1
00:02:44,646 --> 00:02:46,114
خدمة ممتازة

2
00:02:46,148 --> 00:02:49,616
أخشى أن الأمر لم ينتهي بعد -
ماذا تعني ؟ -

3
00:02:49,651 --> 00:02:53,086
هناك أفراد غير الأب و الأبن
(في عائلة (بورجيا

4
00:02:53,121 --> 00:02:57,257
ماذا تعني ؟ -
علينا الإسراع يا سيدي -

5
00:02:57,291 --> 00:02:59,660
عائلتك كلها في خطر

6
00:03:12,072 --> 00:03:14,040
هل أنا متأخر ؟

7
00:03:14,074 --> 00:03:16,676
كنا في انتظارك -
! إذاً أنا متأخر جداً -

8
00:03:16,710 --> 00:03:20,013
ماذا تفعل ؟

9
00:03:28,055 --> 00:03:29,555
اسمح لي يا سيدي

10
00:03:39,566 --> 00:03:42,701
حراس

11
00:03:42,735 --> 00:03:45,770
! تعالوا معي بسرعة

12
00:03:45,805 --> 00:03:48,239
! هيا

13
00:03:48,274 --> 00:03:51,409
! ابتعدوا عن طريقي

14
00:03:56,949 --> 00:03:59,484
صلوا في مكان مكان آخر إيها الكاردينالات

15
00:04:02,288 --> 00:04:04,288
اعتقلوا المسؤولين عن التدبير المنزلي

16
00:04:06,758 --> 00:04:09,761
أنت خططت لهذه المذبحة

17
00:04:09,795 --> 00:04:11,428
إذا كنتُ خططتها يا سيدي

18
00:04:11,463 --> 00:04:14,665
فصدقني لن نحظى بهذه المحادثة

19
00:04:14,699 --> 00:04:17,702
أنت بهذه الدقة ؟

20
00:04:17,737 --> 00:04:20,605
دائماً

21
00:04:20,639 --> 00:04:22,941
من خططها ؟

22
00:04:26,211 --> 00:04:29,747
(الكاردينال (أورسيني

23
00:04:29,781 --> 00:04:31,281
و (ديلا روفير) ؟

24
00:04:34,018 --> 00:04:37,354
لا أعرف عنه شيء

25
00:04:37,388 --> 00:04:38,856
في هذه القضية

26
00:04:41,459 --> 00:04:44,261
كان لدي سيد واحد

27
00:04:44,295 --> 00:04:47,397
و الآن ؟

28
00:04:47,432 --> 00:04:52,436
أنا الآن مثل كلب تائه

29
00:04:52,470 --> 00:04:54,304
بلا سيد

30
00:04:56,306 --> 00:05:00,109
مالم يكن عرضك الكريم مستمراً

31
00:05:00,144 --> 00:05:04,147
كان بإمكانك
... ترك الأمور تأخذ مجرها

32
00:05:04,181 --> 00:05:06,449
... و خيانتي

33
00:05:06,483 --> 00:05:10,119
أغلب من هم على شاكلتك يفعلون -
شاكلتي ؟

34
00:05:10,154 --> 00:05:14,056
ليس لدي شاكله

35
00:05:17,760 --> 00:05:20,730
و أظنك كذالك

36
00:05:24,133 --> 00:05:27,402
ماهو اسمك ؟

37
00:05:35,244 --> 00:05:37,179
(ميتشيليتو)

38
00:05:37,213 --> 00:05:40,182
يجب أن تثبت أنك مستحق لثقتي

39
00:05:40,216 --> 00:05:45,020
ألم يكن هذا إثباتاً كافياً ؟ -
ربما ، و ربما لا -

40
00:05:45,054 --> 00:05:49,391
هل يمكنك التخلص من هذه الجثث ؟ -
ستبقيها سراً ؟ -

41
00:05:49,425 --> 00:05:51,659
أكثر من ذالك
سأبقيك سراً

42
00:05:54,496 --> 00:05:58,632
تخلص منهم في نهر التيبير
(ثم قابلني عند باب (الفاتيكان

43
00:05:58,667 --> 00:06:02,537
بعد ساعتين
سنناقش خدمتك المستقبلية

44
00:06:09,077 --> 00:06:11,979
أمي

45
00:06:12,013 --> 00:06:15,950
هل تحاول إخافتي ؟

46
00:06:15,984 --> 00:06:17,984
آسف يا أمي

47
00:06:20,154 --> 00:06:23,424
لماذا أنت هنا (شيزري) ؟

48
00:06:23,458 --> 00:06:25,892
أتخيل أشياء

49
00:06:25,926 --> 00:06:27,961
جرائم قتل

50
00:06:27,995 --> 00:06:30,563
حناجر تقطر دماً

51
00:06:30,598 --> 00:06:33,299
كؤوس مسمّمة

52
00:06:33,334 --> 00:06:37,337
ربما لستَ مخطئاً
لدينا الكثير من الأعداء الآن

53
00:06:40,007 --> 00:06:41,474
و (لوكريزيا) ؟

54
00:06:41,508 --> 00:06:45,979
إنها نائمة
هل تفتقدها لهذا القدر ؟

55
00:06:46,013 --> 00:06:48,147
دائماً

56
00:06:48,182 --> 00:06:51,650
... إذا حدث أي شيء لها

57
00:06:51,684 --> 00:06:53,719
فسأموت

58
00:06:53,753 --> 00:06:56,822
ما الذي يمكن أن يحدث ؟

59
00:06:56,856 --> 00:06:59,825
سأضع حارساً على المنزل

60
00:06:59,859 --> 00:07:02,327
هل الوضع بهذه الخطورة في الخارج ؟

61
00:07:02,362 --> 00:07:04,329
نحن في مدينة أخرى الآن

62
00:07:04,364 --> 00:07:07,099
هل ما يزال اسمها (روما) ؟

63
00:07:07,133 --> 00:07:09,635
لست متأكداً من اسمها

64
00:07:11,804 --> 00:07:14,773
أبتِ

65
00:07:14,807 --> 00:07:17,442
أبتِ

66
00:07:17,477 --> 00:07:19,444
...أبتِ ، أضطررت لوضع حارس على

67
00:07:19,479 --> 00:07:23,916
يا بني الكاردينال كان يظهر صدمته

68
00:07:23,950 --> 00:07:27,286
و فزعة مما حدث الليلة

69
00:07:27,320 --> 00:07:29,454
السم كما يبدو كان سبب

70
00:07:29,489 --> 00:07:31,924
(وفاة الكاردينال (أورسيني

71
00:07:31,958 --> 00:07:33,958
الأمر محير للعقل

72
00:07:33,992 --> 00:07:35,526
بالنسبة لمن سممه

73
00:07:35,560 --> 00:07:38,629
ليس لدي فكرة
ربما يجدر

74
00:07:38,664 --> 00:07:42,100
أن نسأل أنفسنا
من يستفيد من مموته ؟

75
00:07:42,135 --> 00:07:44,168
ما قصد سماحتكم ؟

76
00:07:44,202 --> 00:07:46,837
لا أقصد شيئاً

77
00:07:46,872 --> 00:07:49,706
مجرد أن أعرض على قداسته
ما بوسعي للمساعدة

78
00:07:49,741 --> 00:07:52,142
في كشف المنذب

79
00:07:52,176 --> 00:07:56,414
الكنيسة لا تستطيع تحمل
هذا الكم من الفضائح

80
00:08:01,019 --> 00:08:05,656
أخذنا المسؤولين عن منزل
أورسيني) إلى السجن ، قداستك)

81
00:08:05,691 --> 00:08:09,159
كاردينال -
الكاردينال الصالح ، يا أخي -

82
00:08:09,193 --> 00:08:13,730
عرض مساعدتنا في كشف
قناع هذه المؤامرة

83
00:08:13,764 --> 00:08:17,200
اعتقلنا هذا التعيس
وهو يتكسع عند البوابة

84
00:08:17,234 --> 00:08:20,003
و المؤمرة كما تُعرّف تحتاج إلى
أكثر من شريك

85
00:08:20,037 --> 00:08:23,539
صحيح ؟ -
هل تعرفه ؟ -

86
00:08:30,880 --> 00:08:33,882
ألم يسكب النبيذ ؟

87
00:08:33,917 --> 00:08:37,020
هل تعرف هذ الرجل
يا  كاردينال (ديلا روفير) ؟

88
00:08:37,054 --> 00:08:39,288
أعرف أنه حضر
على طاولة الكاردينال

89
00:08:39,322 --> 00:08:40,756
لكن كان الكثير منهم هناك

90
00:08:40,790 --> 00:08:45,928
وغير هذا لا أعرف

91
00:08:45,962 --> 00:08:48,964
إذا كان هذا المخلوق هو المسمم

92
00:08:48,999 --> 00:08:53,168
فبضع ساعات من التعذيب
كفيلة بجعله يعترف

93
00:08:53,203 --> 00:08:54,703
أنظر إن كان سيتحدث

94
00:09:01,778 --> 00:09:03,946
لدي معضلة

95
00:09:06,249 --> 00:09:08,751
... هل أسلخك في الليل

96
00:09:10,819 --> 00:09:12,720
أو عند الفجر

97
00:09:17,126 --> 00:09:20,128
أشفقُ على معضلتك يا سيدي -
اشفق على نفسك -

98
00:09:20,162 --> 00:09:23,731
يا أخي ، لقد قضيت ما يكفي

99
00:09:23,766 --> 00:09:25,233
في الدفاع عن أبينا

100
00:09:25,267 --> 00:09:27,769
الآن يمكنني أن أمضي ساعة
في استجواب هذا الجرل

101
00:09:27,803 --> 00:09:29,804
هل هذه مهمة تليق
برجل دين ؟

102
00:09:40,416 --> 00:09:43,383
اقفل الباب و اذهب

103
00:09:43,418 --> 00:09:45,986
انهض

104
00:09:46,020 --> 00:09:47,521
! انهض

105
00:09:52,093 --> 00:09:54,561
هل كنت ستتكلم ؟

106
00:09:54,595 --> 00:09:57,431
فقط لأغني بمدحك يا سيدي

107
00:10:01,269 --> 00:10:03,937
ما تزل تريد كسب ثقتي ؟

108
00:10:05,940 --> 00:10:08,742
إلى الأبد يا سيدي

109
00:10:08,776 --> 00:10:11,445
أختف لمدة يوم إذاً

110
00:10:11,479 --> 00:10:15,147
ثم سأنشر الخبر بإنك
لم تعترف بشيء

111
00:10:17,384 --> 00:10:19,519
وبعد ذلك؟

112
00:10:19,554 --> 00:10:21,420
... وبعد ذالك

113
00:10:21,455 --> 00:10:25,691
(تقرب للكاردينال (ديلا روفير ...

114
00:10:25,725 --> 00:10:29,395
اخبرني بما يفكر و بما يخطط

115
00:10:34,067 --> 00:10:36,569
إذا عليك أن تؤلمني يا سيدي

116
00:10:38,572 --> 00:10:41,373
ألم أوذيك بما فيه الكفاية ؟

117
00:10:41,408 --> 00:10:45,578
لإقتناع ذالك الكاردينال
ظهري يجب أن يروي قصته الخاصة

118
00:10:48,248 --> 00:10:50,549
و سمعت أن لديه أهتمام

119
00:10:50,584 --> 00:10:53,119
بجذع الذكور

120
00:10:56,088 --> 00:11:01,092
و حتى أنا لا أستطيع
جلد نفسي بشكل مقنع

121
00:11:05,097 --> 00:11:07,098
لذا اجلدني يا سيدي

122
00:11:18,476 --> 00:11:20,344
أقوى

123
00:11:24,650 --> 00:11:26,216
أقوى يا سيدي

124
00:11:29,889 --> 00:11:31,421
... و

125
00:11:31,456 --> 00:11:35,225
... إذا خنتني ...

126
00:11:37,262 --> 00:11:39,695
... فستنتهي حياتك على هذه المجلدة

127
00:11:39,730 --> 00:11:42,866
إذا لن تكون خيانتك
من إهتماماتي

128
00:11:42,901 --> 00:11:45,869
يا سيدي -
جيد -

129
00:11:47,671 --> 00:11:49,672
! ثانيةً

130
00:11:53,745 --> 00:11:55,311
ثانيةً

131
00:12:05,889 --> 00:12:09,692
هل تريد إخباري بشيء ؟

132
00:12:09,726 --> 00:12:11,994
حول أحداث الليلة ؟

133
00:12:14,831 --> 00:12:16,831
... فقط

134
00:12:18,834 --> 00:12:20,836
أنّي سأحميك

135
00:12:20,871 --> 00:12:23,872
و أحمي عائلتنا

136
00:12:23,906 --> 00:12:26,741
بحياتي إن أحتاج الأمر

137
00:12:31,847 --> 00:12:36,151
حسناً ، الآخرون باعوا و اشتروا

138
00:12:36,185 --> 00:12:39,788
بالكاد أثبتنا تفوقنا في هذه اللعبة

139
00:12:39,822 --> 00:12:42,957
لكنّا وضعناً حداً

140
00:12:42,991 --> 00:12:46,828
عند القتل ، صحيح ؟

141
00:12:51,000 --> 00:12:55,035
أورسيني) لم يضع أي حد)

142
00:13:11,152 --> 00:13:14,454
إذاً فقدنا  كاردينال هذا الصباح

143
00:13:20,629 --> 00:13:24,097
كنت في مثل عمرك عندما
أصبحتُ  كاردينالاً

144
00:13:24,131 --> 00:13:25,966
يبدو وكأنه الأمس

145
00:13:27,969 --> 00:13:29,502
... اللون الأحمر

146
00:13:29,536 --> 00:13:33,706
يبين أنك مستعد
لسكب دمك دفاعاً

147
00:13:33,741 --> 00:13:36,943
عن العقيدة المسيحية

148
00:13:36,977 --> 00:13:40,480
كلا يا أبتِ -
هل أنت يا بني مستعد -

149
00:13:40,514 --> 00:13:43,783
لسكب دمك دفاعاً
عن العقيدة المسيحي ؟

150
00:13:43,817 --> 00:13:45,485
! أظنك مستعد

151
00:13:45,519 --> 00:13:47,487
للدفاع عن عائلتي، ربما

152
00:13:47,521 --> 00:13:49,722
وهذا أيضاً -
أعطني التحكم -

153
00:13:49,757 --> 00:13:52,991
في الجيش البابوي و سأحمينا جميعاً -
سيرتدي أحد الأبناء -

154
00:13:53,026 --> 00:13:55,727
القماش و الآخر الدرع

155
00:13:55,762 --> 00:13:58,697
تعرف رغبتي -
لكن كاردينال ؟ -

156
00:13:58,731 --> 00:14:00,866
و (لوكريزيا) يجب أن تتزوج

157
00:14:00,900 --> 00:14:02,635
بهذا السرعة ؟

158
00:14:02,670 --> 00:14:06,038
إنها في الرابعة عشرة -
إنها طفلة -

159
00:14:06,072 --> 00:14:09,642
يجب أن نرتبط بإعدائنا
نجعلهم أصدقاء

160
00:14:09,677 --> 00:14:12,278
و ما أفضل وسيلة لذالك
غير الزواج ؟

161
00:14:12,313 --> 00:14:16,715
... ويمكنك أن تؤدي المراسم
ككاردينال

162
00:14:16,749 --> 00:14:20,652
هل أصبحتُ كاردينالاً بالفعل ؟

163
00:14:29,661 --> 00:14:31,829
... و عذبوك

164
00:14:31,863 --> 00:14:34,799
لكم ؟ ...

165
00:14:34,833 --> 00:14:38,370
يوم وليلة يا صاحب السماحة

166
00:14:42,808 --> 00:14:44,308
و أعترفت ؟

167
00:14:46,311 --> 00:14:49,313
لم يكن هناك شيء أعترف به

168
00:15:02,027 --> 00:15:05,262
" هو ذا الرجل "

169
00:15:05,297 --> 00:15:07,832
هكذا جلدوا مخلصنا

170
00:15:11,635 --> 00:15:15,739
هل الإشاعات حقيقة ؟

171
00:15:15,773 --> 00:15:20,110
أن الكاردينال الصالح سمم نفسه بالخطأ ؟

172
00:15:20,144 --> 00:15:22,778
من كان سينتفع من موته ؟

173
00:15:22,813 --> 00:15:25,280
(بالتأكيد ليس الكاردينال (أورسيني

174
00:15:25,315 --> 00:15:29,219
ومن سيستحوذ على أملاكه ؟ -
(بورجيا) -

175
00:15:29,253 --> 00:15:30,754
حسناً إذاً

176
00:15:33,156 --> 00:15:35,624
هذه ليست أساليبي

177
00:15:35,658 --> 00:15:39,129
هل تظنها أساليبي يا صاحب السماحة ؟

178
00:15:39,163 --> 00:15:41,798
ما هي أساليبك ؟

179
00:15:41,832 --> 00:15:43,967
التقدير

180
00:15:44,001 --> 00:15:45,401
الصمت

181
00:15:45,435 --> 00:15:47,436
و أنت عانيت بسبب صمتك

182
00:15:49,439 --> 00:15:52,975
لماذا ؟

183
00:15:53,009 --> 00:15:55,244
مثلك

184
00:15:55,278 --> 00:15:58,147
أكره (بورجيا) هذا

185
00:16:00,183 --> 00:16:02,985
... وإن كنتُ ذا فائدة في

186
00:16:03,019 --> 00:16:07,322
أحتاج لشخص أثق به

187
00:16:07,357 --> 00:16:10,459
يمكن أن تثق بكرهي
للبابا (بورجيا) هذا

188
00:16:18,500 --> 00:16:22,637
يمكنني أن أثق بجروحك

189
00:16:27,476 --> 00:16:31,612
ستدوم طوال حياتي

190
00:16:31,647 --> 00:16:34,715
يا صاحب السماحة -
بالطبع -

191
00:16:36,718 --> 00:16:39,687
أحتاج لترتيب إجتماع
مع كل كاردينال

192
00:16:39,721 --> 00:16:43,123
يشترك معك في هذه المشاعر

193
00:16:43,157 --> 00:16:46,526
في سرية تامة

194
00:17:13,955 --> 00:17:18,625
هل لي بشكرك إيها الأب المقدس
لتبرعك بجزء من وقتك الثمين لي

195
00:17:20,627 --> 00:17:23,929
تفضلي يا بنيتي

196
00:17:23,964 --> 00:17:25,664
أرتكبتُ إثماً عظيماً

197
00:17:25,699 --> 00:17:28,000
يا صاحب القداسة

198
00:17:28,034 --> 00:17:32,037
و أعلم أن بعض الذنوب لا يغفرها
غير البابا

199
00:17:32,072 --> 00:17:33,873
إنها قلة

200
00:17:33,907 --> 00:17:36,942
لكنها الأشد فداحة

201
00:17:38,944 --> 00:17:40,479
حدثيني

202
00:17:42,482 --> 00:17:45,783
زوجي ، قداستكم

203
00:17:45,818 --> 00:17:48,286
... أصبح منذ فترة طويلة

204
00:17:48,320 --> 00:17:50,822
ممقوتاً لي ...

205
00:17:50,856 --> 00:17:53,024
... أخشى

206
00:17:53,058 --> 00:17:56,427
أنك لست المرأة الأولى التي
تشعر بهذا

207
00:17:56,462 --> 00:18:00,532
أجده شخصه منفراً

208
00:18:00,566 --> 00:18:03,368
و حضوره يمرضني

209
00:18:03,402 --> 00:18:07,405
و يده على جسمي تشعرني
بقمة الإشمئزاز

210
00:18:07,439 --> 00:18:12,376
... هل حرمته

211
00:18:12,410 --> 00:18:14,778
من واجبك كزوجة ؟ ...

212
00:18:17,082 --> 00:18:19,551
كلا ، قداستكم

213
00:18:19,584 --> 00:18:23,655
أديتها كما أخبرتني الكنيسة

214
00:18:23,689 --> 00:18:25,155
... إذاً

215
00:18:25,189 --> 00:18:27,891
لا أستطيع تحديد الذنب ...

216
00:18:32,397 --> 00:18:35,866
وجدت نفسي حبلى

217
00:18:35,900 --> 00:18:38,201
فكرة أن جسدي

218
00:18:38,236 --> 00:18:41,071
... أُفسد بروح ذريته

219
00:18:43,074 --> 00:18:45,375
... بداخلي

220
00:18:45,410 --> 00:18:48,412
... أوصلني إلى فعل

221
00:18:52,417 --> 00:18:54,750
استمري يا بنيتي

222
00:18:57,254 --> 00:19:00,923
أنهيت حملي

223
00:19:03,094 --> 00:19:05,928
هذا بالطبع ذنب فادح

224
00:19:07,931 --> 00:19:09,899
... ذنب

225
00:19:09,933 --> 00:19:12,335
... فقط البابا ...

226
00:19:12,369 --> 00:19:15,704
يمكن أن يغفره -
الرب وحده من يغفر -

227
00:19:17,708 --> 00:19:20,842
... لكننا سنتوسط

228
00:19:20,876 --> 00:19:24,080
نيابة عنكِ

229
00:19:27,984 --> 00:19:31,052
إذاً رجاءً من قداستكم

230
00:19:31,087 --> 00:19:35,190
أن تتوسلوا لي الرحمة

231
00:19:35,224 --> 00:19:37,525
... و

232
00:19:37,560 --> 00:19:41,529
زوجك ؟ ...
هل يعلم بهذا ؟

233
00:19:41,564 --> 00:19:43,531
لا يعلم شيئاً

234
00:19:43,566 --> 00:19:47,769
(أعتزل في قلعته في (باسانو

235
00:19:47,803 --> 00:19:51,039
ولم يعد يشبع رغبته بي

236
00:19:51,073 --> 00:19:52,974
... و أنت

237
00:19:53,009 --> 00:19:57,277
الآن ... مستعففة ؟

238
00:20:00,716 --> 00:20:03,184
ليس لدي أحد يا صاحب القداسة

239
00:20:03,219 --> 00:20:06,687
... إذا ربما تكون كفارتك

240
00:20:06,721 --> 00:20:11,859
(باتباع زوجك في (باسنو
كما هو واجبك

241
00:20:11,893 --> 00:20:14,862
أفضل حياة الفاقة ، قداستكم

242
00:20:14,896 --> 00:20:16,864
أحبي الرب إذاً

243
00:20:16,898 --> 00:20:20,668
وجدي السلام بين جدران دير للراهبات

244
00:20:20,702 --> 00:20:23,770
و هل يمكن للمرء أن يجد
السلام في هذا الحب ؟

245
00:20:23,804 --> 00:20:27,307
هذا واجبنا

246
00:20:27,342 --> 00:20:30,576
(جيوليا فارنيس)

247
00:20:35,816 --> 00:20:38,785
أخشى أنني أخالفك
إرادة قداستكم

248
00:20:38,819 --> 00:20:43,389
مازلت شابة

249
00:20:43,424 --> 00:20:45,892
و أنا متأكدة أن جسمي

250
00:20:45,926 --> 00:20:48,561
يمكن أن يجد و يعطي
الكثير من السعادة

251
00:20:48,595 --> 00:20:51,197
إذا وجدت روحي السلام

252
00:20:55,602 --> 00:20:57,703
هل تتوسلين مغفرة الرب

253
00:20:57,737 --> 00:20:59,705
لفداحة جرمك ؟

254
00:20:59,739 --> 00:21:02,074
أفعل ذالك يومياً

255
00:21:02,108 --> 00:21:04,910
قداستك، روحي تشتاق لعقابها

256
00:21:04,944 --> 00:21:07,879
إذا يجب أن تصومي

257
00:21:07,914 --> 00:21:11,983
من صلاة الصبح حتى صلاة مساء

258
00:21:12,018 --> 00:21:15,320
و تجلدي جسمك العاري
مرتين في الليل

259
00:21:15,354 --> 00:21:17,122
بحبل معقود

260
00:21:17,156 --> 00:21:21,193
قداستك ؟  -
حبل من حرير سيكفي -

261
00:21:21,227 --> 00:21:24,863
تحطيم الجمال
الذي منحك الرب

262
00:21:24,897 --> 00:21:28,866
سيكون مكفراً لذنبك

263
00:21:50,789 --> 00:21:52,790
(جيوليا فارنيس)

264
00:21:55,026 --> 00:21:56,594
أجل ؟

265
00:21:58,597 --> 00:22:04,535
لا يمكن أن نسمح لمرأة
بنسبك أن تكون معدمة

266
00:22:04,569 --> 00:22:09,240
يجب أن نجد لك ...

267
00:22:09,274 --> 00:22:14,245
مأوىً مؤقت و دنيوي

268
00:22:37,735 --> 00:22:42,437
بعضكم صوّت لصالحه

269
00:22:42,472 --> 00:22:48,278
و الآن نسامحكم
على أختياركم السيئ

270
00:22:48,312 --> 00:22:50,947
لكن معضمكم صوّت ضده

271
00:22:50,981 --> 00:22:53,283
جمعنا الأغلبية

272
00:22:53,317 --> 00:22:55,784
لكن البابا (بورجيا) أُنتخب

273
00:22:55,819 --> 00:22:58,452
مع أغلبية مماثلة

274
00:23:01,825 --> 00:23:05,960
وفاة الكاردينال كانت مفاجأة

275
00:23:05,994 --> 00:23:08,429
يبدو ذالك

276
00:23:10,599 --> 00:23:14,870
... ولكن قصره مثالي

277
00:23:14,904 --> 00:23:18,873
... كمكان للندم ..

278
00:23:18,907 --> 00:23:20,908
... و ...

279
00:23:20,943 --> 00:23:22,944
الإختلاء بالنفس ...

280
00:23:36,291 --> 00:23:40,360
إذا أستطعنا إثبات ما
يشك فيه أكثرنا

281
00:23:40,395 --> 00:23:43,297
من فساد و شروى

282
00:23:43,332 --> 00:23:46,867
و بيع صارخ للمناصب المقدسة

283
00:23:46,901 --> 00:23:51,405
و الأسوء أهانة منصب البابا

284
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
... في عيون العالم المسيحي

285
00:23:59,080 --> 00:24:01,615
يجب أن تفكري بزيارتك هنا

286
00:24:01,649 --> 00:24:04,784
كمعتزل

287
00:24:04,819 --> 00:24:06,318
معتزل ؟

288
00:24:09,824 --> 00:24:12,993
الكاريدنال أمر ببناء هذا النفق

289
00:24:13,027 --> 00:24:16,996
(إنه يقود إلى داخل (الفتيكان

290
00:24:21,668 --> 00:24:25,604
... إذا وجدت نفسك في حاجة إلى

291
00:24:25,639 --> 00:24:29,108
راحة روحية ...

292
00:24:29,142 --> 00:24:32,645
... في وحدتكِ ... -
قداستكم -

293
00:24:32,679 --> 00:24:37,082
لا تخافي من أسخدامه

294
00:24:37,117 --> 00:24:39,318
في النهار أو الليل

295
00:24:44,457 --> 00:24:46,458
علينا تركك الآن

296
00:24:48,795 --> 00:24:52,196
هذا الممر يذهب بالطريقين

297
00:24:52,231 --> 00:24:55,934
... الأمر متاح لقداستكم بالزيارة

298
00:24:55,968 --> 00:25:00,939
إذا أحتاج حب الرب
إلى الإنتظار

299
00:25:05,010 --> 00:25:10,114
الكاردينال يستدعيني في
الليل المظلم ، هل هناك سبب ؟

300
00:25:10,149 --> 00:25:13,618
هذه أوقات عصيبة ، يا أبتِ

301
00:25:25,864 --> 00:25:28,199
يمكنك أن تتركنا الآن

302
00:25:31,669 --> 00:25:36,673
أحتاج نصيتك في مسألة حساسة

303
00:25:36,708 --> 00:25:39,476
خلع البابا

304
00:25:41,479 --> 00:25:44,114
حساسة بالطبع

305
00:25:44,148 --> 00:25:47,551
و  بإمكاني أن أقول ، خطرة

306
00:27:29,284 --> 00:27:31,819
توقفي

307
00:27:33,822 --> 00:27:36,323
لقد  كفرتي بما فيه الكفاية

308
00:27:41,962 --> 00:27:45,098
من سيغفر لنا إذاً
يا صاحب القداسة ؟

309
00:27:45,132 --> 00:27:47,133
الرب سيغفر

310
00:28:32,545 --> 00:28:35,679
(هوجوسيو) يقول :

311
00:28:40,652 --> 00:28:44,189
البابا الذي يزني علناً
و يتخذ خليلة علناً

312
00:28:44,223 --> 00:28:47,225
يمكن أن يُخلع

313
00:28:47,260 --> 00:28:53,297
لإن مخالفة الكنيسة
بحد ذاتها هرقطة

314
00:28:53,331 --> 00:28:57,735
لكن على المرء إيجاد دليل قوي

315
00:28:57,769 --> 00:29:00,771
على فجور علني و مسيء

316
00:29:03,842 --> 00:29:07,110
لمن هذا السرير ؟

317
00:29:07,144 --> 00:29:09,479
لك، بالطبع

318
00:29:11,916 --> 00:29:13,918
لمن كان هذا السرير؟

319
00:29:17,655 --> 00:29:20,757
كان لكاردينال و أحمق

320
00:29:22,760 --> 00:29:24,928
أيّ نوع الحمقى ؟

321
00:29:26,931 --> 00:29:29,999
ذالك النوع الذي لا يفهم

322
00:29:30,034 --> 00:29:32,835
أن إرادة الرب يمكن أن تنفذ

323
00:29:32,870 --> 00:29:35,238
حتى بواسطة من لا يُتوقع من خدمه

324
00:29:35,272 --> 00:29:38,774
... و أن ما تحتاجه (روما) الآن هو -
أنت -

325
00:29:41,277 --> 00:29:42,779
القوة

326
00:29:48,218 --> 00:29:52,455
أنت جميلة جداً
(جيوليا فارنيس)

327
00:29:54,457 --> 00:29:57,459
سأجلعهم يرسمونكِ

328
00:30:26,322 --> 00:30:29,590
إنه جميلة -
هذا صحيح -

329
00:30:31,593 --> 00:30:33,861
أجمل من رسمتك

330
00:30:33,895 --> 00:30:38,798
للتو بدأت -
إذا عليك أن تزيد من جهدك -

331
00:30:38,833 --> 00:30:41,901
شعرها يلتف هنا

332
00:30:44,740 --> 00:30:46,206
من هي ؟

333
00:30:46,240 --> 00:30:49,109
(جيوليا فارنيس)

334
00:30:49,143 --> 00:30:51,511
في خدمتكم

335
00:30:51,545 --> 00:30:54,547
لماذا يرسمك

336
00:30:54,582 --> 00:30:56,549
يا (جيوليا فارنيس) ؟

337
00:30:56,584 --> 00:30:59,886
أبوك ، البابا ، كلفه بذالك

338
00:30:59,920 --> 00:31:01,688
هل سيرسمني ؟

339
00:31:01,722 --> 00:31:03,823
سأكلفه بذالك الآن

340
00:31:06,827 --> 00:31:08,795
لماذا تحملين رضيع ماعز ؟

341
00:31:08,829 --> 00:31:12,065
سأرسمه  كأحادي قرن

342
00:31:12,099 --> 00:31:14,100
إذاً أريد أحادي قرن

343
00:31:17,871 --> 00:31:21,408
و أفضل من ذالك ، حصان بحر

344
00:31:26,513 --> 00:31:30,449
أريد أن أستلقي على سرير
من صدف و أجعل حصان بحر في حجري

345
00:31:30,483 --> 00:31:32,351
مثل هذا ؟

346
00:31:36,856 --> 00:31:39,758
أجل

347
00:31:39,793 --> 00:31:42,193
تماماً مثله

348
00:31:42,227 --> 00:31:44,096
إذاً عليك أخذه

349
00:31:44,130 --> 00:31:46,365
أيمكنني ؟

350
00:31:50,203 --> 00:31:52,838
إنه هدية

351
00:31:52,872 --> 00:31:56,774
(من (جيوليا) لـ(لوكريزيا

352
00:31:56,809 --> 00:32:00,979
أيمكنني تقبيلك إذاً ؟ -
فقط إذا كنا سنصبح أصدقاء -

353
00:32:01,014 --> 00:32:04,015
نحن أصدقاء بالفعل

354
00:32:08,721 --> 00:32:11,289
سأحظى برسمة لي

355
00:32:11,323 --> 00:32:14,625
صحيح -
لكن لا أريد عنزة -

356
00:32:14,660 --> 00:32:19,797
أو أحادي قرن
أخبرت (جيوليا) بأني أريد حصان كهذا

357
00:32:19,832 --> 00:32:22,834
أخبرتِ من ؟ -
(جيوليا فارنيس) -

358
00:32:24,837 --> 00:32:27,472
جيوليا فارنيس)  تحظى برسمة ؟)

359
00:32:27,506 --> 00:32:29,339
(يرسمها (بينتوريكهيو

360
00:32:29,374 --> 00:32:31,775
أبي كلفه بذالك

361
00:32:37,349 --> 00:32:41,184
أعطتني هذا العقد

362
00:32:41,219 --> 00:32:45,155
أعتقد أن حصان البحر أفضل
من أحادي القرن ، ما رأيك يا أمي ؟

363
00:32:45,189 --> 00:32:49,292
سمعت بأنّها جميلة
جيوليا فارنيس) هذه)

364
00:32:52,462 --> 00:32:56,133
أبي يظنها كذالك -
أنا متأكدة من هذا -

365
00:33:00,237 --> 00:33:03,372
نوع من الجمال مختلف عنكِ

366
00:33:03,407 --> 00:33:07,977
ليس إسباني
بل إيطالي

367
00:33:08,011 --> 00:33:11,213
شعرها فاتح
و مليء  بالإلتفاف

368
00:33:17,320 --> 00:33:19,989
و أين قابلتيها يا (لوكريزيا) ؟

369
00:33:21,992 --> 00:33:23,958
في غرفة أبي

370
00:33:23,993 --> 00:33:25,994
(في (الفاتيكان

371
00:33:33,769 --> 00:33:37,473
! رجاءً يا سيدتي -
! يا صاحب القداسة -

372
00:33:37,507 --> 00:33:38,973
عزيزتي

373
00:33:39,008 --> 00:33:42,143
أخبرتني أن البابا يحب الرب

374
00:33:42,178 --> 00:33:44,212
لكن أن يرى محباً لشخص آخر

375
00:33:44,246 --> 00:33:46,114
فهذا مستحيل -
... يا صاحب القداسة -

376
00:33:46,148 --> 00:33:48,149
... الآن ، الآن -
هل نخرج ؟ -

377
00:33:48,184 --> 00:33:50,151
أن على الباب التعفف

378
00:33:50,186 --> 00:33:53,153
و يجب أن يرى متعففاً

379
00:33:53,189 --> 00:33:55,824
ألا تريدهم أن يسمعوا ؟
!بإن لديك عاهرة جديدة ؟

380
00:33:55,858 --> 00:33:58,091
! أمي -
! (فارنيس) -

381
00:33:58,126 --> 00:33:59,960
! أخرجوا -
وإنك وضعتها -

382
00:33:59,994 --> 00:34:01,896
في قصر (أورسيني) ؟ -
ماذا ؟ -

383
00:34:01,931 --> 00:34:03,898
... كنا -
! اذهبوا -

384
00:34:03,933 --> 00:34:06,501
أبعدت زوجي
! من أجلك

385
00:34:06,535 --> 00:34:10,003
! أنتِ أم أبنائي
ستحظين دائماً بمكانة في حياتي

386
00:34:10,038 --> 00:34:13,006
!ماذا عن وعدك ؟ -
... لا يوجد أحد -

387
00:34:13,041 --> 00:34:15,342
أقرب إلي منكِ ...

388
00:34:15,376 --> 00:34:16,910
!لماذا هي ؟

389
00:34:16,945 --> 00:34:19,646
! كانت في حاجة
كان عليَّ مساعدتها

390
00:34:19,681 --> 00:34:22,616
! كنتِ معدمة ذات مرة

391
00:34:22,650 --> 00:34:25,018
! اذهبوا
! خارجاً

392
00:34:25,053 --> 00:34:26,986
... كنا في استشارة

393
00:34:27,020 --> 00:34:29,522
يا صاحب الفضيلة إنّا خارجون

394
00:34:39,132 --> 00:34:41,133
لا تكذب علي

395
00:34:41,168 --> 00:34:42,635
لا يمكنك الكذب علي

396
00:34:42,669 --> 00:34:44,303
إذاً لا تتحديني

397
00:34:44,338 --> 00:34:46,839
و أبداً لا تفعلي
داخل هذه الأسوار

398
00:34:48,842 --> 00:34:52,845
تخيلتُ ما يمكن لهذه
الغرفة أن تفعل بك

399
00:34:55,015 --> 00:34:57,517
نحتاج لتفاهم جيد إذاً

400
00:34:59,520 --> 00:35:02,154
ربما

401
00:35:02,189 --> 00:35:04,657
سأحتفظ بهدوئي

402
00:35:04,691 --> 00:35:07,026
لكنّي لن أذل

403
00:35:09,863 --> 00:35:11,463
سأحظى بالهدوء

404
00:35:11,497 --> 00:35:14,934
طلبت رسمةً لها

405
00:35:14,968 --> 00:35:17,403
أريد رسمة لي أيضاً

406
00:35:17,437 --> 00:35:19,271
من نفس العبقري الذي وجدتَه

407
00:35:19,305 --> 00:35:22,407
(بينتوريكهيو)

408
00:35:22,441 --> 00:35:25,744
... إنه بارع ، لكنه

409
00:35:25,778 --> 00:35:28,246
غالي

410
00:35:28,281 --> 00:35:31,917
كل (روما) تحت تصرفك

411
00:35:31,951 --> 00:35:34,752
تأكد من أنه ينصفني

412
00:35:34,786 --> 00:35:37,788
كنتُ جميلة ذات مرة ، صحيح ؟

413
00:35:39,791 --> 00:35:42,059
ما تزالين جميلة

414
00:35:42,093 --> 00:35:45,462
أتفقنا أن لا تكذب
أليس كذالك ؟

415
00:35:48,333 --> 00:35:52,770
وضع عاهرته الجديدة
في قصر (أورسيني)، صحيح ؟

416
00:35:52,804 --> 00:35:54,939
أعتقد ذلك يا صاحب الفضيلة

417
00:35:54,973 --> 00:35:58,075
استجوب الموظفين سراً

418
00:35:58,109 --> 00:36:02,112
و بأي وسيلة تراها مناسبة

419
00:36:02,147 --> 00:36:04,648
نحتاج دليل على الفجور

420
00:36:04,683 --> 00:36:07,685
... الزنا

421
00:36:14,558 --> 00:36:16,726
اذهب بهذه إلى الشمّاس
ليوقع عليها

422
00:36:16,760 --> 00:36:18,261
حاضر يا صاحب الفضيلة

423
00:36:27,605 --> 00:36:30,073
اجتمع سراً
مع أولئك الكاردينالات

424
00:36:30,107 --> 00:36:32,908
الذين يكرههون أباك

425
00:36:32,943 --> 00:36:34,744
(و مع (يوهانز بورتشارد

426
00:36:34,778 --> 00:36:37,180
إنه يعد قضية لخلع أبيك

427
00:36:37,214 --> 00:36:38,848
أستناداً على ماذا ؟

428
00:36:41,251 --> 00:36:44,387
... الفجور على الملئ وسوء السمعة

429
00:36:44,421 --> 00:36:47,456
الفجور ؟
أبي ؟

430
00:36:47,490 --> 00:36:49,625
لا سامح الرب

431
00:36:49,659 --> 00:36:51,159
هل عنده دليل؟

432
00:36:51,194 --> 00:36:54,529
أنه يبحث عنه

433
00:36:57,800 --> 00:37:01,103
إذاً ربما علينا إيجاده أولاً

434
00:37:01,137 --> 00:37:03,572
و أسكاته قبل أن يتكلم

435
00:37:05,908 --> 00:37:08,443
أمك كانت قلقة بعض الشيء بالأمس

436
00:37:08,478 --> 00:37:13,248
إنها تجد التغير في
حياتنا صعباً

437
00:37:13,282 --> 00:37:15,250
لاحظت هذا

438
00:37:15,284 --> 00:37:17,586
اعمل ما بوسعك
لإبقائها بعيدة عن هنا

439
00:37:19,588 --> 00:37:22,056
ربما يساعدك التكتم بعض الشيء

440
00:37:22,090 --> 00:37:24,558
في إظهار مشاعرك -
... لكنّي -

441
00:37:24,593 --> 00:37:27,228
هل أنت مدرك لحجم
المؤامرات ضدك ؟

442
00:37:27,262 --> 00:37:30,599
و ماذا ستكون (روما) بدون مؤامرات ؟

443
00:37:32,601 --> 00:37:35,069
إن مجمع الكاردينلات
منشق إلى نصفين

444
00:37:35,103 --> 00:37:39,440
ماذا ؟ ربما نحتاج إلى المزيد
من الكاردينلات

445
00:37:41,443 --> 00:37:43,911
يوهانز بورتشارد) أُستفتي )
... عن رأيه

446
00:37:43,945 --> 00:37:46,280
يوهانز) العجوز العزيز)

447
00:37:46,314 --> 00:37:49,950
إنه يعطي مشورات ممتازة -
عن عزلك يا أبتِ -

448
00:37:51,953 --> 00:37:53,453
بالطبع

449
00:37:53,487 --> 00:37:56,791
هناك أشياء
... يمكنني الحديث عنها

450
00:37:58,793 --> 00:38:01,761
مقابل ثمن ...

451
00:38:01,796 --> 00:38:05,098
لا تقلقي
سندفع لكِ

452
00:38:05,132 --> 00:38:06,966
هذا ضروري

453
00:38:08,969 --> 00:38:12,037
رأيت أشياء داخل هذه الجدران

454
00:38:12,072 --> 00:38:16,376
لتصدم مجموعة من المموسات

455
00:38:16,410 --> 00:38:19,411
لا حاجة لصدم مموس
صحيح ؟

456
00:38:19,446 --> 00:38:23,616
ربما مجموعة من الكاردنيلات

457
00:38:37,864 --> 00:38:42,201
سألت عن مشورة
كما أظن

458
00:38:42,235 --> 00:38:47,439
بضعة ليالٍ خلت -
قداستكم ، كخبير -

459
00:38:47,474 --> 00:38:51,275
في القانون الكنسي
عندما أسأل عن حكم يجب أن أجيب

460
00:38:51,310 --> 00:38:53,678
اجلس رجاءّ

461
00:38:57,684 --> 00:39:00,185
إذاً سأستشيرك

462
00:39:00,220 --> 00:39:04,489
يوهانز) العزيز، حول توسيع)

463
00:39:04,523 --> 00:39:07,191
مجمع  الكاردينالات

464
00:39:07,226 --> 00:39:11,529
إنه إمتياز للبابا
أن يعين من يريد

465
00:39:11,563 --> 00:39:13,798
قداستكم -
بالعدد الذي يريده ؟ -

466
00:39:13,832 --> 00:39:15,767
حسناً

467
00:39:15,801 --> 00:39:18,302
كم العدد الذي يفكر به قداستكم ؟

468
00:39:18,337 --> 00:39:22,672
كم سنحتاج للحفاظ على
سلامة بابويتنا ؟

469
00:39:28,447 --> 00:39:30,714
يا إلاهي -
(هيا  ،هيا يا (يوهانز -

470
00:39:30,748 --> 00:39:34,417
لا بد أنك مدرك للمؤمرات ضدنا

471
00:39:34,452 --> 00:39:36,853
حتى إنك إذا رؤيت
بعين غير منصفة

472
00:39:36,888 --> 00:39:39,523
ربما تعتبر أحدهم

473
00:39:39,557 --> 00:39:42,425
عندما أسأل عن مشورة
يا صاحب القداسة تعلم

474
00:39:42,460 --> 00:39:44,427
أن عليَّ الإجابة

475
00:39:44,462 --> 00:39:48,765
إذاً مشورتك

476
00:39:48,800 --> 00:39:54,136
كم من الكاردينالات الجدد
لإبقاء بابويتنا ؟

477
00:40:00,578 --> 00:40:04,446
ثلاثة عشر

478
00:40:04,481 --> 00:40:06,482
! ثلاثة عشر

479
00:40:08,485 --> 00:40:12,521
بإمكاننا تعينهم
في نفس الوقت؟

480
00:40:12,556 --> 00:40:15,391
بدون تصويت المجمع ؟

481
00:40:15,425 --> 00:40:18,026
مثل هذا الرقم يحتاج إلى سابقة

482
00:40:22,265 --> 00:40:25,400
جد واحدة إذاً

483
00:40:28,404 --> 00:40:30,371
استلمت نصيحة

484
00:40:30,406 --> 00:40:34,910
من الخبير في القانون الكنسي

485
00:40:34,944 --> 00:40:38,079
يمكن خلع البابا

486
00:40:38,113 --> 00:40:41,082
إذا كان لدينا دليل بالفجور

487
00:40:41,116 --> 00:40:44,152
المسيء للسمعة و العام

488
00:40:44,186 --> 00:40:46,788
سأقدم لكم الدليل الآن

489
00:41:01,636 --> 00:41:03,504
(اتركنا يا (ميتشيليتو

490
00:41:09,811 --> 00:41:13,214
و الآن يا عزيزتي

491
00:41:13,249 --> 00:41:15,716
أخبرينا بما رأيتي

492
00:41:15,750 --> 00:41:20,387
هناك ممر يصال
(القصر بـ(الفاتيكان

493
00:41:20,421 --> 00:41:24,691
قداسته اسخدمه .. ليلاً

494
00:41:24,726 --> 00:41:27,027
وبعد ذلك ؟

495
00:41:27,061 --> 00:41:32,366
دخل غرفة نومها
بينما كانت تعاقب نفسها

496
00:41:32,400 --> 00:41:36,737
وأخجل من وصف
ما يحدث بعدها

497
00:41:36,771 --> 00:41:38,504
لا تخفي شيئاً

498
00:41:38,538 --> 00:41:42,009
أردت أصدافاً و حصان بحر

499
00:41:42,043 --> 00:41:44,010
لكن لديك حصان بحر يا حبيبتي

500
00:41:44,044 --> 00:41:46,379
كلا أريد واحداً حقيقياً
مثل عنزتك

501
00:41:46,413 --> 00:41:50,549
لكن أحصنة البحر الحقيقية
صغيرة جداً يا حبيبتي

502
00:41:50,584 --> 00:41:54,220
هل أنا حبيبتك -
أريدك أن تكوني كذالك -

503
00:41:54,254 --> 00:41:57,223
أمي تكرهك

504
00:41:57,257 --> 00:41:59,292
ستتعلمين يا عزيزتي

505
00:41:59,326 --> 00:42:03,095
أننا كنساء لا نملك السيطرة
على مصيرنا

506
00:42:03,130 --> 00:42:05,731
بينما يمكله الرجال -
و ؟ -

507
00:42:05,766 --> 00:42:10,168
و النتيجة أننا نكره بعضنا

508
00:42:10,202 --> 00:42:13,338
لكن لا يجدر بنا هذا -
إذا من نكره -

509
00:42:13,372 --> 00:42:17,208
الرجال ؟ -
كلا يا عزيزتي -

510
00:42:17,243 --> 00:42:20,845
إنها طبيعتنا أن نحبهم

511
00:42:20,880 --> 00:42:24,516
لكنّا يجب أن نحمي أنفسنا منهم

512
00:42:24,550 --> 00:42:27,686
من مشاعرنا نحوهم

513
00:42:27,720 --> 00:42:30,855
نحن جميعاً سنستبدل يوماً ما

514
00:42:30,890 --> 00:42:33,325
هل ستوجهيني ؟

515
00:42:33,359 --> 00:42:36,927
هل تودين ذالك ؟ -
أجل -

516
00:42:38,930 --> 00:42:42,901
ما هي أسلحتي لحماية نفسي ؟ -
جمالك -

517
00:42:42,935 --> 00:42:46,904
هل هو سلاح ؟ -
يمكن أن يكون مميتاً -

518
00:42:46,938 --> 00:42:48,872
إذا استخدم جيداً

519
00:42:48,907 --> 00:42:52,677
لكن الجمال لا يدوم

520
00:42:52,712 --> 00:42:55,713
إنه يذهب مثل الثلوج

521
00:42:55,747 --> 00:42:58,749
و ماذا إيضاً ؟ -
عندما يبهت الجمال ؟ -

522
00:43:00,752 --> 00:43:02,219
ذكائك

523
00:43:02,253 --> 00:43:04,388
و حدسك

524
00:43:04,422 --> 00:43:08,191
وهل لدي هذه الأسلحة -
بوفرة -

525
00:43:08,225 --> 00:43:13,496
يجب أن تعتني بها
ستتزوجين يوماً ما

526
00:43:13,530 --> 00:43:19,203
... ستحتاجينها
أقرب مما تعتقدين

527
00:43:19,237 --> 00:43:22,305
هل هي جميلة
صاحبة الدليل تلك ؟ ،

528
00:43:22,339 --> 00:43:25,108
لديها سحرها يا سيدي

529
00:43:25,142 --> 00:43:28,211
ربما عليك أن تنظر
إن كانت ستنذر نذور الكتمان

530
00:43:30,547 --> 00:43:32,882
هل سيغفر لنا الرب يا (ميتشيليتو) ؟

531
00:43:34,885 --> 00:43:37,019
لا أعرف أساليب الرب يا سيدي

532
00:43:37,053 --> 00:43:39,421
لكنك تعرف أساليب الكتمان

533
00:43:41,392 --> 00:43:45,328
و نأمر أن يسمح
بمصارعة الثيران

534
00:43:45,362 --> 00:43:50,132
ضمن حيطان روما
في المهرجانات العامة

535
00:43:50,166 --> 00:43:52,969
والخميس الأخير
من كل شهر

536
00:43:55,338 --> 00:43:59,141
و أخيراً

537
00:43:59,175 --> 00:44:02,844
أهم القرارات

538
00:44:02,879 --> 00:44:05,980
(الكاردينال (ديلا روفير
لا يحتاج لموظفين اليوم ، مفهوم ؟

539
00:44:06,015 --> 00:44:09,084
ليوم من التأمل
طلب الهدوء و السكينة

540
00:44:09,118 --> 00:44:11,085
اخبروا الآخرين

541
00:44:13,488 --> 00:44:15,290
ألم تسمعوا ؟

542
00:44:15,324 --> 00:44:17,626
سماحته لا يحتاج لموظفين اليوم

543
00:44:17,660 --> 00:44:21,863
إنه يوم للتأمل - يفكر بالكثير -
الكثير جداً -

544
00:44:21,898 --> 00:44:26,000
مثل عبء هذا المنصب العظيم
إلى الغد يا صديقي ،

545
00:44:28,003 --> 00:44:30,037
سنعلن قرارنا

546
00:44:30,072 --> 00:44:32,840
بتوسيع مجمع الكاردينالات

547
00:44:32,874 --> 00:44:36,677
نظراً للحمل الثقيل الواقع عليه

548
00:44:36,711 --> 00:44:39,146
بإعادة هيكلتنا

549
00:44:39,181 --> 00:44:42,348
لشؤون الكنيسة المقدسة

550
00:44:44,352 --> 00:44:48,322
ثلاثة عشر خادم جدد للرب

551
00:44:48,356 --> 00:44:50,858
سيستلمون
قلنسوة الكاردينالات

552
00:44:50,892 --> 00:44:53,594
!ثلاثة عشر؟

553
00:44:53,628 --> 00:44:55,328
قررنا بحكمة

554
00:44:55,362 --> 00:45:00,100
لتقوية مجمع الكاردينالات
بسبب الأعداء

555
00:45:00,134 --> 00:45:02,602
(الذي ينخرون بكنيسة (روما

556
00:45:02,636 --> 00:45:04,604
هذا ضد القانون

557
00:45:04,638 --> 00:45:08,041
قداسته سيملئ
المجمع بمن يفضلهم

558
00:45:08,075 --> 00:45:12,345
... أتهم قداسته -
بماذا تتهموننا الآن ؟ -

559
00:45:12,379 --> 00:45:14,781
مخالفة القانون الكنسي

560
00:45:14,815 --> 00:45:18,118
مخالفة قانون الكنسية الأم المقدسة

561
00:45:18,152 --> 00:45:22,255
القانون الكنسي ؟
لكننا أخذنا نصيحة

562
00:45:22,289 --> 00:45:26,992
من أكثر العارفين
بالقانون الكنسي

563
00:45:44,010 --> 00:45:45,811
... تفاح

564
00:45:45,845 --> 00:45:48,079
... أو خوخ ؟

565
00:45:48,113 --> 00:45:50,849
خوخ ، أعتقد

566
00:45:55,020 --> 00:45:56,688
أحب الخوخ

567
00:46:00,359 --> 00:46:02,126
كليه كله

568
00:46:04,130 --> 00:46:08,666
(مجمع (كونستانس
واضح في هذه المسئلة

569
00:46:08,700 --> 00:46:11,369
أحيلك إلى القانون 42
... الفقرة 3

570
00:46:11,403 --> 00:46:13,271
باختصار

571
00:46:15,274 --> 00:46:18,676
قداسته ، البابا، يمكنه أن يوسع المجمع

572
00:46:18,710 --> 00:46:20,978
إلى أي عدد يراه ملائماً

573
00:46:21,013 --> 00:46:23,147
... إذا كان عبء العمل يستوجب

574
00:46:23,182 --> 00:46:24,815
!أتحداه أن يسميهم الآن

575
00:46:24,850 --> 00:46:27,083
قدستكم

576
00:46:29,153 --> 00:46:32,790
تفضل إيها الخبير

577
00:46:32,824 --> 00:46:37,327
(ثم يأتي قداسته وراء السيدة (جيوليا

578
00:46:37,361 --> 00:46:41,064
هكذا -
بقوة فحل -

579
00:46:44,869 --> 00:46:46,336
(أسقف (لوكا

580
00:46:46,370 --> 00:46:50,006
(صاحب الفضيلة (فيورينتيني
(سيسمى الكاردينال (فيورينتيني

581
00:46:50,041 --> 00:46:54,477
(أسقف (نابولي)، صاحب الفضيلة (جيوفاني ماسكولي
(سيسمى الكاردينال (ماسكولي

582
00:46:54,512 --> 00:46:57,314
أسقف (فالينسيا) صاحب الفضيلة

583
00:46:57,348 --> 00:47:00,783
(شيزري بورجيا) سيسمى الكاردينال (بورجيا)

584
00:47:00,817 --> 00:47:05,187
البابا يجعل ابنه كاردينال ؟

585
00:47:05,222 --> 00:47:08,824
أحذرك ، لدي دليل
سيجعل هذ البيت

586
00:47:08,858 --> 00:47:12,062
ينهار حولك -
دليل -

587
00:47:12,096 --> 00:47:17,866
! بالفجور العلني و المسيء

588
00:47:17,901 --> 00:47:20,002
إذا يا كاردينال

589
00:47:20,036 --> 00:47:21,737
عليك تقديمه

590
00:47:21,771 --> 00:47:23,906
سأقدمه

591
00:47:35,919 --> 00:47:40,021
...(أسقف ... (ليون

592
00:47:45,127 --> 00:47:47,695
... و لو أن البابا برجولتك

593
00:47:47,730 --> 00:47:49,464
بالتأكيد

594
00:47:49,498 --> 00:47:51,165
الرب وحده يعلم

595
00:47:56,839 --> 00:47:59,340
! شمعة لو سمحتم

596
00:48:02,011 --> 00:48:04,445
أين ذهب الجميع ؟

597
00:48:11,119 --> 00:48:13,120
هل هناك أحد ؟

598
00:48:20,295 --> 00:48:22,095
يا إلاهي

599
00:48:22,130 --> 00:48:25,098
أدعوا لقوتك و توجيهك

600
00:48:25,132 --> 00:48:27,934
في الملمات القادمة

601
00:48:27,969 --> 00:48:30,403
أعطنا إشارة

602
00:48:30,437 --> 00:48:32,938
بإن (روما) ستنقى

603
00:48:32,973 --> 00:48:35,809
(و أن لطخة (بورجيا
ستبعد إلى الأبد

604
00:48:47,154 --> 00:48:49,822
! يا حراس

605
00:48:52,259 --> 00:48:54,226
! أحدكم

606
00:48:54,261 --> 00:48:56,395
! أي أحد

607
00:48:56,430 --> 00:48:57,930
! النجدة

608
00:49:20,320 --> 00:49:23,288
هل كان الكاردينال معروفاً بالفجور ؟

609
00:49:23,322 --> 00:49:25,824
كان متكتما على مشاعره يا سيدي

610
00:49:25,858 --> 00:49:28,860
متكتما جداً

611
00:49:28,894 --> 00:49:33,598
طلب منّي اخلاء المنزل
من الخدم بالإمس

612
00:49:33,632 --> 00:49:37,602
إذاً لا بد أنه كانت
لديه نية للفجور

613
00:49:37,636 --> 00:49:41,038
لكنّي ... مصدوم
أن الأمر انتهى بالقتل

614
00:49:41,072 --> 00:49:43,040
و الآن هو يهرب يا سيدي

615
00:49:43,074 --> 00:49:48,011
أوصي بالتكتم على هذا

616
00:49:48,046 --> 00:49:50,748
كنيسة (روما) لا يمكنها
تحمل المزيد من الفضائح

617
00:49:53,985 --> 00:49:57,287
ربما فضل صمتها يا سيدي

618
00:49:57,322 --> 00:50:01,825
بالتأكيد
... الفتاة المسكينة

619
00:50:01,860 --> 00:50:04,694
بمن يثق المرء في (روما) ؟

620
00:50:04,728 --> 00:50:07,798
أعتقد أن على المرء أستحقاقها يا سيدي

621
00:50:07,832 --> 00:50:09,932
ربما

622
00:50:11,935 --> 00:50:13,937
و ربما أستحقها

