1
00:00:02,080 --> 00:00:03,781
...لقد أدلى بأوصاف الرجل

2
00:00:03,815 --> 00:00:05,049
.الذي رأيته آنفاً بأدق التفاصيل -
...لقد أدلى بأوصاف -

3
00:00:05,083 --> 00:00:06,016
.رجل مبتور الرأس

4
00:00:06,051 --> 00:00:07,017
أتظن إذاً أن كلينا مخبولان؟

5
00:00:07,052 --> 00:00:08,118
.هذا أمر محتمل

6
00:00:08,153 --> 00:00:09,319
وماذا عن (بروكس)؟ -
ماذا عنه؟ -

7
00:00:09,354 --> 00:00:12,056
.لقد أمرتكِ بالإبتعاد عنه

8
00:00:12,090 --> 00:00:13,223
،لقد حاولت

9
00:00:13,258 --> 00:00:14,224
.ولكنكِ لم تنصتي لي

10
00:00:14,259 --> 00:00:16,393
.هذا ليس ما حدث حقيقةً

11
00:00:16,428 --> 00:00:18,228
أنت (موراليس)، أليس كذلك -
.أجل سيدي -

12
00:00:18,263 --> 00:00:19,863
أكنت تواعد الملازمة (ميلز) فيما مضى؟

13
00:00:20,765 --> 00:00:21,832
!(آبي)

14
00:00:21,866 --> 00:00:23,033
.كراين)، أظنني قد وجدت شيئاً)

15
00:00:24,402 --> 00:00:25,536
أأنت ماسوني؟

16
00:00:25,570 --> 00:00:27,838
.هؤلاء...هؤلاء الرجال هم أشقائي

17
00:00:27,872 --> 00:00:30,207
،"إن حياتي مرتبطة بحياة "الفارس
.والعكس صحيح

18
00:00:30,241 --> 00:00:32,543
.فإذا مِتّ...سيموت هو الآخر

19
00:00:32,577 --> 00:00:34,511
.أعرف رجلاً بإمكانه مساعدتنا

20
00:00:34,546 --> 00:00:37,681
."إنه يملك القدرة على فصلك عن "الفارس

21
00:00:37,716 --> 00:00:39,750
.لم أعد أشعر بوجوده

22
00:00:39,784 --> 00:00:50,257
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

23
00:00:51,560 --> 00:00:53,805
<i>بوسطن - 18 أبريل عام 1775</i>

24
00:00:53,805 --> 00:00:55,602
<i>رحلة (بول ريفير) بمنتصف الليل</i>

25
00:01:10,415 --> 00:01:12,883
.الجنود النظاميون آتون

26
00:01:12,917 --> 00:01:14,952
.أخطري الآخرين

27
00:01:16,921 --> 00:01:19,456
.الجنود النظاميون بطريقهم إلينا -
.النظاميون هنا -

28
00:01:19,491 --> 00:01:22,092
.أخبري الآخرين

29
00:01:25,230 --> 00:01:27,397
.النظاميون آتون

30
00:02:10,275 --> 00:02:12,242
!(بـول)

31
00:02:12,277 --> 00:02:13,944
!إنهم هنا

32
00:02:23,121 --> 00:02:25,255
!يا إلهي

33
00:02:26,691 --> 00:02:30,160
من أين تحصلتِ على هذا الكمّ
الهائل من المؤن؟

34
00:02:30,195 --> 00:02:31,595
أهناك قلعة قريبة؟

35
00:02:31,629 --> 00:02:34,198
.(إنه سوبرماركت...يدعى (باى بلاس

36
00:02:34,232 --> 00:02:36,466
.إشتري بالجملة، وأنفق أقل

37
00:02:36,501 --> 00:02:38,001
.سآخذك إلى هناك يوماً ما

38
00:02:38,036 --> 00:02:39,603
...ألديكِ فكرة عما كنا لنحققه

39
00:02:39,637 --> 00:02:40,804
بهذه المؤن أثناء فترة الحرب؟

40
00:02:40,839 --> 00:02:42,873
.كنا لنحتل (ليكسنجتون) بين ليلة وضحاها

41
00:02:42,907 --> 00:02:44,541
...في الوقت الحالي علينا أن نتأكد

42
00:02:44,576 --> 00:02:46,376
،"أن في حالة مداهمة "الفارس" لـ"سليبي هولو

43
00:02:46,411 --> 00:02:48,979
.سيصير بإمكانك التحصن بهذا المكان
...والآن وبعد أن إنقطعت

44
00:02:49,013 --> 00:02:51,448
،رابطة الدم التي تجمعكما
.فقد صرت الآن سهل المنال

45
00:02:55,553 --> 00:02:57,521
."ينابيع الصنوبر"

46
00:02:57,555 --> 00:03:01,016
أتلك تسمية مُحرّفة للماء؟

47
00:03:01,659 --> 00:03:03,861
.إنه إسم تجاري
.بأرخص سعر

48
00:03:03,895 --> 00:03:05,295
أدفعتِ نقوداً؟

49
00:03:05,330 --> 00:03:06,730
!في مقابل الماء؟

50
00:03:09,067 --> 00:03:12,035
ولِم لا نشرب من أحد آلاف صنابير
المياه بشتى أرجاء البلدة؟

51
00:03:12,070 --> 00:03:13,837
أو من البحيرة؟

52
00:03:13,872 --> 00:03:16,173
حسناً، مياه الصنابير تحوي
.مواداً كيماوية

53
00:03:16,207 --> 00:03:18,375
،أما عن البحيرة

54
00:03:18,409 --> 00:03:19,810
.فمن الأجدر ألا أخبرك بشأنها

55
00:03:19,844 --> 00:03:23,124
إن الدرجة التي دنس بها بنو جيلكِ
...هذا الكوكب

56
00:03:23,124 --> 00:03:23,680
.كفيلة بإفقاد المرء صوابه

57
00:03:31,389 --> 00:03:34,558
سيمتطي "الفارس" جواده
.بعد حلول الظلام

58
00:03:34,592 --> 00:03:36,860
،بعد أن نفرغ من تخزين المؤن

59
00:03:36,895 --> 00:03:38,662
...لِم لا تذهب لملاقاة الماسونيين

60
00:03:38,696 --> 00:03:39,997
...(بينما أذهب لجلب بندقية (كوربين

61
00:03:40,031 --> 00:03:41,398
.من قسم الشرطة -
...الماسونيون يقولون -

62
00:03:41,432 --> 00:03:42,766
...أنهم كشفوا عن معلومات

63
00:03:42,800 --> 00:03:45,569
"لكيفية إستغلال نقاط ضعف "الفارس
.على الوجه الأمثل

64
00:03:45,603 --> 00:03:48,238
أتودين حقاً تضييع محادثة كهذه؟

65
00:03:48,273 --> 00:03:49,706
.لن يسمحوا لي بالإنصات

66
00:03:49,741 --> 00:03:52,542
إن قانونهم الذي يحظر على النساء
.المشاركة يضايقني بحق

67
00:04:03,621 --> 00:04:04,788
!(ميلز)

68
00:04:04,822 --> 00:04:06,957
أين كنتِ طيلة اليوم؟ -
.أنا أعمل بالوردية المتأخرة -

69
00:04:06,991 --> 00:04:09,293
.أنا منهمكة بأمر ما بالوقت الحالي

70
00:04:09,327 --> 00:04:10,861
ما هو؟ -
.الإعداد -

71
00:04:10,895 --> 00:04:12,262
الإعداد لأي شيء؟

72
00:04:12,297 --> 00:04:13,858
...(لأجل شقيقتي (جيني
...إنها سوف تغادر

73
00:04:13,865 --> 00:04:15,632
المصحة النفسية غداً، وبعدها
.ستنتقل للإقامة معي

74
00:04:15,667 --> 00:04:17,434
.إنه لتغيير ضخم بالفعل

75
00:04:17,468 --> 00:04:19,937
.آبس)، بحقك! دقيقتان فحسب)

76
00:04:19,971 --> 00:04:22,072
...بالله عليكِ، لا أرغب سوى بالتحدث إليكِ

77
00:04:22,106 --> 00:04:23,907
دون وجود ذلك البريطاني يتلصص
!علينا من خلف كتفي

78
00:04:23,942 --> 00:04:25,208
...اسمعي يا (آبي)، أعلم أن الأوضاع

79
00:04:25,243 --> 00:04:27,077
.كانت غريبة بيننا منذ انفصالنا

80
00:04:27,111 --> 00:04:28,879
.إن وقتي لا يسمح بهذا حقاً

81
00:04:28,913 --> 00:04:31,648
.ولكنني أراكِ يومياً
...(لا أدري إذا كان الأمر يتعلق بـ(كوربين

82
00:04:31,683 --> 00:04:35,118
،أم (جيني) أم الأمر برمّته
.(ولكنني أهتم لأمركِ يا (آبي

83
00:04:35,153 --> 00:04:36,920
...(آبس) -
.(لـوك) -

84
00:04:36,955 --> 00:04:39,156
.أنـا بجواركِ

85
00:04:39,190 --> 00:04:43,160
لقد كنا صديقين قبل أن نشرع
بالمواعدة، أتذكرين؟

86
00:04:43,194 --> 00:04:44,795
ألا يمكننا على الأقل العودة
لهذه المرحلة؟

87
00:04:44,829 --> 00:04:46,496
ماذا عن تناول القهوة سوياً؟

88
00:04:49,133 --> 00:04:51,768
.بعد ظهيرة الغد -
...رويدكِ، لم أكن أتصور -

89
00:04:51,803 --> 00:04:54,404
أننا سنأخذ الأمور على هذا
!المحمل السريع

90
00:04:54,439 --> 00:04:57,107
.قدِّر حالتي المزاجية، إذا سمحت

91
00:05:09,120 --> 00:05:10,787
موراليس)؟)

92
00:05:16,494 --> 00:05:18,595
من هناك؟

93
00:05:29,741 --> 00:05:31,308
!(بروكس)

94
00:05:33,177 --> 00:05:35,412
.لقد...ظننتك ميتاً

95
00:05:37,148 --> 00:05:40,050
...إن الشائعات التي نُسجت حول مصرعي

96
00:05:40,084 --> 00:05:42,185
.كانت حقيقية لحد كبير

97
00:05:42,220 --> 00:05:43,854
ماذا تكون؟

98
00:05:43,888 --> 00:05:46,512
.(لقد رأيتك برفقة (آبي ميلز

99
00:05:46,591 --> 00:05:47,958
.ابتعد عنها

100
00:05:47,992 --> 00:05:49,860
ماذا؟ -
!(ابتعد عن (آبي ميلز -

101
00:05:49,894 --> 00:05:51,528
.أنا الشخص الوحيد القادر على حمايتها

102
00:05:51,562 --> 00:05:53,964
أنت تحميها؟ مِـمَّ؟

103
00:05:53,998 --> 00:05:56,299
من النهاية. أنا قادر على حمايتها
!من النهاية

104
00:05:56,334 --> 00:05:58,135
...الكل سوف يموتون

105
00:05:58,169 --> 00:06:02,205
.فيما عدا القلة المختارة

106
00:06:02,240 --> 00:06:04,708
.(هناك حرب ضارية تدور يا (موراليس
...إنها حرب لن تراها

107
00:06:04,742 --> 00:06:06,743
،أو تسمع بها

108
00:06:06,778 --> 00:06:09,212
حتى تدق بابك، ووقتها سيكون
.الأوان قد فات

109
00:06:09,247 --> 00:06:11,248
،"هناك آخرون مثلي في "سليبي هولو

110
00:06:11,282 --> 00:06:13,016
<i>...يراقبون
...يراقبون</i>

111
00:06:13,051 --> 00:06:14,885
<i>...ينتظرون
...ينتظرون</i>

112
00:06:19,223 --> 00:06:21,324
...سوف يحل الوقت قريباً

113
00:06:21,359 --> 00:06:23,460
.لكي تنحاز إلى جهة ما

114
00:06:23,494 --> 00:06:26,329
.وأنا واثق أنك ستتخذ القرار الصحيح

115
00:06:46,217 --> 00:06:48,919
عزيزتي الآنسة (ميلز)، أتعشم
...أن تجدكِ رسالتي الصوتية هذه

116
00:06:48,953 --> 00:06:51,176
.في خير حال، إذا وجدتكِ على الإطلاق

117
00:06:51,296 --> 00:06:53,630
إنني لا أزال أحاول استيعاب فكرة
...أن تكون كلماتي هذه

118
00:06:53,665 --> 00:06:55,999
!"تُسجل بوسيلة ما على "هاتفكِ الذكي

119
00:06:56,034 --> 00:06:57,401
،بعد تفكير عميق

120
00:06:57,435 --> 00:06:59,636
...أنا أتفق معكِ بأن من المجحف

121
00:06:59,671 --> 00:07:01,674
أن يُحظر عليكِ المشاركة بإجتماع
.الماسونيين

122
00:07:01,794 --> 00:07:03,965
وسوف أصحح هذا الاجحاف بمجرد
.وصولي لمقر الاجتماع

123
00:07:04,361 --> 00:07:05,387
...أرجو منكِ الإنضمام إلينا

124
00:07:05,516 --> 00:07:07,283
...أثناء وضعنا لخطة الهجوم

125
00:07:07,318 --> 00:07:09,185
."ضد الوصول الوشيك "للفارس

126
00:07:09,220 --> 00:07:13,237
،أنا، المخلص دوماً وأبداً
.(إيكابود كراين)

127
00:07:14,378 --> 00:07:15,759
مرحباً؟

128
00:08:16,682 --> 00:08:17,649
.صـه

129
00:08:17,683 --> 00:08:19,184
.سأحمي ظهرك

130
00:08:31,823 --> 00:08:47,233
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

131
00:08:48,272 --> 00:08:50,594
<font color="#008008" > (توم ميسون) بدور (إيكابود كراين) </font>

132
00:08:51,013 --> 00:08:52,489
<font color="#008008" > (نيكول بيهاري) بدور (آبي ميلز) </font>

133
00:08:52,993 --> 00:08:54,747
<font color="#008008" > (أورلاندو جونز) بدور (فرانك إيرفينج) </font>

134
00:08:55,432 --> 00:08:58,091
<font color="#008008" > (كاتيا وينتر) بدور (كاترينا كراين) </font>

135
00:08:58,092 --> 00:09:02,930
<font color="# FF1122" > **سليبي هولو** </font>
<font color="#008008" > "الحلقة السابعة بعنوان "رحلة منتصف الليل </font>

136
00:09:07,068 --> 00:09:08,702
.ادخل

137
00:09:22,205 --> 00:09:24,573
.حسناً، هذا يكفي بالوقت الحالي

138
00:09:24,608 --> 00:09:25,857
،ما سأقوله غني عن الذكر

139
00:09:25,977 --> 00:09:27,368
،ولكن في وصفكما للأحداث التي وقعت

140
00:09:27,632 --> 00:09:29,566
احرصا على ألا يكون الجاني
.مبتور الرأس في روايتيكما

141
00:09:29,600 --> 00:09:31,801
كراين)، أنت ذكرت أنك على معرفة)
.بهؤلاء الرجال

142
00:09:31,836 --> 00:09:34,838
من هـم؟ -
."إنهم فرع محلي من "الماسونيين الأحرار -

143
00:09:34,872 --> 00:09:38,174
إنها منظمة عمرها قرون، مؤلفة من
...حرفيين من ذوي المعرفة

144
00:09:38,209 --> 00:09:39,643
.أنا على دراية تامة بالماسونيين

145
00:09:39,677 --> 00:09:42,245
لِم تعرضوا لبتر رؤوسهم؟

146
00:09:42,279 --> 00:09:43,647
...طيلة 500 عام

147
00:09:43,681 --> 00:09:46,316
...ظل الماسونيون طرفاً في حرب سرية

148
00:09:46,350 --> 00:09:48,118
.تدور بين الخير والشر

149
00:09:48,152 --> 00:09:51,154
.إنهم جنود شجعان

150
00:09:51,188 --> 00:09:53,356
.هؤلاء كانوا رجالاً أخياراً

151
00:09:53,391 --> 00:09:54,624
وما الذي حلّ برؤوسهم؟

152
00:09:54,659 --> 00:09:57,127
.لقد أخذها جميعاً يا سيدي -
...وكأن جعبتي لم تنفذ من الأسباب -

153
00:09:57,161 --> 00:09:59,396
التي ستودي بمستقبلي المهني
.للهلاك

154
00:09:59,430 --> 00:10:02,666
بالوقت الحالي، إن نظريتنا القائمة
،هي إنتحار جماعي طقوسي

155
00:10:02,700 --> 00:10:04,801
أتفهمين؟

156
00:10:04,835 --> 00:10:05,935
.إنني أحاول مساعدتكِ

157
00:10:05,970 --> 00:10:07,637
...إنني أحاول منحكِ ما يلزم

158
00:10:07,672 --> 00:10:10,640
،للقضاء على هذا الوغد
...ولكن هذه القضية لا تنفكّ

159
00:10:10,675 --> 00:10:13,443
عن الإتساع والتوغل، وأنا لا أزال
...أفتقر للأدلة الكافية

160
00:10:13,477 --> 00:10:15,145
.على وجود ذلك "الفارس" بحق

161
00:10:15,179 --> 00:10:17,180
...أربعة ماسونيون مبتورو الرؤوس

162
00:10:17,214 --> 00:10:18,648
أوليسوا دليلاً كافياً؟ -
...على وجود أربعة ماسونيين -

163
00:10:18,683 --> 00:10:20,050
،دون رؤوس، أجل

164
00:10:20,084 --> 00:10:22,719
،ولكن على وجود فارس مبتور الرأس
.كـلا

165
00:10:24,822 --> 00:10:26,690
.عليّ اخطار أسر الضحايا

166
00:10:26,724 --> 00:10:29,192
سنستكمل مناقشة هذا الأمر
.عند عودتنا للمخفر

167
00:10:35,933 --> 00:10:38,301
كراين)؟)

168
00:10:47,178 --> 00:10:48,878
أوجدت أي شيء؟ -
...ليس بعد، الماسونيون أخبروني أن بحوزتهم -

169
00:10:48,913 --> 00:10:51,514
معلومات حول "الفارس"، لذا يتحتم
.أن تكون هنا بمكان ما

170
00:10:51,549 --> 00:10:53,783
.كراين)، أنا آسفة)

171
00:10:53,818 --> 00:10:55,185
.إنها حرب

172
00:10:55,219 --> 00:10:57,353
هذه ليست المرة الأولى التي
،أخسر فيها رفاقاً بالمعركة

173
00:10:57,388 --> 00:10:59,422
.وهي لن تكون حتماً المرة الأخيرة

174
00:11:00,424 --> 00:11:02,492
.لابد أنها هنا

175
00:11:04,228 --> 00:11:06,730
..."فارس الموت"

176
00:11:21,879 --> 00:11:24,080
أأنت على ما يرام؟ -
،في عام 1781 -

177
00:11:24,115 --> 00:11:27,617
،عندما شقّ "الفارس" صدري بسيفه

178
00:11:27,651 --> 00:11:29,452
.أيقنت أنني هالك لا محالة

179
00:11:33,124 --> 00:11:37,861
،ولكن قبل أن أسقط صريعاً
...دار بخلدي خاطر أخير

180
00:11:38,963 --> 00:11:41,431
،إذا كنت لأموت
.فهو سيرافقني في رحلتي

181
00:11:43,267 --> 00:11:44,901
...وتلك الأمنية المحتضرة تحولت لنبوءة

182
00:11:44,935 --> 00:11:47,270
عندما إمتزجت بقعتا دمائنا في
،ميدان المعركة

183
00:11:47,304 --> 00:11:49,305
،وربطتتا مهلك كلِّ منا بالآخر

184
00:11:49,340 --> 00:11:52,142
.وكذلك مصيرينا

185
00:11:52,176 --> 00:11:54,911
إلى أن بتر "آكل الخطايا" رابطة الدم
.التي تربطكما

186
00:11:54,945 --> 00:11:59,282
ماذا لو جاء "الفارس" إلى هنا الليلة
بحثاً عنك؟

187
00:11:59,316 --> 00:12:01,417
إذاً سأصلي لأن يجدني
!بالمرة المقبلة

188
00:12:01,452 --> 00:12:03,686
.بامكانه قتل إخواني الماسونيين
.بامكانه حتى قتلي أنا

189
00:12:03,721 --> 00:12:05,955
!ولكنني لن أهلك بمفردي

190
00:12:05,990 --> 00:12:08,558
لن أغادر هذه الأرض وهو لا يزال
.يجوبها حياً

191
00:12:08,592 --> 00:12:10,226
.لقد بتر رأس ناصحي المخلص
...أنا أريده ميتاً

192
00:12:10,261 --> 00:12:12,162
.بقدر رغبتك أنت الآخر تماماً

193
00:12:26,477 --> 00:12:30,580
أنا أعلم سبب مجيء "الفارس" إلى
.هنا الليلة

194
00:12:30,614 --> 00:12:32,482
.لقد أتى بحثاً عن جمجمته

195
00:12:32,516 --> 00:12:34,184
وماذا جعله يعتقد أنها هنا؟

196
00:12:34,218 --> 00:12:37,787
إن الماسونيين هم الأوصياء
...التقليديون على الأسرار

197
00:12:37,822 --> 00:12:40,523
.والآثار الخاصة بجانب الأخيار

198
00:12:40,558 --> 00:12:42,692
...لابد أن "الفارس" قد إفترض

199
00:12:42,726 --> 00:12:44,360
.أن جمجمته كانت في حوزتهم

200
00:12:44,395 --> 00:12:46,696
عندما أتى "الفارس" في
،المرة الماضية

201
00:12:46,730 --> 00:12:50,800
،حذرتنا (كاترينا) أنه بحالة إستعادته لجمجمته
...فإن فرسان نهاية العالم

202
00:12:50,835 --> 00:12:52,802
.الثلاثة الآخرون سوف يبزغون

203
00:12:52,837 --> 00:12:55,605
لقد جاء "الفارس" لأجل التعجيل
،بنهاية العالم

204
00:12:55,639 --> 00:12:57,707
.تماماً كما حاول من ذي قبل

205
00:12:57,741 --> 00:12:59,709
ينبغي علينا استعادة رأسه
.قبل أن يفعل هو

206
00:12:59,743 --> 00:13:01,578
...وهذه المرة

207
00:13:01,612 --> 00:13:03,379
.سوف ندمرها

208
00:13:10,921 --> 00:13:13,323
أجئتما تطلبا مني السماح
بتدمير أدلة ما؟

209
00:13:13,357 --> 00:13:16,159
العميل (كولينز) من المباحث الفيدرالية
.اتصل بك

210
00:13:16,193 --> 00:13:18,461
.سأعاود الإتصال به -
.هناك آخرون، (مارلين رامسي)؟ -

211
00:13:18,495 --> 00:13:21,064
إنها زوجة أحد الضحايا. سأتصل بها
.فور استطاعتي

212
00:13:21,098 --> 00:13:23,633
وكذلك ابنتك طلبت مني تذكيرك بأن
.عيد ميلاد (سينثيا) موعده غداً

213
00:13:23,667 --> 00:13:25,068
.لقد احتفظت بالكلب اللعين؟
...أينبغي عليّ حقاً أن أتصل

214
00:13:25,102 --> 00:13:26,135
في ذكرى عيد ميلادها؟

215
00:13:26,170 --> 00:13:27,503
.إنها أم طفلتك

216
00:13:27,538 --> 00:13:28,538
وكيف أنسى أمراً كهذا؟

217
00:13:33,377 --> 00:13:36,546
لقد أخبرتكما لتوّي أني بحاجة للمزيد
...من الأدلة، وأنتما تستجيبان لطلبي

218
00:13:36,580 --> 00:13:38,548
بأن تطلبا مني تدمير أدلة؟ -
،سيدي -

219
00:13:38,582 --> 00:13:40,049
.سأتولى أنا هذا الأمر

220
00:13:40,084 --> 00:13:41,517
.لن يربط أحد هذا الأمر بك إطلاقاً

221
00:13:41,552 --> 00:13:43,519
.إنها ليست بحوزتي

222
00:13:43,554 --> 00:13:46,322
لقد أرسلت الجمجمة إلى معمل آخر

223
00:13:46,357 --> 00:13:47,991
،)مارلين رامسي)

224
00:13:48,025 --> 00:13:50,260
هل أخطرتها بعد بمصرع زوجها؟

225
00:13:50,294 --> 00:13:52,262
.أجل

226
00:13:54,932 --> 00:13:57,734
إبان الحرب، كنت أقوم شخصياً
،بإخطار العائلات

227
00:13:57,768 --> 00:14:00,003
.عند مقتل جندي ما بفرقتي

228
00:14:00,037 --> 00:14:02,272
ليس هنالك شعور أسوأ من
،إخبار شخصاً ما

229
00:14:02,306 --> 00:14:04,007
.بأن محبوبه قد رحل

230
00:14:04,041 --> 00:14:06,409
.وخاصة إذا كان الأمر تحت قيادتك

231
00:14:08,445 --> 00:14:10,246
...سيقتل "الفارس" المزيد في كل ليلة

232
00:14:10,281 --> 00:14:11,781
.حتى ينال ما جاء لأجله

233
00:14:11,815 --> 00:14:15,418
وستضطر لإجراء هذه المكالمة
.مراراً وتكراراً

234
00:14:18,622 --> 00:14:20,857
.لقد قطعت شوطاً كبيراً يا سيدي

235
00:14:20,891 --> 00:14:22,892
.عليك أن تثق بنا

236
00:14:24,595 --> 00:14:26,362
.المدعي العام على الخط الأول

237
00:14:27,398 --> 00:14:30,400
.سأتصل بها من سيارتي

238
00:14:30,434 --> 00:14:34,304
.ابقيا هنا، لن أتأخر بالعودة

239
00:14:42,913 --> 00:14:45,581
بـول)؟)

240
00:14:59,029 --> 00:15:01,431
.مرحباً -
.شكراً على مجيئك بهذا الوقت المتأخر -

241
00:15:01,465 --> 00:15:04,567
،لا مشكلة. لسوء الحظ

242
00:15:04,601 --> 00:15:06,736
لا يمكننا بعد استنتاج أي نوع
...من المعالجات

243
00:15:06,770 --> 00:15:08,671
.قد أُجريت على الجمجمة

244
00:15:08,706 --> 00:15:11,574
.لقد أخضعناها لكل الإجراءات المتبعة

245
00:15:11,608 --> 00:15:14,110
.ولكن نتيجة الخزعة جاءت غير مقروءة

246
00:15:14,144 --> 00:15:16,612
:فقمنا بإجراء إختبارات خليوية

247
00:15:16,647 --> 00:15:18,648
لا شيء! تحليل التفاعلات المتتابعة؟

248
00:15:18,682 --> 00:15:20,316
.لا شيء كذلك

249
00:15:20,351 --> 00:15:21,584
،إنني أجري إختبار التأريخ بالكربون

250
00:15:21,618 --> 00:15:23,019
ولكن هذا سيستغرق عدة
.أسابيع أخرى

251
00:15:23,053 --> 00:15:24,120
.لا يزال هناك المزيد من الإختبارات

252
00:15:24,154 --> 00:15:26,322
.لا يوجد تكوين خلوي قابل للتعريف

253
00:15:26,357 --> 00:15:28,124
...لا محددات للحمض النووي

254
00:15:28,158 --> 00:15:30,760
لقد تم تجريدها من كل
.العلامات الدالة على الحياة

255
00:15:30,794 --> 00:15:32,261
.ولكن، ها هي ذي

256
00:15:32,296 --> 00:15:33,796
ألديك صندوق؟

257
00:15:53,391 --> 00:15:55,693
أنا واثق أن لديّ صندوق ملائم
.الحجم بمكان ما هنا

258
00:15:55,813 --> 00:15:59,062
،إذا لم يكن لديك صندوق
.فسآخذ حقيبة

259
00:16:14,445 --> 00:16:15,746
!يا إلهي

260
00:16:46,010 --> 00:16:48,946
!لقد نلت منك، أيها الوغد عديم الرأس

261
00:17:26,317 --> 00:17:30,120
"لقد أردت الإتصال برجالي في "مانهاتن
. لمطاردته واصطياده

262
00:17:30,154 --> 00:17:34,024
ولكن الشرطة المحلية تقول أن
...كل كاميرات المراقبة بالمعمل

263
00:17:34,058 --> 00:17:35,993
.تعرضت للتخريب
...ليس هناك دليل

264
00:17:36,027 --> 00:17:37,060
."على وجود "الفارس -
...الأمر أشبه -

265
00:17:37,095 --> 00:17:38,662
.(بما حدث بقسم الشرطة لـ(بروكس

266
00:17:38,696 --> 00:17:39,863
إنهم لن يصيروا مرئيين حتى
...يشاءوا

267
00:17:39,897 --> 00:17:41,898
.أن يكونوا مرئيين -
إذاً فالأمر برمته حقيقي؟ -

268
00:17:41,933 --> 00:17:43,967
كل شيء أخبرتماني به منذ
اليوم الأول؟

269
00:17:44,002 --> 00:17:47,697
.هذا جنون
.لقد قتل (بول) أمام عينيّ

270
00:17:49,173 --> 00:17:51,341
.ينبغي عليّ...أن أكتب تقريري

271
00:17:51,376 --> 00:17:53,010
.ينبغي عليّ الإتصال بالحاكم

272
00:17:53,044 --> 00:17:54,177
وبمَ ستخبره؟

273
00:17:54,212 --> 00:17:55,178
بمَ سأخبره في إعتقادك؟

274
00:17:55,213 --> 00:17:56,480
...بوجود فارس مبتور الرأس

275
00:17:56,514 --> 00:17:59,483
يقوم بسحق الناس للتعجيل بنهاية العالم؟

276
00:17:59,517 --> 00:18:01,651
،لو كان لديكم المزيد من الأشئلة
،)يُرجى الإتصال بـ(إيكابود كراين

277
00:18:01,686 --> 00:18:03,053
!الرجل الذي بتر رأسه في عام 1781

278
00:18:03,087 --> 00:18:05,389
.لقد كان مجرد سؤالاً

279
00:18:05,423 --> 00:18:07,524
.أنت أردت دليلاً

280
00:18:07,558 --> 00:18:11,061
...بالأمانة

281
00:18:11,095 --> 00:18:13,363
.لقد أردت للأمر أن يكون كذبة

282
00:18:16,634 --> 00:18:18,568
.حسناً، لقد نلنا منه

283
00:18:18,603 --> 00:18:21,038
.والآن دعينا ندمرها

284
00:18:30,581 --> 00:18:33,050
...يا له من أمر نادر، أن تُحدّقي

285
00:18:33,084 --> 00:18:35,052
!في وجه الموت

286
00:18:36,921 --> 00:18:40,090
إنه أمر لا أعتزم إطلاقاً القيام
.به ثانيةً

287
00:19:17,962 --> 00:19:20,530
..."هناك ساحة للخردة في "تاري تاون

288
00:19:20,565 --> 00:19:22,532
.إنها تحوي آلة لسحق السيارات

289
00:19:22,567 --> 00:19:25,335
لقد رأيتها تحيل سيارة رباعية الدفع
!لمكعب من الثلج

290
00:19:25,369 --> 00:19:27,537
،إذا لم تستطع سحق تلك الجمجمة
.فلا شيء قادر على هذا إذاً

291
00:19:27,572 --> 00:19:30,073
إن العدد الوفير من آلات الدمار الذي
...تملكونه بهذا العصر

292
00:19:30,108 --> 00:19:32,109
!لهو أمر مثير للإعجاب

293
00:19:33,678 --> 00:19:36,346
.لقد تأخر الوقت

294
00:19:36,380 --> 00:19:40,117
.هؤلاء لم يكونوا هناك من قبل

295
00:19:41,219 --> 00:19:42,185
أهذا أمر معتاد؟

296
00:19:42,220 --> 00:19:44,488
أربعة مصابيح مضاءة بمرأب للسيارات؟

297
00:19:44,522 --> 00:19:45,555
.لست أدري

298
00:19:45,590 --> 00:19:47,023
.على الأرجح لا

299
00:19:47,058 --> 00:19:49,759
لِم تسأل؟ -
:في عصري، طوّر (بول ريفير) نظاماً ما -

300
00:19:49,794 --> 00:19:51,561
.مصباح واحد يعني قدوم العدو براً

301
00:19:51,596 --> 00:19:52,729
.ومصباحان يشيران لقدومه بحراً

302
00:19:52,763 --> 00:19:54,564
.بول ريفير)، رحلة منتصف الليل)

303
00:19:54,599 --> 00:19:56,566
،واحد لو عن طريق البر"
"وإثنان لو طريق البحر

304
00:19:56,601 --> 00:19:58,368
هل سمعتِ به؟

305
00:19:58,402 --> 00:20:00,537
.لقد تناقلت الأجيال هذا الأمر غالباً

306
00:20:00,571 --> 00:20:02,572
ماذا تعني أربعة مصابيح مضاءة؟

307
00:20:25,463 --> 00:20:27,597
لِم يفعل "الفارس" أمراً كهذا؟

308
00:20:28,933 --> 00:20:33,236
إن الماسونيين يؤمنون بأن عقولهم
.شبيهة بمعبد

309
00:20:33,271 --> 00:20:35,739
.مكان طاهر مقدس

310
00:20:37,909 --> 00:20:41,912
نحن نعبث برأسه، وهو يرد
.علينا بشكل ما

311
00:20:44,782 --> 00:20:47,417
.لقد بطّن الرؤوس بمسحوق الفضة

312
00:20:48,486 --> 00:20:52,355
هل البطانة...موازية لقمة الجمجمة؟

313
00:20:56,060 --> 00:20:58,028
أهذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

314
00:20:58,062 --> 00:21:01,031
...لقد استخدم (بول ريفير) الأسلوب ذاته

315
00:21:01,065 --> 00:21:03,733
.في ليلة وصول الملك إلى المستعمرات

316
00:21:03,768 --> 00:21:07,604
بعام 1775، قام (بول ريفير) بتبطين
...المصابيح بالفضة

317
00:21:07,638 --> 00:21:09,039
.لكي يزيد من توهجها

318
00:21:09,073 --> 00:21:11,541
..."كنت قائماً على حراسة "المنزل الآمن

319
00:21:11,576 --> 00:21:15,845
(حيث كان (سام آدامز) و(جون هانكوك
.يختبئان خوفاً من الإعتقال

320
00:21:15,880 --> 00:21:17,714
وعندما حذرت (آدامز) أن الملكيون
،آتين عن طريق البحر

321
00:21:17,748 --> 00:21:21,451
،لمحته يُسلِّم (بول ريفير) وثيقة ما

322
00:21:21,485 --> 00:21:24,888
،كانت مخطوطة يومية يدونها الماسونيون
...تحوي

323
00:21:24,922 --> 00:21:27,123
أسراراً عن العدو يمكن إستخدامها
.لهزيمة الجيش البريطاني

324
00:21:27,158 --> 00:21:28,325
...وكان هناك رمز ما

325
00:21:28,359 --> 00:21:32,329
على المخطوطة، نجمة شيطانية
.ثمانية الأضلاع

326
00:21:32,363 --> 00:21:33,763
.(لقد لمحت الرمز ذاته بملفات (كوربين

327
00:21:33,798 --> 00:21:38,101
.إنها نجمة بداخل نجمة

328
00:21:38,135 --> 00:21:40,470
..."مصيدة الشيطان"
.لقد رأيتها أنا الآخرى

329
00:21:40,504 --> 00:21:43,773
ولكنه رمز يُستخدم في إصطياد
.وقهر السياطين

330
00:21:43,808 --> 00:21:44,975
وما سبب وجود رمز كهذا
...على مخطوطة

331
00:21:45,009 --> 00:21:46,676
تحوي أسراراً خاصة بالعدو؟

332
00:21:46,711 --> 00:21:48,178
.ربما لم تكن أسراراً تخص البرطانيين

333
00:21:48,212 --> 00:21:50,313
بل كانت أسرار تتعلق بكيفية
.هزيمة الشر

334
00:21:52,717 --> 00:21:54,718
!يا إلهي

335
00:21:56,420 --> 00:21:58,289
فارس الموت" كان هناك"
.في تلك الليلة

336
00:21:59,590 --> 00:22:01,291
أين؟

337
00:22:01,325 --> 00:22:04,761
بول ريفير) أخبرنا بشأن معتدٍ من
...قوات العدو، طارده

338
00:22:04,795 --> 00:22:06,529
."أثناء رحلته إلى "ليكسنجتون

339
00:22:06,564 --> 00:22:08,431
...كان موقن أن القاتل

340
00:22:08,466 --> 00:22:11,534
كان جندي مرتزقة بارد الأعصاب
...يعمل لصالح البريطانيين، ولكن

341
00:22:13,204 --> 00:22:15,372
.ولكنه كان الموت ذاته

342
00:22:18,909 --> 00:22:20,477
.لقد كان يستهدف المخطوطة

343
00:22:20,511 --> 00:22:22,612
،لابد أن تحوي سراً يتعلق به

344
00:22:22,647 --> 00:22:25,882
.مثل نقطعة ضعفه

345
00:22:25,916 --> 00:22:28,718
أتعتقد أن تلك المخطوطة تم تحديثها
عقب بترك لرأسه؟

346
00:22:28,753 --> 00:22:29,953
.أعتقد هذا

347
00:22:32,657 --> 00:22:34,157
...أنا أراهن أن تلك هي المعلومات

348
00:22:34,191 --> 00:22:36,095
.التي أراد الماسونيون مشاركتنا إياها

349
00:22:36,215 --> 00:22:38,101
.علينا إيجاد تلك المخطوطة

350
00:22:48,521 --> 00:22:52,424
.متحف "تاري تاون" لتاريخ المستعمرات

351
00:22:52,458 --> 00:22:54,693
هذا المكان المتواضع يحوي المخطوطة؟

352
00:22:54,727 --> 00:22:57,562
.ضمن قطع تاريخية أخرى

353
00:22:57,596 --> 00:22:59,164
.قد يكون هذا مكانك المفضل

354
00:22:59,198 --> 00:23:00,398
...(بول ريفير)

355
00:23:00,433 --> 00:23:03,435
...كان رجلاً من رجال النهضة
،صانع فضيات

356
00:23:03,469 --> 00:23:06,271
،أحد رجال الصناعة الأوائل
...بل وكذلك

357
00:23:06,305 --> 00:23:08,506
.طبيب أسنان ذائع الصيت

358
00:23:08,541 --> 00:23:11,009
.حسناً يا اولاد، اتبعوني

359
00:23:11,043 --> 00:23:13,712
إن ما يقوله هذا الرجل للأطفال
.مشكوك في صحته

360
00:23:13,746 --> 00:23:15,080
.دع الأمر وشأنه

361
00:23:25,925 --> 00:23:28,393
هل دفعت مقابلاً لتلك المياه؟

362
00:23:28,427 --> 00:23:30,862
يا إلهي! تلك المياه يجب أن تكون
.حقاً غير قابلاً للتحويل

363
00:23:30,896 --> 00:23:33,198
وما رأي مجلس الحكماء بهذا الأمر؟ -
.تجمعوا -

364
00:23:33,232 --> 00:23:35,200
.حسناً..تمهل -
.أفسحوا المجال لرؤية الجميع -

365
00:23:35,234 --> 00:23:36,968
...(بينما كان (ريفير

366
00:23:37,002 --> 00:23:39,270
...حسناً، كان موقراً

367
00:23:39,305 --> 00:23:41,306
،على مهاراته المتعددة
...إلا أن شهرته الكبرى

368
00:23:41,340 --> 00:23:44,209
مرتبطة بأي حدث تاريخي؟

369
00:23:44,243 --> 00:23:46,644
.رحلة منتصف الليل -
.هذا صحيح -

370
00:23:46,679 --> 00:23:50,615
بالواقع، هناك كثيرون يطلقون عليها
."رحلة (بول ريفير) بمنتصف الليل"

371
00:23:50,649 --> 00:23:52,550
بما أنه كان أول الوطنيين الذين
:هتفوا قائلين

372
00:23:52,585 --> 00:23:54,219
"!البريطانيون قادمون"
."وهو يمتطي جواده صوب "الكونكورد

373
00:23:54,253 --> 00:23:56,136
،آه، عذراً على المقاطعة

374
00:23:56,136 --> 00:23:57,122
ولكن (بول ريفير) لم يصل قط
."إلى "الكونكورد

375
00:23:57,156 --> 00:24:00,125
بل كان ذلك الطريق الخاص
،)بـ(سامويل بريسكوت

376
00:24:00,159 --> 00:24:03,561
والتحذير الذي أصدره راكبو الخيول
،جميعهم، كان متكتماً بقر الإمكان

377
00:24:03,596 --> 00:24:08,199
"وكان مفاده "النظاميون قادمون
."وليس "البريطانيون قادمون

378
00:24:08,234 --> 00:24:09,834
أترون؟ لقد كنا نحن الآخرون
.بريطانيي الجنسية وقتها

379
00:24:09,869 --> 00:24:12,003
ولذا كان هتافاً كذاك ليكون
!عديم الفائدة تماماً

380
00:24:12,037 --> 00:24:13,238
هل قلت لتوّك "نحن"؟

381
00:24:13,272 --> 00:24:14,973
.نستميحكم عذراً

382
00:24:15,007 --> 00:24:17,842
إبن عمي (ستيف) أغفل تناول
!أدويته هذا الصباح

383
00:24:17,877 --> 00:24:19,210
أليس كذلك يا (ستيف)؟ -
...أنا الشخص الوحيد بينكم -

384
00:24:19,245 --> 00:24:20,485
!الذي لا يحتاج لأدوية

385
00:24:23,215 --> 00:24:24,783
!"طبيب أسنان ذائع الصيت"

386
00:24:24,817 --> 00:24:26,818
.الرجل كان يعمل صانع فضيات

387
00:24:26,852 --> 00:24:29,120
هذا آخر شخص قد تسمحين له
!بالعبث في فمكِ

388
00:24:29,155 --> 00:24:31,356
.لقد تحدثت إلى أمناء المتحف

389
00:24:31,390 --> 00:24:32,791
.لديّ أخبار سعيدة وأخرى سيئة

390
00:24:32,825 --> 00:24:33,958
أيهما تود سماعه أولاً؟

391
00:24:33,993 --> 00:24:35,126
أهذه أحجية ما؟

392
00:24:35,161 --> 00:24:37,228
.لا تبالي

393
00:24:37,263 --> 00:24:38,763
:الأخبار السيئة
...لقد تم إعارة المخطوطة

394
00:24:38,798 --> 00:24:39,931
...إلى المتحف الحربي الوطني

395
00:24:39,965 --> 00:24:41,432
."في "لندن

396
00:24:41,467 --> 00:24:42,600
لندن"؟" -
.بلى -

397
00:24:42,635 --> 00:24:44,836
!هذه رحلة تستغرق ثلاثة أشهر بحراً

398
00:24:44,870 --> 00:24:46,504
.وهنا يأتي دور الأخبار السعيدة

399
00:24:46,539 --> 00:24:48,273
لقد قاموا برفع المخطوطة على
.شبكة الإنترنت

400
00:24:48,307 --> 00:24:50,608
!تلك أخبار رائعة بالفعل

401
00:24:50,643 --> 00:24:52,877
أنت لا تملك أدنى فكرة عما
أعنيه، أليس كذلك؟

402
00:24:52,912 --> 00:24:54,012
!نعم، هذا صحيح

403
00:24:59,819 --> 00:25:01,786
...آه، آه

404
00:25:05,825 --> 00:25:07,959
أتمنى أن تكون محقاً بشأن
.بقيت هذه المخطوطة

405
00:25:07,993 --> 00:25:10,695
لم تبقَ سوى 12 ساعة، وبعدها
.سيجول "الفارس" بأرجاء البلدة ثانيةً

406
00:25:11,931 --> 00:25:15,834
.أيتها الملازم؟ لقد إرتكبت فعلاً كارثياً

407
00:25:20,180 --> 00:25:22,228
<i>عشرة أمور يجب معرفتها قبل"
"امتلاك بندقية آلية</i>

408
00:25:26,545 --> 00:25:28,546
أنت طبعت هذه الورقة خمس مرات؟

409
00:25:28,581 --> 00:25:29,714
.هذا صحيح

410
00:25:29,748 --> 00:25:30,882
ولِم؟

411
00:25:30,916 --> 00:25:32,517
في حالة اختفاء الصورة من
...على الشاشة

412
00:25:32,551 --> 00:25:34,252
.كما حدث منذ دقيقة مضت

413
00:25:41,760 --> 00:25:44,929
هاك المخطوطة...لقد كُتبت باستخدام
.شفرة معينة

414
00:25:46,966 --> 00:25:49,900
.(كان (آدامز) ليستخدم شفرة (فيجينير

415
00:25:51,704 --> 00:25:54,105
أنا أتذكر تلك الشفرة بالكاد
.من محاضرات علم الإجرام

416
00:25:54,139 --> 00:25:55,573
،"إنها مماثلة لشفرة "نقلة سيزار

417
00:25:55,608 --> 00:25:57,842
ولكن بدلاً من نقل الحروف الأبجدية
،بناءاً على حرف

418
00:25:57,877 --> 00:25:59,444
.فإنها تتم بناءاً على كلمة

419
00:25:59,478 --> 00:26:02,180
تتألف شفرة "فيجينير" من عدة
...شفرات "سيزار" في متتالية

420
00:26:02,214 --> 00:26:03,748
.تحوي عدة قيم حركية

421
00:26:03,782 --> 00:26:06,351
،ولذلك، بدون كلمة الشفرة

422
00:26:06,385 --> 00:26:08,620
.سيكون فك شفرة النص أمراً مستحيلاً

423
00:26:08,654 --> 00:26:10,788
آه، اذاً فأنت بحاجة لكلمة سر؟

424
00:26:10,823 --> 00:26:14,292
.هذا قطعاً مجال خبرتك

425
00:26:14,326 --> 00:26:15,526
...أن أتحير بشأن منطق غريب

426
00:26:15,561 --> 00:26:18,296
لا يشبه أي شيء عرفته من قبل؟

427
00:26:18,330 --> 00:26:20,698
.لا يمكنني تخيل شعور كهذا

428
00:26:26,639 --> 00:26:28,606
<i>.إنني أحاول فك شفرة معقدة للغاية
"(تناول القهوة مع (موراليس"</i>

429
00:26:28,641 --> 00:26:30,074
ألن تتوقف هذه الجلبة؟

430
00:26:30,109 --> 00:26:32,543
.لابد أن أحظى بالسكينة لأجل التركيز

431
00:26:32,578 --> 00:26:33,878
.هديء من روعك

432
00:26:33,913 --> 00:26:35,980
،سوف أجري إتصالاً سريعاً

433
00:26:36,015 --> 00:26:38,983
.سأمنحك بعض الخصوصية

434
00:26:39,018 --> 00:26:40,451
...إذا كنتِ تعتزمين إلغاء موعداً

435
00:26:40,486 --> 00:26:42,086
مع رجل يعمل بالجهة المقابلة
،من الشارع

436
00:26:42,121 --> 00:26:44,956
ألا تظنين أنه ينبغي عليكِ
فعل هذا بشكل شخصي؟

437
00:26:44,990 --> 00:26:46,758
وكيف علمت أنني سألتقي بـ(لـوك)؟

438
00:26:46,792 --> 00:26:49,394
إن قراءتكِ أسهل كثيراً من
."قراءة شفرة "فيجينير

439
00:27:01,407 --> 00:27:03,107
<i>."هناك آخرون مثلي"</i>

440
00:27:03,142 --> 00:27:04,275
<i>."فيما عدا القلة المختارة"</i>

441
00:27:04,310 --> 00:27:05,576
<i>"(هناك حرب ضارية تدور يا (موراليس"</i>

442
00:27:08,847 --> 00:27:10,081
<i>"أراقب"</i>

443
00:27:10,115 --> 00:27:11,082
<i>"(لقد رأيتك برفقة (آبي ميلز"</i>

444
00:27:11,116 --> 00:27:12,250
<i>"أنتظر"</i>

445
00:27:12,954 --> 00:27:15,575
قصة لا تُصدَّق حول رجل عاد من عالم
"!الموتى "لم يكن أواني قد أتى بعد

446
00:27:15,575 --> 00:27:16,888
<i>"ابتعد عنها"
"(اتصال من (آبي ميلز</i>

447
00:27:19,591 --> 00:27:21,125
<i>"أنا واثق أنك ستتخذ القرار الصحيح"</i>

448
00:27:24,530 --> 00:27:26,431
<i>"(ابتعد عن (آبي ميلز"</i>

449
00:27:26,465 --> 00:27:28,232
<i>"أنا الشخص الوحيد القادر على حمايتها"</i>

450
00:27:34,173 --> 00:27:35,907
<i>مرحباً، هنا (لوك). يرجى ترك رسالتك</i>

451
00:27:35,941 --> 00:27:37,108
.مرحباً يا (لوك)، (آبي) تتحدث

452
00:27:37,142 --> 00:27:38,977
أعلم أننا كنا يُفترض بنا تناول
،القهوة سوياً اليوم

453
00:27:39,011 --> 00:27:40,278
...ولكن هناك أمر قد طرأ

454
00:27:40,312 --> 00:27:42,146
،ولن أتمكن من ملاقاتك

455
00:27:42,181 --> 00:27:44,015
لذا اتصل بي عند سماعك
...رسالتي هذه

456
00:27:44,049 --> 00:27:47,585
.وسنرتب سوياً موعداً آخر

457
00:27:47,619 --> 00:27:49,020
اتفقنا؟

458
00:27:49,054 --> 00:27:51,589
.حسناً، اتصل بي سريعاً

459
00:27:57,529 --> 00:27:59,497
!آندي)؟)

460
00:28:00,399 --> 00:28:02,300
!من المفترض أن تكون ميتاً

461
00:28:06,672 --> 00:28:09,040
.أنا ميت بالفعل

462
00:28:09,074 --> 00:28:11,809
أوليس هذا بادياً عليّ؟

463
00:28:12,845 --> 00:28:17,382
بروكس)...ماذا حدث؟)

464
00:28:17,416 --> 00:28:20,184
.آبي) أنا..أنا عالق)

465
00:28:22,021 --> 00:28:24,655
،أريد لهذا أن ينتهي
.ولكنه يأبى السماح لي

466
00:28:24,690 --> 00:28:26,891
هل بِعت روحك؟

467
00:28:26,925 --> 00:28:30,628
،أعرف أنكِ لا تصدقينني
.ولكنني أحاول حمايتكِ

468
00:28:41,740 --> 00:28:43,408
حسناً، كيف وصلنا لهذا المكان؟

469
00:28:45,778 --> 00:28:48,379
!حسناً، هذا أمر غير لائق بالمرة

470
00:28:48,414 --> 00:28:50,114
<i>!مرحباً أيها المثير</i>

471
00:28:50,149 --> 00:28:51,716
<i>أتود الدردشة؟</i>

472
00:28:52,985 --> 00:28:55,119
،حسناً، أشعر بالإطراء يا سيدتي

473
00:28:55,154 --> 00:28:58,022
.ولكن أخشى أنني مرتبط بامرأة أخرى

474
00:29:07,621 --> 00:29:09,268
<i>.لازلت هنا</i>

475
00:29:46,638 --> 00:29:49,140
."كلمة السر هي "سيسيرو

476
00:29:50,175 --> 00:29:53,978
!ريفير)، يا لك من وغد خبيث)

477
00:29:55,347 --> 00:29:58,316
لقد خبأت كلمة السر
.بمؤخرة أسنانه

478
00:30:05,968 --> 00:30:07,702
إن "الفارس" لن يتوقف
...عن مطاردتكِ

479
00:30:07,736 --> 00:30:09,537
.حتى يستعيد رأسه

480
00:30:09,571 --> 00:30:11,873
.حسناً، هذا لن يتحقق

481
00:30:11,907 --> 00:30:14,442
(الفارس" غير قابل للتدمير يا (آبي"
.إنه الموت متجسداً

482
00:30:14,476 --> 00:30:16,544
،لقد استوعبنا تلك الفكرة آنفاً
.شكراً لك

483
00:30:16,578 --> 00:30:18,435
.هذا ما أتيت هنا لإخباركِ إياه

484
00:30:18,435 --> 00:30:21,416
لا يمكنكِ قتل "الموت"، ولكن بإمكانكِ
.إيقاعه بشرك

485
00:30:21,450 --> 00:30:24,018
.تلك هي الوسيلة الوحيدة لقهره

486
00:30:25,788 --> 00:30:27,755
كيف؟

487
00:30:27,790 --> 00:30:30,391
.لست أدري

488
00:30:30,426 --> 00:30:32,760
أعلم فحسب أنه سر لا يرغب
.في إذاعته

489
00:30:32,795 --> 00:30:34,095
!عبقري

490
00:30:34,129 --> 00:30:35,830
ولِم يجدر بي تصديق أي شيء
تتفوه به؟

491
00:30:35,864 --> 00:30:37,265
.(لأنني أبالي لأمركِ يا (آبي

492
00:30:41,804 --> 00:30:43,805
أليس هذا هو المأمور المرتد؟

493
00:30:43,807 --> 00:30:46,040
.(آندي بروكس)

494
00:30:46,074 --> 00:30:47,909
.(إسمي (آندي بروكس

495
00:30:47,943 --> 00:30:50,344
لقد رأيناك تلقى حتفك بداخل
.تلك الزنزانة

496
00:30:50,379 --> 00:30:52,079
.بلى

497
00:30:52,981 --> 00:30:55,349
.إنه ليس أفضل أيامي

498
00:30:59,321 --> 00:31:01,722
أتزال على تواصل مع "الفارس"؟

499
00:31:01,757 --> 00:31:06,427
هذا صحيح...ولكن هذا ليس سبب
.مجيئي إلى هنا

500
00:31:06,462 --> 00:31:07,962
.(أريد مساعدة (آبي

501
00:31:10,966 --> 00:31:12,867
.هاك الوسيلة التي ستمكنك من السماعدة

502
00:31:12,901 --> 00:31:15,703
:"أوصل الرسالة التالية إلى "الفارس

503
00:31:15,737 --> 00:31:17,772
،اذا كان يريد استعادة رأسه

504
00:31:17,806 --> 00:31:20,575
فبإمكانه ملاقاتي بالمقابر
.بعد حلول الليل

505
00:31:24,179 --> 00:31:27,882
.حسناً، سوف أبلغه

506
00:31:29,384 --> 00:31:32,520
،اذا عدت إلى هذا المكان
.ستكون هنالك عواقب وخيمة

507
00:31:32,554 --> 00:31:33,754
هل تفهمني؟

508
00:31:33,789 --> 00:31:36,324
.إياك أن تهددني

509
00:31:48,337 --> 00:31:51,339
أأنتِ على ما يرام؟

510
00:31:54,943 --> 00:31:56,911
.لقد أخبرني أن "الفارس" لا يمكن قتله

511
00:31:56,945 --> 00:31:58,846
.يمكن إيقاعه بشرك فحسب

512
00:31:58,881 --> 00:32:00,848
.إنه محق

513
00:32:00,883 --> 00:32:03,184
.وأظن أنني أعرف كيفية هذا

514
00:32:03,218 --> 00:32:06,120
.لقد فككت الشفرة

515
00:32:06,154 --> 00:32:08,122
.أنت تملك خط كتابة منمق

516
00:32:08,156 --> 00:32:09,557
أتعنين هذا؟

517
00:32:09,591 --> 00:32:11,292
.إنها خربشات دجاج

518
00:32:11,294 --> 00:32:14,161
هناك الكثير من المعلومات المفيدة
.بهذه المخطوطة

519
00:32:14,196 --> 00:32:17,665
"أنا لست مندهشاً لكون "الفارس
.يرغب بتدميرها

520
00:32:17,699 --> 00:32:21,135
في عام 1782، قام الماسونيون
...بتحديث المخطوطة

521
00:32:21,169 --> 00:32:23,371
."وأضافوا وسيلة لهزيمة "فارس الموت

522
00:32:23,405 --> 00:32:26,541
وبعدها قام (بول ريفير) بحفر كلمة
،السر اللازمة لفكّ شفرة المخطوطة

523
00:32:26,575 --> 00:32:29,143
وهي كلمة "سيسيرو"، على مؤخرة
."أسنان "الفارس

524
00:32:29,177 --> 00:32:31,712
وماذا قال بشأن "الفارس" عقب بتر رأسه؟

525
00:32:33,715 --> 00:32:35,850
،لا يمكن قتل الموت"

526
00:32:35,884 --> 00:32:39,554
ولكن من الممكن أسره وحبسه"
.ضد إرادته الشريرة

527
00:32:39,588 --> 00:32:41,389
وبما أن ضوء الشمس هو"
،نقطة ضعفه الوحيدة

528
00:32:41,423 --> 00:32:43,024
...فلابد من استدعاء ساحرة"

529
00:32:43,058 --> 00:32:44,859
...لإلقاء تعويذة، بغرض تحويل القمر"

530
00:32:44,893 --> 00:32:47,695
."إلى الشمس، بينما الموت مُعرَّض لها"

531
00:32:47,729 --> 00:32:50,164
!عظيم! نحن بحاجة لساحرة

532
00:32:50,198 --> 00:32:52,833
.من المؤسف أننا نعجز عن استدعاء زوجتك

533
00:32:52,868 --> 00:32:56,337
،بلى، لقد جال هذا الخاطر بذهني
.شكراً لكِ

534
00:32:56,371 --> 00:32:59,240
ولكنه لم يكن كوسيلة لهزيمة
.عدونا الحالي

535
00:32:59,274 --> 00:33:02,543
.عفواً، لقد فهمت

536
00:33:02,578 --> 00:33:07,748
ربما لا يزال هنالك ساحرات
في "سليبي هولو"؟

537
00:33:10,686 --> 00:33:12,386
أيتها الملازم؟

538
00:33:12,421 --> 00:33:14,388
،عندما كتب (آدامز) هذه المخطوطة

539
00:33:14,423 --> 00:33:18,059
كانت الساحرات هن الوسيلة الوحيدة
.لخلق ضوء الشمس ليلاً

540
00:33:18,093 --> 00:33:21,495
ولكن بعصرنا هذا، صار لدينا
،أشعة فوق البنفسجية

541
00:33:21,530 --> 00:33:23,431
."وتُعرف كذلك باسم "ضوء الشمس الصناعي

542
00:33:23,465 --> 00:33:26,167
إنها النسخة الحديثة لما كان
.آدامز) يعنيه)

543
00:33:26,201 --> 00:33:28,269
.بإمكاننا محاكاة ضوء الشمس

544
00:33:29,938 --> 00:33:33,074
حسناً، طالما أن الأمر لا يتضمن
.استخدام الإنترنت

545
00:33:33,108 --> 00:33:34,742
.اذاً، فأنا موافق

546
00:33:39,314 --> 00:33:41,215
!توقف

547
00:33:42,985 --> 00:33:45,853
.لا أعذار

548
00:33:47,089 --> 00:33:48,856
لقد كانت الماصّة اختراعاً موجوداً
!في عصركم

549
00:33:48,890 --> 00:33:52,560
.هذه المياه كانت مجانية في السوق

550
00:33:52,594 --> 00:33:54,929
.وكذلك الزرنيخ الذي تحويه

551
00:33:57,132 --> 00:33:59,266
.اذاً، علينا اجتذابه إلى الأنفاق

552
00:33:59,301 --> 00:34:00,468
ألديك أية أفكار؟

553
00:34:00,502 --> 00:34:01,969
.القليل منها

554
00:34:02,004 --> 00:34:03,237
...إلا أنها تتطلب وجود مؤنٍ

555
00:34:03,271 --> 00:34:05,272
.قد تستغرق بعض الوقت لإعدادها

556
00:34:05,307 --> 00:34:07,408
ولست واثقاً أننا سننتهي منها
.قبل غروب الشمس

557
00:34:07,442 --> 00:34:09,377
وماذا لو تلقينا بعض المساعدة؟

558
00:34:09,411 --> 00:34:11,445
،إذا افترضنا أن هذا سيجدي نفعاً

559
00:34:11,480 --> 00:34:13,914
،وهو أمر صعب الحدوث
.اذا تمكنّا من أسره

560
00:34:13,949 --> 00:34:15,950
أين سنبقيه سجيناً؟

561
00:34:15,984 --> 00:34:18,085
.لن ألقي به في زنزانة المخمورين

562
00:34:18,120 --> 00:34:19,220
...إن الماسونيين يملكون زنزانة محمية

563
00:34:19,254 --> 00:34:21,088
...بحاجز خارق للطبيعة، مصممة

564
00:34:21,123 --> 00:34:22,256
.(على يديّ (توماس جيفرسون

565
00:34:22,290 --> 00:34:23,958
جيفرسون)، هه؟)

566
00:34:23,992 --> 00:34:26,093
كيف كان يبدو؟

567
00:34:26,128 --> 00:34:28,162
.آه، كان رجل نهضة حقيقي

568
00:34:28,196 --> 00:34:30,031
.حرفي، أكاديمي

569
00:34:30,065 --> 00:34:32,066
:كيف تبرر كون رجل قال يوماً

570
00:34:32,100 --> 00:34:34,468
"كل البشر قد خُلقوا سواءاً"

571
00:34:34,503 --> 00:34:37,405
كان يبرر امتلاك العبيد؟

572
00:34:37,439 --> 00:34:38,839
.هذا سؤال بليغ بالواقع

573
00:34:38,874 --> 00:34:41,442
...بإمكاني القول عن يقين

574
00:34:41,476 --> 00:34:43,811
بأنه قد تبين الفجور الجمّ
.من وراء العبودية

575
00:34:43,845 --> 00:34:45,846
."لقد ساند نبذ العبودية بولاية "فيرجينيا

576
00:34:45,881 --> 00:34:48,282
وربما أضافت خبرته الأولى هذه
...إلى بلاغته

577
00:34:48,316 --> 00:34:50,384
.في صياغة وثيقة تبرر نبذ العبودية

578
00:34:50,419 --> 00:34:51,986
...أو

579
00:34:52,020 --> 00:34:54,655
.ربما ألهمته (سالي هيمجنز) بذلك
(عبدة كانت مملوكة لتوماس جيفرسون)

580
00:34:57,025 --> 00:34:59,093
ومن تكون الآنسة (هيمنجز)؟

581
00:34:59,127 --> 00:35:00,861
!هذا هراء

582
00:35:00,896 --> 00:35:02,530
!توماس) كان زوجاً وفياً)

583
00:35:02,564 --> 00:35:05,099
!إن إعلامكم لا تحدّه حدود أخلاقية

584
00:35:05,133 --> 00:35:08,135
إنه لا يزال يُفضِّل التكهنات الشهوانية
.عن الحقيقة

585
00:35:08,170 --> 00:35:09,303
:لقد قلت لـ(توماس) ذات مرة

586
00:35:09,337 --> 00:35:11,038
...إن الرجل الذي يقرأ شيئاً قط"

587
00:35:11,073 --> 00:35:12,473
...لهو أفضل تعلماً من رجل"

588
00:35:12,507 --> 00:35:14,108
"لا يقرأ شيئاً سوى الصحف"

589
00:35:14,142 --> 00:35:16,944
.لقد ضحكنا كثيراً بشان ملاحظتي تلك

590
00:35:20,348 --> 00:35:22,349
،أكره دحض آرائك هذه

591
00:35:22,384 --> 00:35:24,819
،"ولكن لدينا ما يدعى بأدلة "الحمض النووي

592
00:35:24,853 --> 00:35:28,956
وهي ما أثبتت علمياً أن صديقك
...(توماس جيفرسون)

593
00:35:28,990 --> 00:35:32,560
كان أباً لستة أطفال من واحدة
.(من عبيده .. (سالي هيمنجز

594
00:35:32,594 --> 00:35:35,629
،ولا أقصد المزيد من التنغيص عليك

595
00:35:35,664 --> 00:35:39,500
ولكن...(توماس) نسب لنفسه مقولتك
!تلك بشان الصحافة

596
00:35:41,369 --> 00:35:43,571
...حسناً

597
00:35:43,605 --> 00:35:48,008
،نحن لا نعرف الناس قط خير معرفة
أليس كذلك؟

598
00:35:48,043 --> 00:35:50,778
لم تتبقَ سوى عشرة دقائق
.على غروب الشمس

599
00:35:50,812 --> 00:35:53,214
هذه المرة السابعة التي
.تتأكدين فيها من الوقت

600
00:35:55,250 --> 00:35:57,051
وأفترض أنكِ كذلك في إنتظار
.(أخبار من (لوك

601
00:35:59,254 --> 00:36:01,789
.هذا أفضل على الأرجح

602
00:36:03,425 --> 00:36:05,493
...والأمر ليس أننا كنا لنحظى

603
00:36:05,527 --> 00:36:08,527
.بصداقة حقيقية أو شيء من هذا القبيل

604
00:36:08,930 --> 00:36:11,499
وما السبب وراء ذلك؟

605
00:36:17,139 --> 00:36:19,206
.ستكون الأمور دوماً على هذا النحو

606
00:36:19,241 --> 00:36:21,675
،الإلغاء في الدقيقة الأخيرة
.وإختلاق أعذار وهمية

607
00:36:21,710 --> 00:36:23,277
.وكتمان الأسرار

608
00:36:23,311 --> 00:36:24,812
...الأمور الأكثر أهمية بحياتي

609
00:36:24,846 --> 00:36:26,347
...الأمور التي أرغب بمشاركتها

610
00:36:26,381 --> 00:36:28,916
.إنها محظورة

611
00:36:28,950 --> 00:36:30,918
لذا ما الجدوى من ذلك؟

612
00:36:32,254 --> 00:36:33,587
علام تبتسم؟

613
00:36:35,624 --> 00:36:38,826
كاترينا) طرحت عليّ رأياً مماثلاً)
.ذات مرة

614
00:36:38,860 --> 00:36:41,462
...كانت تؤمن بأن إقامة علاقة معي

615
00:36:41,496 --> 00:36:43,631
.ستهدد دور كلٍ منا في الحرب

616
00:36:44,633 --> 00:36:46,667
.أعتقد أنها لم تكن مخطئة

617
00:36:47,669 --> 00:36:49,236
،لو لم تقعا بحب بعضكما البعض

618
00:36:49,271 --> 00:36:51,238
."كانت لتتركك تلقى حتفك مع "الفارس

619
00:36:51,273 --> 00:36:53,240
.على الأغلب

620
00:36:53,275 --> 00:36:54,775
."لم تكن لتقبع بـ"المطهر

621
00:36:54,810 --> 00:36:56,677
.هذا صحيح أيضاً -
.ولم تكن أنت لتكون هنا -

622
00:36:56,711 --> 00:36:58,212
،حبيساً في الحقبة الحديثة

623
00:36:58,246 --> 00:37:01,816
حيث مات كل من أبالي لأمرهم
.منذ مائتي عام

624
00:37:01,850 --> 00:37:03,484
.لابد أن هذا عسير عليك

625
00:37:03,518 --> 00:37:05,553
.إنه تعديل

626
00:37:09,624 --> 00:37:12,059
،لو كان ما سأقوله سيهون عليك الأمور

627
00:37:12,093 --> 00:37:15,963
.أنا أيضاً أشعر بالوحدة أحياناً

628
00:37:15,997 --> 00:37:20,501
ربما كانت هذه هي التضحية التي
.يلزم على الشهود القيام بها

629
00:37:22,003 --> 00:37:23,971
...كل ما نناله حقاً

630
00:37:24,005 --> 00:37:26,307
.هو بعضنا البعض

631
00:37:36,701 --> 00:37:38,668
.الشمس أوشكت على الغروب

632
00:37:41,205 --> 00:37:43,840
.لقد حان الوقت

633
00:37:58,653 --> 00:38:01,455
.لقد تلقيت رسالتك

634
00:38:02,565 --> 00:38:04,324
.وهاك ردي

635
00:38:57,745 --> 00:39:01,114
.آه، كان ذلك...أمراً مروعاً

636
00:39:47,161 --> 00:39:49,896
!أنت

637
00:39:49,931 --> 00:39:51,431
أتود التحدث بشان الأمر؟

638
00:39:51,466 --> 00:39:53,900
أتشعر أنك محل إستهزاء؟

639
00:39:59,207 --> 00:40:00,941
!أطفئي الأنوار

640
00:40:19,394 --> 00:40:22,462
.كراين)، أنا مصابة)

641
00:40:22,497 --> 00:40:25,532
.(أعتقد أن كاحلي قد كُسر يا (كراين

642
00:40:31,005 --> 00:40:33,206
!كراين)، أنا بحاجة للمساعدة)

643
00:40:33,241 --> 00:40:35,342
.أخفضي صوتكِ
!أنا آتٍ إليكِ

644
00:40:35,376 --> 00:40:37,511
!أسرع

645
00:40:41,049 --> 00:40:42,983
!كراين)، إنه هنا)

646
00:40:44,084 --> 00:40:45,151
!الآن

647
00:41:05,038 --> 00:41:22,019
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>
zamoha :تعديل الوقت

