيت هنا لإخباركِ إياه

484
00:30:18,083 --> 00:30:21,072
لا يمكنكِ قتل "الموت"، ولكن بإمكانكِ
.إيقاعه بشرك

485
00:30:21,106 --> 00:30:23,680
.تلك هي الوسيلة الوحيدة لقهره

486
00:30:25,455 --> 00:30:27,427
كيف؟

487
00:30:27,462 --> 00:30:30,069
.لست أدري

488
00:30:30,104 --> 00:30:32,444
أعلم فحسب أنه سر لا يرغب
.في إذاعته

489
00:30:32,479 --> 00:30:33,783
!عبقري

490
00:30:33,817 --> 00:30:35,522
ولِم يجدر بي تصديق أي شيء
تتفوه به؟

491
00:30:35,556 --> 00:30:36,961
.(لأنني أبالي لأمركِ يا (آبي

492
00:30:41,511 --> 00:30:43,517
أليس هذا هو المأمور المرتد؟

493
00:30:43,519 --> 00:30:45,757
.(آندي بروكس)

494
00:30:45,792 --> 00:30:47,631
.(إسمي (آندي بروكس

495
00:30:47,665 --> 00:30:50,072
لقد رأيناك تلقى حتفك بداخل
.تلك الزنزانة

496
00:30:50,107 --> 00:30:51,812
.بلى

497
00:30:52,716 --> 00:30:55,090
.إنه ليس أفضل أيامي

498
00:30:59,072 --> 00:31:01,479
أتزال على تواصل مع "الفارس"؟

499
00:31:01,514 --> 00:31:06,195
هذا صحيح...ولكن هذا ليس سبب
.مجيئي إلى هنا

500
00:31:06,230 --> 00:31:07,734
.(أريد مساعدة (آبي

501
00:31:10,746 --> 00:31:12,651
.هاك الوسيلة التي ستمكنك من السماعدة

502
00:31:12,686 --> 00:31:15,495
:"أوصل الرسالة التالية إلى "الفارس

503
00:31:15,529 --> 00:31:17,569
،اذا كان يريد استعادة رأسه

504
00:31:17,603 --> 00:31:20,379
فبإمكانه ملاقاتي بالمقابر
.بعد حلول الليل

505
00:31:23,992 --> 00:31:27,704
.حسناً، سوف أبلغه

506
00:31:29,210 --> 00:31:32,354
،اذا عدت إلى هذا المكان
.ستكون هنالك عواقب وخيمة

507
00:31:32,388 --> 00:31:33,591
هل تفهمني؟

508
00:31:33,626 --> 00:31:36,167
.إياك أن تهددني

509
00:31:48,210 --> 00:31:51,220
أأنتِ على ما يرام؟

510
00:31:54,833 --> 00:31:56,805
.لقد أخبرني أن "الفارس" لا يمكن قتله

511
00:31:56,840 --> 00:31:58,745
.يمكن إيقاعه بشرك فحسب

512
00:31:58,780 --> 00:32:00,752
.إنه محق

513
00:32:00,787 --> 00:32:03,094
.وأظن أنني أعرف كيفية هذا

514
00:32:03,128 --> 00:32:06,037
.لقد فككت الشفرة

515
00:32:06,072 --> 00:32:08,044
.أنت تملك خط كتابة منمق

516
00:32:08,079 --> 00:32:09,483
أتعنين هذا؟

517
00:32:09,517 --> 00:32:11,222
.إنها خربشات دجاج

518
00:32:11,224 --> 00:32:14,099
هناك الكثير من المعلومات المفيدة
.بهذه المخطوطة

519
00:32:14,134 --> 00:32:17,611
"أنا لست مندهشاً لكون "الفارس
.يرغب بتدميرها

520
00:32:17,645 --> 00:32:21,090
في عام 1782، قام الماسونيون
...بتحديث المخطوطة

521
00:32:21,124 --> 00:32:23,332
."وأضافوا وسيلة لهزيمة "فارس الموت

522
00:32:23,366 --> 00:32:26,509
وبعدها قام (بول ريفير) بحفر كلمة
،السر اللازمة لفكّ شفرة المخطوطة

523
00:32:26,544 --> 00:32:29,118
وهي كلمة "سيسيرو"، على مؤخرة
."أسنان "الفارس

524
00:32:29,152 --> 00:32:31,693
وماذا قال بشأن "الفارس" عقب بتر رأسه؟

525
00:32:33,701 --> 00:32:35,842
،لا يمكن قتل الموت"

526
00:32:35,876 --> 00:32:39,555
ولكن من الممكن أسره وحبسه"
.ضد إرادته الشريرة

527
00:32:39,589 --> 00:32:41,395
وبما أن ضوء الشمس هو"
،نقطة ضعفه الوحيدة

528
00:32:41,429 --> 00:32:43,034
...فلابد من استدعاء ساحرة"

529
00:32:43,068 --> 00:32:44,873
...لإلقاء تعويذة، بغرض تحويل القمر"

530
00:32:44,907 --> 00:32:47,716
."إلى الشمس، بينما الموت مُعرَّض لها"

531
00:32:47,750 --> 00:32:50,191
!عظيم! نحن بحاجة لساحرة

532
00:32:50,226 --> 00:32:52,867
.من المؤسف أننا نعجز عن استدعاء زوجتك

533
00:32:52,902 --> 00:32:56,380
،بلى، لقد جال هذا الخاطر بذهني
.شكراً لكِ

534
00:32:56,414 --> 00:32:59,290
ولكنه لم يكن كوسيلة لهزيمة
.عدونا الحالي

535
00:32:59,324 --> 00:33:02,601
.عفواً، لقد فهمت

536
00:33:02,636 --> 00:33:07,819
ربما لا يزال هنالك ساحرات
في "سليبي هولو"؟

537
00:33:10,765 --> 00:33:12,469
أيتها الملازم؟

538
00:33:12,504 --> 00:33:14,476
،عندما كتب (آدامز) هذه المخطوطة

539
00:33:14,511 --> 00:33:18,156
كانت الساحرات هن الوسيلة الوحيدة
.لخلق ضوء الشمس ليلاً

540
00:33:18,190 --> 00:33:21,601
ولكن بعصرنا هذا، صار لدينا
،أشعة فوق البنفسجية

541
00:33:21,636 --> 00:33:23,542
."وتُعرف كذلك باسم "ضوء الشمس الصناعي

542
00:33:23,576 --> 00:33:26,284
إنها النسخة الحديثة لما كان
.آدامز) يعنيه)

543
00:33:26,318 --> 00:33:28,392
.بإمكاننا محاكاة ضوء الشمس

544
00:33:30,065 --> 00:33:33,209
حسناً، طالما أن الأمر لا يتضمن
.استخدام الإنترنت

545
00:33:33,243 --> 00:33:34,881
.اذاً، فأنا موافق

546
00:33:39,464 --> 00:33:41,370
!توقف

547
00:33:43,144 --> 00:33:46,020
.لا أعذار

548
00:33:47,259 --> 00:33:49,030
لقد كانت الماصّة اختراعاً موجوداً
!في عصركم

549
00:33:49,064 --> 00:33:52,743
.هذه المياه كانت مجانية في السوق

550
00:33:52,777 --> 00:33:55,118
.وكذلك الزرنيخ الذي تحويه

551
00:33:57,327 --> 00:33:59,466
.اذاً، علينا اجتذابه إلى الأنفاق

552
00:33:59,501 --> 00:34:00,671
ألديك أية أفكار؟

553
00:34:00,705 --> 00:34:02,176
.القليل منها

554
00:34:02,211 --> 00:34:03,447
...إلا أنها تتطلب وجود مؤنٍ

555
00:34:03,481 --> 00:34:05,487
.قد تستغرق بعض الوقت لإعدادها

556
00:34:05,522 --> 00:34:07,628
ولست واثقاً أننا سننتهي منها
.قبل غروب الشمس

557
00:34:07,663 --> 00:34:09,602
وماذا لو تلقينا بعض المساعدة؟

558
00:34:09,636 --> 00:34:11,675
،إذا افترضنا أن هذا سيجدي نفعاً

559
00:34:11,711 --> 00:34:14,151
،وهو أمر صعب الحدوث
.اذا تمكنّا من أسره

560
00:34:14,186 --> 00:34:16,192
أين سنبقيه سجيناً؟

561
00:34:16,226 --> 00:34:18,332
.لن ألقي به في زنزانة المخمورين

562
00:34:18,367 --> 00:34:19,470
...إن الماسونيين يملكون زنزانة محمية

563
00:34:19,504 --> 00:34:21,343
...بحاجز خارق للطبيعة، مصممة

564
00:34:21,378 --> 00:34:22,514
.(على يديّ (توماس جيفرسون

565
00:34:22,548 --> 00:34:24,220
جيفرسون)، هه؟)

566
00:34:24,254 --> 00:34:26,360
كيف كان يبدو؟

567
00:34:26,395 --> 00:34:28,434
.آه، كان رجل نهضة حقيقي

568
00:34:28,468 --> 00:34:30,308
.حرفي، أكاديمي

569
00:34:30,342 --> 00:34:32,348
:كيف تبرر كون رجل قال يوماً

570
00:34:32,382 --> 00:34:34,756
"كل البشر قد خُلقوا سواءاً"

571
00:34:34,791 --> 00:34:37,700
كان يبرر امتلاك العبيد؟

572
00:34:37,734 --> 00:34:39,138
.هذا سؤال بليغ بالواقع

573
00:34:39,173 --> 00:34:41,747
...بإمكاني القول عن يقين

574
00:34:41,782 --> 00:34:44,122
بأنه قد تبين الفجور الجمّ
.من وراء العبودية

575
00:34:44,156 --> 00:34:46,162
."لقد ساند نبذ العبودية بولاية "فيرجينيا

576
00:34:46,198 --> 00:34:48,605
وربما أضافت خبرته الأولى هذه
...إلى بلاغته

577
00:34:48,639 --> 00:34:50,712
.في صياغة وثيقة تبرر نبذ العبودية

578
00:34:50,747 --> 00:34:52,318
...أو

579
00:34:52,352 --> 00:34:54,993
.ربما ألهمته (سالي هيمجنز) بذلك
(عبدة كانت مملوكة لتوماس جيفرسون)

580
00:34:57,369 --> 00:34:59,443
ومن تكون الآنسة (هيمنجز)؟

581
00:34:59,477 --> 00:35:01,215
!هذا هراء

582
00:35:01,250 --> 00:35:02,888
!توماس) كان زوجاً وفياً)

583
00:35:02,922 --> 00:35:05,464
!إن إعلامكم لا تحدّه حدود أخلاقية

584
00:35:05,498 --> 00:35:08,507
إنه لا يزال يُفضِّل التكهنات الشهوانية
.عن الحقيقة

585
00:35:08,542 --> 00:35:09,678
:لقد قلت لـ(توماس) ذات مرة

586
00:35:09,712 --> 00:35:11,417
...إن الرجل الذي يقرأ شيئاً قط"

587
00:35:11,452 --> 00:35:12,856
...لهو أفضل تعلماً من رجل"

588
00:35:12,890 --> 00:35:14,495
"لا يقرأ شيئاً سوى الصحف"

589
00:35:14,529 --> 00:35:17,338
.لقد ضحكنا كثيراً بشان ملاحظتي تلك

590
00:35:20,751 --> 00:35:22,757
،أكره دحض آرائك هذه

591
00:35:22,792 --> 00:35:25,233
،"ولكن لدينا ما يدعى بأدلة "الحمض النووي

592
00:35:25,267 --> 00:35:29,380
وهي ما أثبتت علمياً أن صديقك
...(توماس جيفرسون)

593
00:35:29,414 --> 00:35:32,993
كان أباً لستة أطفال من واحدة
.(من عبيده .. (سالي هيمنجز

594
00:35:33,027 --> 00:35:36,070
،ولا أقصد المزيد من التنغيص عليك

595
00:35:36,105 --> 00:35:39,950
ولكن...(توماس) نسب لنفسه مقولتك
!تلك بشان الصحافة

596
00:35:41,824 --> 00:35:44,032
...حسناً

597
00:35:44,066 --> 00:35:48,480
،نحن لا نعرف الناس قط خير معرفة
أليس كذلك؟

598
00:35:48,515 --> 00:35:51,257
لم تتبقَ سوى عشرة دقائق
.على غروب الشمس

599
00:35:51,291 --> 00:35:53,699
هذه المرة السابعة التي
.تتأكدين فيها من الوقت

600
00:35:55,740 --> 00:35:57,545
وأفترض أنكِ كذلك في إنتظار
.(أخبار من (لوك

601
00:35:59,754 --> 00:36:02,295
.هذا أفضل على الأرجح

602
00:36:03,935 --> 00:36:06,008
...والأمر ليس أننا كنا لنحظى

603
00:36:06,042 --> 00:36:09,050
.بصداقة حقيقية أو شيء من هذا القبيل

604
00:36:09,454 --> 00:36:12,029
وما السبب وراء ذلك؟

605
00:36:17,683 --> 00:36:19,756
.ستكون الأمور دوماً على هذا النحو

606
00:36:19,791 --> 00:36:22,231
،الإلغاء في الدقيقة الأخيرة
.وإختلاق أعذار وهمية

607
00:36:22,266 --> 00:36:23,837
.وكتمان الأسرار

608
00:36:23,871 --> 00:36:25,376
...الأمور الأكثر أهمية بحياتي

609
00:36:25,410 --> 00:36:26,914
...الأمور التي أرغب بمشاركتها

610
00:36:26,949 --> 00:36:29,490
.إنها محظورة

611
00:36:29,524 --> 00:36:31,497
لذا ما الجدوى من ذلك؟

612
00:36:32,836 --> 00:36:34,173
علام تبتسم؟

613
00:36:36,215 --> 00:36:39,425
كاترينا) طرحت عليّ رأياً مماثلاً)
.ذات مرة

614
00:36:39,459 --> 00:36:42,067
...كانت تؤمن بأن إقامة علاقة معي

615
00:36:42,101 --> 00:36:44,242
.ستهدد دور كلٍ منا في الحرب

616
00:36:45,246 --> 00:36:47,285
.أعتقد أنها لم تكن مخطئة

617
00:36:48,290 --> 00:36:49,861
،لو لم تقعا بحب بعضكما البعض

618
00:36:49,896 --> 00:36:51,868
."كانت لتتركك تلقى حتفك مع "الفارس

619
00:36:51,903 --> 00:36:53,875
.على الأغلب

620
00:36:53,910 --> 00:36:55,413
."لم تكن لتقبع بـ"المطهر

621
00:36:55,449 --> 00:36:57,320
.هذا صحيح أيضاً -
.ولم تكن أنت لتكون هنا -

622
00:36:57,354 --> 00:36:58,859
،حبيساً في الحقبة الحديثة

623
00:36:58,893 --> 00:37:02,472
حيث مات كل من أبالي لأمرهم
.منذ مائتي عام

624
00:37:02,506 --> 00:37:04,144
.لابد أن هذا عسير عليك

625
00:37:04,178 --> 00:37:06,218
.إنه تعديل

626
00:37:10,300 --> 00:37:12,741
،لو كان ما سأقوله سيهون عليك الأمور

627
00:37:12,775 --> 00:37:16,654
.أنا أيضاً أشعر بالوحدة أحياناً

628
00:37:16,688 --> 00:37:21,204
ربما كانت هذه هي التضحية التي
.يلزم على الشهود القيام بها

629
00:37:22,709 --> 00:37:24,682
...كل ما نناله حقاً

630
00:37:24,716 --> 00:37:27,024
.هو بعضنا البعض

631
00:37:37,444 --> 00:37:39,416
.الشمس أوشكت على الغروب

632
00:37:41,959 --> 00:37:44,601
.لقد حان الوقت

633
00:37:58,549 --> 00:38:01,358
.لقد تلقيت رسالتك

634
00:38:02,471 --> 00:38:04,234
.وهاك ردي

635
00:38:57,788 --> 00:39:01,166
.آه، كان ذلك...أمراً مروعاً

636
00:39:47,328 --> 00:39:50,070
!أنت

637
00:39:50,105 --> 00:39:51,608
أتود التحدث بشان الأمر؟

638
00:39:51,644 --> 00:39:54,084
أتشعر أنك محل إستهزاء؟

639
00:39:59,404 --> 00:40:01,142
!أطفئي الأنوار

640
00:40:19,641 --> 00:40:22,717
.كراين)، أنا مصابة)

641
00:40:22,752 --> 00:40:25,795
.(أعتقد أن كاحلي قد كُسر يا (كراين

642
00:40:31,281 --> 00:40:33,488
!كراين)، أنا بحاجة للمساعدة)

643
00:40:33,523 --> 00:40:35,629
.أخفضي صوتكِ
!أنا آتٍ إليكِ

644
00:40:35,663 --> 00:40:37,804
!أسرع

645
00:40:41,350 --> 00:40:43,289
!كراين)، إنه هنا)

646
00:40:44,393 --> 00:40:45,463
!الآن

647
00:41:05,399 --> 00:41:22,423
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

