1
00:02:54,699 --> 00:02:58,101
العطار حضّر
هذا المرهم يا سيدي

2
00:02:58,202 --> 00:03:00,104
و ذكر بأنه قد يؤذي

3
00:03:00,171 --> 00:03:02,573
لكنه قال بأن الألم
يستحق الاحتمال

4
00:03:02,674 --> 00:03:06,110
أعدُ ثانيةً -
أجل يا سيدي -

5
00:03:06,211 --> 00:03:09,081
و إلا قد يتقيح الجرح

6
00:03:17,156 --> 00:03:19,759
و انتهينا

7
00:03:19,860 --> 00:03:22,761
(يا سيدي (سفورزا

8
00:03:22,829 --> 00:03:26,399
الحصان اللعين
لابد أن ثعباناً باغته

9
00:03:27,834 --> 00:03:30,770
لكن يجب أن نتذكر النعمة يا سيدي

10
00:03:30,838 --> 00:03:34,574
ربما تجلس في هذه الغرفة
لبضعة شهور

11
00:03:36,077 --> 00:03:38,478
لكن على الأقل ساقك سلمت

12
00:03:43,283 --> 00:03:46,118
كنت طيبة معي
(يا (لوكريزيا بورجيا

13
00:03:47,586 --> 00:03:51,055
و ربما ... لم أكن

14
00:03:51,123 --> 00:03:53,057
في البداية

15
00:03:53,158 --> 00:03:55,025
رحيماً بك

16
00:03:55,093 --> 00:03:56,960
... رجاءً يا سيدي ، لا تفكر

17
00:03:57,028 --> 00:03:59,963
أرى الآن أن النبل

18
00:04:00,030 --> 00:04:02,566
ينبع من الروح

19
00:04:04,000 --> 00:04:05,668
و ليس الدم

20
00:04:07,137 --> 00:04:11,507
أسامحك على
اسم عائلتك

21
00:04:14,277 --> 00:04:17,313
يجب أن ... أقبل
عفوك إذاً

22
00:04:17,414 --> 00:04:19,482
يا سيدي

23
00:04:20,951 --> 00:04:23,419
(على  نسبي لـ(بورجيا

24
00:04:24,887 --> 00:04:28,122
و كرمز لشكري على عنايتك بي

25
00:04:28,190 --> 00:04:30,857
في الأيام القليلة المنصرمة
سأعيرك حصاني

26
00:04:32,293 --> 00:04:33,860
حصانك ؟

27
00:04:33,961 --> 00:04:36,329
إنه يصبح كالشيطان ذاته
عندما لا يُركب

28
00:04:38,932 --> 00:04:42,134
سآخذه بجوله بكل سرور

29
00:04:43,903 --> 00:04:47,038
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
يرسل تحيته المتواضعة

30
00:04:47,106 --> 00:04:49,947
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
لا يسمع ولا يرى ، كما أظن

31
00:04:49,948 --> 00:04:50,624
بني

32
00:04:50,625 --> 00:04:53,095
و رغم هذا فإنه يرسل
أمانيه الطيبة

33
00:04:53,379 --> 00:04:56,715
و أمام كل الإدعاءات الكاذبة
على ملك مملكته

34
00:04:56,816 --> 00:04:59,418
(من (إسبانيا) و من (فرنسا
(و من دوقية (ميلان

35
00:04:59,486 --> 00:05:02,255
فإنه يذكر قداستكم

36
00:05:02,323 --> 00:05:04,691
(بعدالة دعوى استقلال (نابولي

37
00:05:04,758 --> 00:05:06,693
نابولي) المستقلة)

38
00:05:06,761 --> 00:05:09,530
(ستكون في مصلحة (روما

39
00:05:09,597 --> 00:05:12,700
و أنا بصفتي سفيره
فخور بتقديم الدعوى

40
00:05:12,768 --> 00:05:16,070
لكم بالتفكير ببنته العزباء الأخيرة

41
00:05:16,138 --> 00:05:17,638
(سانشيا)

42
00:05:17,739 --> 00:05:20,507
(دوقة (سكولاشي

43
00:05:20,575 --> 00:05:22,709
أين (سكولاشي) ؟

44
00:05:22,777 --> 00:05:25,411
(في مملكة (نابولي

45
00:05:39,656 --> 00:05:42,526
(أخي الأصغر (جفري
عمره 13

46
00:05:42,627 --> 00:05:46,163
صاحب السمو يعتقد
بإن العريس المرتقب

47
00:05:46,264 --> 00:05:49,367
هو القائد بنفسه
(دوق (غانديا

48
00:05:49,435 --> 00:05:51,369
أنا ؟

49
00:05:51,437 --> 00:05:53,505
حسناً هذا غير مقبول

50
00:05:53,573 --> 00:05:55,699
لن أفكر أبداً بالزوج
بالابنة الغير شرعية

51
00:05:55,700 --> 00:05:56,438
(لملك (نابولي

52
00:05:56,443 --> 00:05:59,546
هلّا حملت شكرنا
إلى صديقنا وحليفنا

53
00:05:59,647 --> 00:06:03,715
(الملك (فررانت
الذي دعواه  بالإستقلال -

54
00:06:03,783 --> 00:06:07,719
- نتفهمها بالكلية
على عرضه الكريم ؟

55
00:06:13,025 --> 00:06:16,361
ستحصلون على ردنا في القريب

56
00:06:20,466 --> 00:06:23,368
زوجي لا يستطيع ركوب الخيل

57
00:06:23,469 --> 00:06:25,470
ولا يستطيع الجماع

58
00:06:25,571 --> 00:06:28,005
و لا يمكنه حتى أن يقنص

59
00:06:28,073 --> 00:06:30,641
حتى الغزلان سعيدة

60
00:06:30,743 --> 00:06:32,810
هل سأعاقب على هذا ؟

61
00:06:32,878 --> 00:06:34,979
هل سأجلد ؟

62
00:06:35,047 --> 00:06:37,482
على جعل الغزلان سعيدة ؟

63
00:06:37,549 --> 00:06:40,551
هل أنتِ سعيدة يا سيدتي ؟

64
00:06:40,619 --> 00:06:42,486
ربما

65
00:06:42,588 --> 00:06:44,989
نبهي الحصان -
بلا جلد ؟ -

66
00:06:45,057 --> 00:06:46,991
لا حاجة للجلد
ارفسيه بكعب حذائكِ

67
00:06:56,533 --> 00:06:58,467
ظننت أن هذا ملائم ؟

68
00:06:58,568 --> 00:07:01,519
أنا (خوان بورجيا) و
البنت الغير شرعية

69
00:07:01,520 --> 00:07:03,214
لملك (نابولي) ؟

70
00:07:03,436 --> 00:07:05,457
دوقة (سكولاشي) ؟

71
00:07:05,508 --> 00:07:07,442
(تحالفنا مع (نابولي

72
00:07:07,510 --> 00:07:09,945
هو أهم شيء الآن

73
00:07:10,013 --> 00:07:11,946
(أنا دوق (غانديا

74
00:07:12,013 --> 00:07:14,448
حامل لواء الدولة البابوية

75
00:07:14,516 --> 00:07:16,749
(ابن بابا (روما

76
00:07:16,850 --> 00:07:19,284
يا أخي كلنا أبناء البابا -
تزوجها إذاً -

77
00:07:19,352 --> 00:07:22,388
تعرف أنه لا يمكنني الزواج

78
00:07:24,357 --> 00:07:27,860
! (حسنا زوجها (جفري

79
00:07:27,927 --> 00:07:30,028
جفري) ما زال يلعب)
بدمى اخته

80
00:07:30,129 --> 00:07:32,030
و الآن لدينا واحدة بالحجم الحقيقي هنا

81
00:07:32,098 --> 00:07:35,632
لوكريزيا) ما زالت تلعب بالدمى)
وقد تزوجت

82
00:07:35,700 --> 00:07:38,301
صحيح

83
00:07:38,369 --> 00:07:40,771
(هل سنرسل أحبائنا إلى (بيسارو

84
00:07:40,872 --> 00:07:42,840
وإلى (سكولاشي) ؟

85
00:07:42,941 --> 00:07:45,576
(لن أتزوج دوقة (سكولاشي

86
00:07:45,644 --> 00:07:49,047
(لكني سأذهب لـ(نابولي
لأخطبها لأخي الأصغر

87
00:07:49,148 --> 00:07:51,316
... (خوان)

88
00:07:51,384 --> 00:07:52,931
على أحدنا أن يظمن أنها
عروس مناسبة

89
00:07:52,956 --> 00:07:54,356
أو هل تريد أن تتشرف بهذا ؟

90
00:07:54,421 --> 00:07:57,757
(لا أستطيع أنا مشغول في (روما

91
00:07:57,824 --> 00:08:00,859
أجل ، هذا ما سمعته

92
00:08:00,926 --> 00:08:03,594
ماذا سمعت ؟

93
00:08:03,662 --> 00:08:07,397
أنه تحت لباس الكاردينال
مازال هناك رجل

94
00:08:15,572 --> 00:08:18,106
انظر لنفسك -
نفسي ؟ -

95
00:08:18,174 --> 00:08:20,041
(مثل (نرجس

96
00:08:20,142 --> 00:08:22,210
في ماء العين

97
00:08:23,646 --> 00:08:25,413
نرجس) ؟)

98
00:08:28,351 --> 00:08:30,419
لا تعرف (نرجس) ؟

99
00:08:32,022 --> 00:08:35,225
لا يمكنني القراء ولا الكتابة
(يا سيدتي (لوكريزيا

100
00:08:41,833 --> 00:08:44,769
وقع (نرجس) في حب
انعكاس صورته

101
00:08:44,836 --> 00:08:47,070
في ماء العين

102
00:08:51,407 --> 00:08:53,075
لا تتحرك

103
00:09:00,148 --> 00:09:02,582
هذا مستحيل ؟

104
00:09:02,649 --> 00:09:05,519
أن تقع في حب صورة ؟

105
00:09:07,821 --> 00:09:09,588
أنت تقبيلها

106
00:09:21,634 --> 00:09:24,536
و أنا التي ظننت
أني لن أعرف العذوبة

107
00:09:43,222 --> 00:09:45,991
هذا مسكنك يا (كاردينال) ؟

108
00:09:46,092 --> 00:09:47,992
مؤقتاً

109
00:09:48,093 --> 00:09:50,695
أنت محتاط في ذوقك
يا كاردينال

110
00:09:50,763 --> 00:09:53,798
هناك زينة واحدة أحتاجها هنا

111
00:09:58,068 --> 00:10:01,104
هل لي بمناداتك بغير "كاردينال" ؟

112
00:10:04,609 --> 00:10:06,510
(نادني (شزري

113
00:10:06,578 --> 00:10:08,812
(شزري)

114
00:10:10,248 --> 00:10:12,650
ذكرني لمَ نحن هنا ؟

115
00:10:16,254 --> 00:10:18,521
لأنكِ تريدين أن تكوني هنا

116
00:10:20,256 --> 00:10:22,191
... لأن

117
00:10:22,292 --> 00:10:25,460
غياب زوجك يجعله ممكناً

118
00:10:25,561 --> 00:10:27,629
... لأنه

119
00:10:27,731 --> 00:10:31,367
حان الوقت للتوقف عن التظاهر

120
00:10:31,434 --> 00:10:35,104
رجاءً ، أنا لا أثق بقلبي

121
00:10:35,205 --> 00:10:37,739
لا بد أنك تثقين به
لإنكِ أتيتِ معي

122
00:10:39,576 --> 00:10:42,545
هل تحبني
شيزري بورجيا) ؟)

123
00:10:42,612 --> 00:10:46,113
أم أنها شهوة لجسدي ؟

124
00:10:49,050 --> 00:10:52,653
أخشى أنهما معاً

125
00:10:54,590 --> 00:10:57,091
قد أتحمل أحداهما

126
00:10:57,159 --> 00:11:00,028
لكن مع كليهما قد أضيع

127
00:11:06,002 --> 00:11:08,401
هل يمكن لشيء جيد
أن يأتي من شيء سيئ ؟

128
00:11:08,503 --> 00:11:10,403
يا (باولو) سائس الخيل ؟

129
00:11:10,505 --> 00:11:13,273
هل هذا  شيء جيد ؟

130
00:11:13,341 --> 00:11:16,209
أجل ، على ما أعتقد

131
00:11:18,345 --> 00:11:20,279
و ما السيئ ؟

132
00:11:20,347 --> 00:11:22,581
... أظنك تعرف

133
00:11:24,518 --> 00:11:26,453
يا (باولو) سائس الخيل

134
00:11:26,521 --> 00:11:28,489
لدي اسم ثان

135
00:11:28,556 --> 00:11:30,757
و لا أريد معرفته

136
00:11:35,197 --> 00:11:39,200
(سأناديك بـ(نرجس

137
00:11:56,917 --> 00:11:58,951
يا إلاهي

138
00:12:07,262 --> 00:12:09,330
أنت تجعلني آمل

139
00:12:10,766 --> 00:12:12,867
و أنا خائفة من الأمل

140
00:12:15,271 --> 00:12:17,204
تأملين لماذا ؟

141
00:12:17,272 --> 00:12:19,239
لأيام كهذه

142
00:12:19,307 --> 00:12:21,508
في المستقبل ، معك

143
00:12:23,612 --> 00:12:25,679
و إذا مُنحتهم ؟

144
00:12:28,783 --> 00:12:31,218
أرجوك لا تعجلني آمل

145
00:12:31,285 --> 00:12:33,320
سيرجع للبيت خلال يومين

146
00:12:36,123 --> 00:12:38,692
ربما عمله سيؤخره

147
00:12:45,700 --> 00:12:49,069
الآن ، أرغب باتحاد دفاعي خالص

148
00:12:50,505 --> 00:12:52,148
و شروطه كتبت بالفعل

149
00:12:52,173 --> 00:12:53,623
من قبل سفرائنا المخلصين

150
00:12:55,611 --> 00:12:58,714
و أرغب بسعادة ابني الأصغر

151
00:12:58,782 --> 00:13:01,418
و 200 ألف دوكات بالطبع

152
00:13:01,485 --> 00:13:03,520
ربما

153
00:13:05,154 --> 00:13:08,858
لكننا تحتاج لهذا الأتحاد
أكثر من المال

154
00:13:10,327 --> 00:13:13,362
إن الذئاب تحول حول الولايات البابوية

155
00:13:17,467 --> 00:13:20,536
... و ... نحن بحاجة لزواج

156
00:13:23,974 --> 00:13:26,976
و لو تمكنا لمرة أخرى
من رؤية (لوكرتزيا) العزيزة

157
00:13:41,826 --> 00:13:43,827
! أجل

158
00:13:49,767 --> 00:13:51,701
(اسمح لي إيها القائد (بورجيا

159
00:13:51,769 --> 00:13:54,104
على إطعامي أبي بينما نتحدث

160
00:13:54,172 --> 00:13:58,909
لم يبقى له سوى بعض المتع
! لكنه يحب الدجاج

161
00:13:59,010 --> 00:14:01,378
يالها من صدفة

162
00:14:01,446 --> 00:14:04,548
أخي (جفري) يفضل الدجاج

163
00:14:04,615 --> 00:14:07,016
ربما تطعمه أختي هكذا

164
00:14:07,118 --> 00:14:09,886
عمره 13 سنة
قريباً سيصبح رجلاً

165
00:14:09,953 --> 00:14:12,888
أنا محظوظة بهذا الزواج إذاً

166
00:14:12,956 --> 00:14:15,022
أجل

167
00:14:15,123 --> 00:14:17,167
و أخوك يا إيها القائد

168
00:14:17,192 --> 00:14:18,892
أهو غير شرعي مثلي ؟

169
00:14:18,960 --> 00:14:21,729
أبوه أرسل رسالة للبابا

170
00:14:21,830 --> 00:14:24,098
لمنح الشرعية
على كل ابنائه

171
00:14:24,199 --> 00:14:27,302
و هل كونه ابن حرام تأثير ؟

172
00:14:27,403 --> 00:14:31,106
نحن لا نرضى بهذا التعبير ، سموك

173
00:14:31,207 --> 00:14:34,277
لمَ لا ؟
لم أبالي به

174
00:14:34,378 --> 00:14:38,215
أجده يضفي نوعاً من السماح

175
00:14:41,018 --> 00:14:43,753
دعني أقول بإن حقوقه في الميراث

176
00:14:43,854 --> 00:14:47,089
محفوظة بالقانون

177
00:14:48,525 --> 00:14:49,992
إذا  كان مخطوبي

178
00:14:50,060 --> 00:14:52,228
... له شيء من حماسة أخيه

179
00:14:54,565 --> 00:14:56,766
(تودين الزواج بهذا (البورجيا
أليس كذالك يا أختاه ؟

180
00:14:56,867 --> 00:15:00,137
(أنا أختك الغير شرعية يا (ألفونسو

181
00:15:00,204 --> 00:15:03,572
سأتزوج من تريدون

182
00:15:05,008 --> 00:15:07,276
أنا متأكد من أن أخوك

183
00:15:07,344 --> 00:15:09,946
سيكبر ليكون مثلك إيها القائد

184
00:15:10,047 --> 00:15:13,483
: هذا يعود بعدة منافع
اسم (بورجيا) وشجاعة (بورجيا) العالية

185
00:15:13,550 --> 00:15:15,485
قيل لي بإنها عظيمة

186
00:15:15,552 --> 00:15:17,954
داخل و خارج سرير الزوجية

187
00:15:18,022 --> 00:15:20,456
(أهم شيء حماية بابا (روما

188
00:15:20,524 --> 00:15:23,960
(لممكلة (نابولي
المسكينة المحاصرة

189
00:15:24,061 --> 00:15:27,330
أعدائنا قادمون بسرعة

190
00:15:27,397 --> 00:15:30,466
اسم أبي كان كافياً لاخافتهم

191
00:15:30,533 --> 00:15:33,469
ربما يفعل اسم أبوك الشيء ذاته ؟

192
00:15:33,537 --> 00:15:36,606
أنا مؤتمن بجميع معارك أبي

193
00:15:43,548 --> 00:15:46,417
ألست خائفة يا أختي العزيزة ؟ -
... أخشى -

194
00:15:46,518 --> 00:15:50,020
أخشى ، أخشى

195
00:15:50,088 --> 00:15:53,324
ربما بعد أنتهائك من الوجبة

196
00:15:53,425 --> 00:15:55,493
ستأخذك أختي في جولة ملكية ؟

197
00:15:55,594 --> 00:15:59,663
... كانت لأبي طريقة
في التعامل مع خصومه

198
00:15:59,731 --> 00:16:03,333
قد تكون مثقفة للمستقبل

199
00:16:07,472 --> 00:16:11,208
كان أبوك يحنطهم ؟ -
بالطبع -

200
00:16:13,978 --> 00:16:15,879
ذكاء

201
00:16:15,980 --> 00:16:19,050
لابد أن سمعته سبقته

202
00:16:19,151 --> 00:16:22,520
كما تسبقك سمعتك

203
00:16:22,587 --> 00:16:26,223
حقاً ؟ هل يجب أن أفخر ؟

204
00:16:27,659 --> 00:16:30,527
في حالة أبي
نشرت الرعب

205
00:16:31,996 --> 00:16:33,763
و ما الذي أشعره منك

206
00:16:33,831 --> 00:16:35,999
خوان بورجيا) ؟)

207
00:16:37,500 --> 00:16:38,901
الشهوة

208
00:16:39,002 --> 00:16:40,702
... إذا سأتدبر أمري

209
00:16:40,803 --> 00:16:42,537
بالشهوة

210
00:16:44,473 --> 00:16:47,541
هل ستختبر خطيبة أخيك

211
00:16:47,642 --> 00:16:49,543
كما تختبر الفرس ؟

212
00:16:49,644 --> 00:16:51,911
لكن واحدة بهذا الجمال

213
00:16:52,012 --> 00:16:54,180
اختبرها إذاً

214
00:16:57,750 --> 00:17:00,350
... سأعلم

215
00:17:00,418 --> 00:17:03,787
كيف يمكن أن تركب -
يمكنها -

216
00:17:03,855 --> 00:17:06,723
يمكنها

217
00:17:36,385 --> 00:17:40,254
هل تجد فن السياسة
... أكثر أستحواذ على عقلك

218
00:17:42,157 --> 00:17:45,325
من فن الحب ؟

219
00:17:45,393 --> 00:17:47,459
هل قلتُ هذا ؟

220
00:17:49,896 --> 00:17:52,964
هناك أمور مشتركة بينهما
أكثر مما تتصورين

221
00:17:54,500 --> 00:17:56,534
أشك في هذا

222
00:18:06,211 --> 00:18:08,280
.. لنأخذ

223
00:18:11,216 --> 00:18:13,451
ساقكِ الرائعة

224
00:18:16,055 --> 00:18:18,157
تشبية بليغ

225
00:18:18,224 --> 00:18:20,259
للسياسة الإيطالية

226
00:18:24,497 --> 00:18:25,931
... هنا

227
00:18:25,998 --> 00:18:28,533
(لدينا (فرنسا

228
00:18:28,600 --> 00:18:31,469
مصدر كل الإزعاج

229
00:18:32,871 --> 00:18:34,670
لكن إذا توجهنا جنوباً

230
00:18:34,771 --> 00:18:36,939
... عبر جبال الألب

231
00:18:40,076 --> 00:18:42,844
(نجد دوقية (ميلان

232
00:18:44,914 --> 00:18:47,749
وتحتها

233
00:18:47,817 --> 00:18:49,718
(فلورينسيا)

234
00:18:49,785 --> 00:18:51,820
و هنا

235
00:18:51,887 --> 00:18:54,188
هذا التل الصغير

236
00:18:56,492 --> 00:18:58,558
(روما)

237
00:19:02,363 --> 00:19:04,398
(لكن (نابولي

238
00:19:05,834 --> 00:19:08,202
... هي باطن قدمكِ

239
00:19:10,138 --> 00:19:12,206
... وكاحلكِ الرائع

240
00:19:14,309 --> 00:19:16,043
... وكعبكِ

241
00:19:17,946 --> 00:19:20,813
... و أخمص قدميكِ

242
00:19:22,282 --> 00:19:25,551
و أصابعكِ اللذيذة

243
00:19:31,657 --> 00:19:33,858
... وأنت مستلقية هنا

244
00:19:35,361 --> 00:19:37,562
لا تبدو مهمة

245
00:19:40,265 --> 00:19:42,200
لكن إذا حاولت الوقوف

246
00:19:42,268 --> 00:19:44,668
ستجدين كل توازنكِ يأتي

247
00:19:44,769 --> 00:19:47,237
من هنا

248
00:19:47,305 --> 00:19:50,140
(نابولي)

249
00:19:50,241 --> 00:19:52,309
(نابولي)

250
00:19:58,283 --> 00:19:59,851
... لكن الآن

251
00:20:04,290 --> 00:20:07,324
سأغزو

252
00:20:09,126 --> 00:20:11,694
(فرنسا)

253
00:20:27,209 --> 00:20:29,577
صاحب السمو يختبر مدفعاً جديداً
يا صاحب السماحة

254
00:20:29,645 --> 00:20:33,246
تم تطويره أثناء حربنا
مع أولائك الإنجليز الأوباش

255
00:21:02,577 --> 00:21:04,244
صاحب السمو الملكي

256
00:21:04,345 --> 00:21:06,245
هل لي أن أقدمك

257
00:21:06,347 --> 00:21:09,615
(للكاردينال (جيوليانو ديلا روفير

258
00:21:09,716 --> 00:21:11,984
(الكاردينال (ديلا روفير

259
00:21:12,052 --> 00:21:14,785
صاحب السمو الملكي
(الملك (تشارلز

260
00:21:14,886 --> 00:21:16,620
(عاهل (فرنسا

261
00:21:16,722 --> 00:21:19,989
يا صاحب السمو -
سمعنا عنك -

262
00:21:20,057 --> 00:21:22,992
و أنا سمعت عن سموكم

263
00:21:23,060 --> 00:21:25,729
... صيت جيشكم انتشر في الأفق

264
00:21:25,830 --> 00:21:28,065
! يكفي مجاملات

265
00:21:28,166 --> 00:21:32,269
هل أنت من سيعطينا
تاج (نابولي) ؟

266
00:21:35,240 --> 00:21:38,977
(مملكة (فرنسا
كانت لديها إدعائات

267
00:21:39,078 --> 00:21:41,979
(على مُلك مملكة (نابولي

268
00:21:42,080 --> 00:21:43,881
... أنا

269
00:21:43,948 --> 00:21:46,984
قلتُ "يكفي مجاملات" ، صحيح ؟

270
00:21:48,419 --> 00:21:50,321
فقط اخبرني يا كاردينال

271
00:21:50,422 --> 00:21:53,692
... (كيف ستضع تاج (نابولي

272
00:21:55,195 --> 00:21:57,162
على رأسي القبيح ؟

273
00:21:57,230 --> 00:21:59,464
و هو

274
00:21:59,566 --> 00:22:02,834
قبيح جداً ، أليس كذالك ؟

275
00:22:02,902 --> 00:22:06,736
يحمل سموكم كل عنفوان
العرق الفرنسي في شخصه

276
00:22:06,837 --> 00:22:08,905
! يخشى من قولها

277
00:22:10,307 --> 00:22:14,176
أليس رأسي قبيحاً يا جنرال ؟ -
بالكاد أطيق التحديق فيه -

278
00:22:14,243 --> 00:22:16,110
اعترف يا كاردينال

279
00:22:16,212 --> 00:22:18,112
لدي ملامح

280
00:22:18,213 --> 00:22:20,115
قزم كرنفال

281
00:22:20,216 --> 00:22:24,019
لن تنطق شفاهي بهذا
يا صاحب السمو

282
00:22:24,087 --> 00:22:26,155
حسناً إذاً
ربما لن نتوصل لشيء

283
00:22:26,222 --> 00:22:29,025
أنا أقدر الحديث الصريح فقط

284
00:22:35,800 --> 00:22:39,836
أخبرنا إذاً ماذا تريد بوضوح

285
00:22:42,140 --> 00:22:44,942
أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

286
00:22:45,043 --> 00:22:46,443
و ليس الحرب الحقيقية

287
00:22:46,511 --> 00:22:49,913
لن تواتهيم الشجاعة الكافية لتحمل

288
00:22:49,981 --> 00:22:52,116
الغضب الفرنسي

289
00:22:53,517 --> 00:22:57,386
(تريدني أن أزحف إلى (روما
واخلع (بورجيا) ذاك

290
00:22:57,454 --> 00:22:59,755
و أعطيك التاج البابوي

291
00:22:59,823 --> 00:23:03,025
(و آمل أن تضع تاج (نابولي

292
00:23:03,127 --> 00:23:05,394
على هذا الرئيس القبيح

293
00:23:05,495 --> 00:23:08,097
أريد إعادة
الكنيسة العالمية

294
00:23:08,164 --> 00:23:10,132
إلى مكانتها السابقة

295
00:23:10,200 --> 00:23:12,301
ألا يستطيع (بورجيا) هذا
فعل نفس الشيء ؟

296
00:23:12,369 --> 00:23:14,036
أن يعيد الكنيسة ؟

297
00:23:14,137 --> 00:23:16,271
(ويضع تاج (نابولي

298
00:23:16,338 --> 00:23:18,473
على هذا الكوز القبيح

299
00:23:18,541 --> 00:23:19,774
كوز ؟

300
00:23:19,876 --> 00:23:23,044
رأس

301
00:23:23,111 --> 00:23:26,647
على أية حال لابد
أن تذهب لـ(روما) ، سموك

302
00:23:26,715 --> 00:23:27,973
حقاً ؟

303
00:23:27,998 --> 00:23:30,148
و أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

304
00:23:30,151 --> 00:23:32,752
! يا إلاهي

305
00:23:45,396 --> 00:23:48,932
زوجي غائب طوال الأسبوع

306
00:23:52,236 --> 00:23:54,404
(قلتِ أن ذاهب إلى (أوستيا

307
00:23:55,806 --> 00:23:57,874
ألا يوجد نساء هناك ؟

308
00:24:00,310 --> 00:24:02,845
تقول هذا بصراحة
(يا (شيزري بورجيا

309
00:24:04,347 --> 00:24:06,849
هذا يخيفني ؟ -
من ما ؟ -

310
00:24:09,319 --> 00:24:11,921
عواقب ودك

311
00:24:11,989 --> 00:24:15,225
ألا يمكنك شكر الوقت
الذي أمضينه معاً ؟

312
00:24:16,661 --> 00:24:18,595
أشكر من ؟

313
00:24:18,663 --> 00:24:22,065
القمر ، الزهرة

314
00:24:22,166 --> 00:24:25,569
و أن كنت أجرؤ سأقول الرب

315
00:24:29,006 --> 00:24:31,407
ألا يرانا في هذا الوقت ؟

316
00:24:31,508 --> 00:24:33,409
إذا كان يرى كما أرى

317
00:24:33,510 --> 00:24:36,112
فسيراه أمراً جيداً

318
00:24:36,179 --> 00:24:39,248
أنت مُرسّم كــكاهن

319
00:24:39,349 --> 00:24:41,250
و رغم ذالك تتفوه بهذا الكفر

320
00:24:41,351 --> 00:24:44,786
إذا كان تقدير جمالك كفر

321
00:24:44,854 --> 00:24:47,256
فاعتبريني كافراً

322
00:24:48,692 --> 00:24:50,759
كافراً و زنديقاً

323
00:24:52,195 --> 00:24:54,162
تخوفني أحياناً

324
00:25:00,503 --> 00:25:04,240
الحرب قبيحة يا كاردينال

325
00:25:04,308 --> 00:25:07,543
أقبح مني كثيراً

326
00:25:08,980 --> 00:25:10,881
و على المرء أن يقترب

327
00:25:10,982 --> 00:25:14,083
بحيطة تامة

328
00:25:14,151 --> 00:25:16,719
كما جيب على المرء
عند أقترابه منك ؟

329
00:25:18,322 --> 00:25:22,526
إنه يتعلم أن يعني ما يقول

330
00:25:23,961 --> 00:25:26,362
لكن بالنسبة إلى الحرب
انظر إلى هذا

331
00:25:28,332 --> 00:25:30,900
اختراعي الجديد

332
00:25:30,967 --> 00:25:33,502
إذا نجح

333
00:25:33,569 --> 00:25:35,504
... فسيكون

334
00:25:35,571 --> 00:25:38,071
مريع حقاً

335
00:25:40,341 --> 00:25:43,344
سيكون فاتحة لعصر جديد

336
00:25:43,445 --> 00:25:45,546
من الفضاعة

337
00:25:47,316 --> 00:25:49,784
قذائف مسلسلة

338
00:25:49,851 --> 00:25:52,553
كلتا القذيفتين

339
00:25:52,654 --> 00:25:55,156
يجب أن تنطلقا سويةً

340
00:25:55,224 --> 00:25:57,091
و إذا لم تفعلا

341
00:25:57,193 --> 00:25:59,694
فربما نُقطع إرباً

342
00:26:01,130 --> 00:26:03,365
هل تود إعطاء الإشارة ؟

343
00:26:05,101 --> 00:26:07,536
ستكون حظوة لي سموكم

344
00:26:07,604 --> 00:26:09,706
و قد تكون نهايتك إيضاً

345
00:26:09,773 --> 00:26:12,542
نهايتك المرية جداً

346
00:26:12,610 --> 00:26:15,178
و ناهيتك إيضاً

347
00:26:18,717 --> 00:26:21,718
تفضل

348
00:26:41,334 --> 00:26:44,003
رائع

349
00:27:15,036 --> 00:27:17,771
نعم ؟

350
00:27:20,709 --> 00:27:22,579
(نرجس)

351
00:27:22,604 --> 00:27:24,378
... (إذا وجدنا السيد (سفورزا

352
00:27:24,379 --> 00:27:28,483
... وكيف يمكنه
صعود الدرج ؟

353
00:28:16,693 --> 00:28:19,428
ماذا ؟

354
00:28:20,864 --> 00:28:22,764
! الشيطان

355
00:29:05,239 --> 00:29:07,807
(الزبدة يا سيد (سفورزا

356
00:29:07,908 --> 00:29:09,976
للصباح

357
00:29:27,827 --> 00:29:30,730
قابلت خطيبتي يا أخي ؟ -
أجل -

358
00:29:35,002 --> 00:29:37,270
صمتك مقلق يا أخي

359
00:29:37,371 --> 00:29:39,272
أرح (جفري) الصغير

360
00:29:39,373 --> 00:29:42,275
(كن مطمئنا يا (جفري
ليس لديها قرون

361
00:29:42,342 --> 00:29:45,178
هل هي جميلة ؟

362
00:29:45,279 --> 00:29:47,914
كلا ؟

363
00:29:50,183 --> 00:29:52,084
هل هي طيبة ؟

364
00:29:52,185 --> 00:29:54,185
لا أعلم

365
00:29:55,654 --> 00:29:58,520
هل هناك ما يدعو لزواجها ؟

366
00:29:59,922 --> 00:30:01,989
لديها ساقان

367
00:30:03,425 --> 00:30:05,893
و عدد طبيعي من العيون
و عشرة أصابع

368
00:30:05,994 --> 00:30:08,262
إذاً هي ليست جميلة

369
00:30:08,330 --> 00:30:10,264
و لا طيبة

370
00:30:10,365 --> 00:30:12,433
و لديها عينان

371
00:30:12,500 --> 00:30:15,469
و عشرة أصابع و ساقان

372
00:30:15,537 --> 00:30:18,739
و لا تنسى أصابع القدم
عشرة منها على ما أعتقد

373
00:30:20,173 --> 00:30:22,641
لن أتزوج سوى مرة يا أماه

374
00:30:26,447 --> 00:30:28,882
! جفري) الصغير)

375
00:30:28,950 --> 00:30:30,917
هي ليست جميلة فحسب -
صحيح ؟ -

376
00:30:31,019 --> 00:30:33,987
إنها فائقة الجمال -
حقاً ؟ -

377
00:30:34,055 --> 00:30:36,990
و هي ملاك طلع
(على تراب (نابولي

378
00:30:37,058 --> 00:30:40,661
و في الحقيقة إن لم تتزوجها
فسأتزوجها بنفسي

379
00:30:40,728 --> 00:30:42,829
حقاً ؟ -
حقاً -

380
00:30:42,931 --> 00:30:44,830
هل لي بأذنك ؟

381
00:30:44,898 --> 00:30:47,300
(كلا يا (خوان
إنها خطيبتي

382
00:30:47,401 --> 00:30:50,836
هذا صحيح
من الولد المحظوظ ؟

383
00:31:06,886 --> 00:31:10,822
يبدو غنياً -
من هو ؟ رجل نبيل ؟ -

384
00:31:10,890 --> 00:31:14,359
لا أعلم كلنا نبدو متشابهين
عندما نموت

385
00:31:14,427 --> 00:31:17,095
رغم ما يتعلق باللباس

386
00:31:21,834 --> 00:31:24,569
... أنت تغريني بالحرب

387
00:31:26,039 --> 00:31:29,542
لكن أتعلم ماذا يعني هذا ؟

388
00:31:30,977 --> 00:31:33,579
إنها حرب عادلة
في الدفاع عن المسيحية

389
00:31:33,680 --> 00:31:36,182
لا توجد حرب عادلة

390
00:31:36,249 --> 00:31:38,184
الحرب فوضى

391
00:31:38,252 --> 00:31:41,220
قوة عنيفة ضد قوة عنيفة

392
00:31:41,287 --> 00:31:44,756
حتى يتحطم أحد الجانبين تماماً

393
00:31:48,027 --> 00:31:50,461
قرأت عن معارككم الإيطالية

394
00:31:50,529 --> 00:31:53,464
المرتزقة المسأجرين
على ظهور الخيل السريعة

395
00:31:53,532 --> 00:31:56,232
تختال مثل الطواويس
مقابل بعضها

396
00:31:56,333 --> 00:31:58,234
حتى ينسحب أحد الطرفين

397
00:31:58,302 --> 00:32:01,504
مع شيء يسمى شرفاً ؟

398
00:32:03,608 --> 00:32:05,776
لكن لا يوجد شرف في الحرب

399
00:32:05,844 --> 00:32:09,580
الفرنسيون تعلموا ذلك
في حربهم ضد الإنجليز

400
00:32:11,384 --> 00:32:13,518
هناك الدم و الموت

401
00:32:13,586 --> 00:32:15,788
درع  مقابل الدرع

402
00:32:15,889 --> 00:32:18,490
حتى يستسلم أحدهم

403
00:32:18,558 --> 00:32:22,295
بالموت أو السيطرة

404
00:32:23,731 --> 00:32:27,800
كن حذراً لم تدعو من أجله
إذا كنت تدعو للحرب

405
00:32:29,236 --> 00:32:32,505
ستجد نفسك في مكان

406
00:32:32,572 --> 00:32:35,675
يفوق الدعاء

407
00:32:38,245 --> 00:32:40,847
(كما قال القديس (أوغسطين

408
00:32:42,249 --> 00:32:45,785
دعني أتزوج يا رب
! لكن ليس بعد

409
00:32:49,791 --> 00:32:52,593
عزيزتي -
(ثيو) -

410
00:32:54,863 --> 00:32:56,898
عزيزتك ؟

411
00:33:01,037 --> 00:33:03,538
سمعت أنك عاودت الظهور

412
00:33:03,606 --> 00:33:04,549
(خوان)

413
00:33:04,574 --> 00:33:06,977
لم يعجبك البيت الذي
شراه أبي لك ؟

414
00:33:08,576 --> 00:33:09,976
بارد جداً ؟

415
00:33:10,077 --> 00:33:12,979
و حيد جداً ربما ؟

416
00:33:13,046 --> 00:33:15,981
سأترككم يا سيدي

417
00:33:16,049 --> 00:33:18,350
و لن أزعجكم بعد الآن

418
00:33:18,451 --> 00:33:21,520
أجل ستغادر -
! بني -

419
00:33:21,621 --> 00:33:24,153
نعم أن ابنك
هل يعني حضور هذا الفلاح

420
00:33:24,178 --> 00:33:25,736
أنه يظن أنه أبي ؟

421
00:33:25,758 --> 00:33:28,792
! لا -
! خوان) رجاءً) -

422
00:33:28,860 --> 00:33:31,457
لا بد أنه سمع تلك الإشاعات
بإن أحدنا كان أبوه

423
00:33:31,482 --> 00:33:32,682
راعي الماعز هذا

424
00:33:32,797 --> 00:33:35,732
! خوان) توقف) -
! نحن أبناء البابا -

425
00:33:35,833 --> 00:33:38,635
و أنت تسلين راعي الماعز ؟

426
00:33:38,736 --> 00:33:42,706
في بيتنا ؟ -
!(خوان) -

427
00:33:45,243 --> 00:33:48,613
ماذا فعلت هذه البابوية فيكم ؟

428
00:33:48,681 --> 00:33:51,350
أنها أبعدتني للأبد عن أمثاله

429
00:33:51,417 --> 00:33:53,985
ارحل

430
00:33:54,086 --> 00:33:56,187
غادر

431
00:33:56,288 --> 00:33:59,925
لم يعد هذا بيتك

432
00:33:59,993 --> 00:34:02,361
سأعود يا أمي
عندما أريد

433
00:34:02,462 --> 00:34:05,730
! لكنه لن يكون هنا -
... قلتُ -

434
00:34:05,798 --> 00:34:07,832
ارحل

435
00:34:28,352 --> 00:34:31,121
... طلبت مقابلتك هنا

436
00:34:31,189 --> 00:34:33,257
لإن زوجي وجد

437
00:34:35,860 --> 00:34:38,629
(مرمياً في نهر (التيبر

438
00:34:38,696 --> 00:34:40,830
ميت منذ ثلاث أسابيع

439
00:34:40,898 --> 00:34:43,300
بسبب طعن في رقبته

440
00:34:45,369 --> 00:34:47,471
خلال هذه الأسابيع

441
00:34:47,538 --> 00:34:50,107
منحتُ جسدي لك

442
00:34:51,543 --> 00:34:53,643
و خرقت نذور زواجي

443
00:34:55,313 --> 00:34:57,080
... ظننت

444
00:34:57,148 --> 00:34:59,916
ظننتكِ أردت ذالك

445
00:34:59,984 --> 00:35:03,752
حصلتَ على هذه الأسابيع بالاغتيال

446
00:35:06,321 --> 00:35:09,722
أخبرتك انه ذاهب إلى (أوستيا) تلك الليلة

447
00:35:11,992 --> 00:35:14,092
اعترف يا كرادينال -
لن أعترف بشيء -

448
00:35:14,160 --> 00:35:16,394
مع ذالك الجريمة مكتوبة على وجهك

449
00:35:16,462 --> 00:35:19,130
لم أغتاله
لقد حارب و خسر

450
00:35:25,237 --> 00:35:27,470
رجوتك ألّا تقابله

451
00:35:27,538 --> 00:35:31,141
رجوتني أن لا أضع نفسي
في المهالك

452
00:35:31,209 --> 00:35:33,777
لم أكن أظن أن لديك
مثل هذه القدرة

453
00:35:33,878 --> 00:35:36,647
و ظننتكِ تعرفيني

454
00:35:36,714 --> 00:35:39,049
ظننت أنّي أعرف رجلاً

455
00:35:39,151 --> 00:35:41,586
رجل ربما يتنازع بين الدنيا و الرب

456
00:35:41,653 --> 00:35:43,587
لكنه ليس مجرماً

457
00:35:43,688 --> 00:35:46,391
هل هو جرم
أن أدافع عن شرف أمي ؟

458
00:35:48,361 --> 00:35:50,928
و أن أمكن الحرية
... لشخص أحبه

459
00:35:50,996 --> 00:35:53,698
أكثر من شرف أمي ؟

460
00:35:58,470 --> 00:36:00,972
إذا كان هذا جرم ، فأنا مجرم

461
00:36:01,040 --> 00:36:04,041
ربما يغفر لك الرب
لكن لا أظني سأغفر لك

462
00:36:04,109 --> 00:36:07,311
تظنيني مهتماً بمغفرة الرب ؟

463
00:36:09,580 --> 00:36:12,016
أنا مهتم بسعادتك
بمستقبلك

464
00:36:12,083 --> 00:36:16,018
و منحتك إيها
طلبت مني أن أحرركِ

465
00:36:16,086 --> 00:36:18,153
لم تمنحني مستقبلاً

466
00:36:18,254 --> 00:36:20,689
بل شيئاً أكفر عنه مدى الحياة

467
00:36:20,757 --> 00:36:23,325
أنا طرف في جريمتك

468
00:36:28,297 --> 00:36:30,331
... ما زلت أكن لك المشاعر

469
00:36:31,767 --> 00:36:33,334
لكنّي لا أعرف

470
00:36:33,435 --> 00:36:35,335
هذا الوحش بجانبي

471
00:36:35,436 --> 00:36:37,436
دعيني أخبرك

472
00:36:40,406 --> 00:36:43,709
ولدت ... بلطخة

473
00:36:43,776 --> 00:36:45,710
علامة

474
00:36:45,778 --> 00:36:47,979
(مثل علامة (قابيل

475
00:36:48,081 --> 00:36:51,849
لكنها علامة أبي و عائلتي

476
00:36:53,886 --> 00:36:55,886
(علامة (بورجيا

477
00:36:57,356 --> 00:37:00,056
حوالت أن أكون
شخصاً مختلفاً

478
00:37:05,229 --> 00:37:07,264
و فشلت

479
00:37:08,900 --> 00:37:11,903
و خذلتكِ خلال هذه العملية
أنا آسف حقاً

480
00:37:14,140 --> 00:37:15,707
... أنت

481
00:37:20,647 --> 00:37:23,048
لديك بصيرة الشيطان يا كاردينال

482
00:37:24,683 --> 00:37:27,718
قرأت ما أراده قلبي
و أعطيتني إياه

483
00:37:29,487 --> 00:37:31,589
أعطيتني البهجة

484
00:37:31,656 --> 00:37:34,892
من خلال جريمة لا يمكنني تخيلها

485
00:37:38,830 --> 00:37:41,431
و الآن يجب أن أكمل
حياتي في التكفير

486
00:37:41,499 --> 00:37:43,600
و أدعو من أجل المغفرة

487
00:37:45,003 --> 00:37:47,503
أين ؟

488
00:37:47,570 --> 00:37:49,971
لن تعلم أين

489
00:37:51,541 --> 00:37:53,441
تقصدين ديراً للراهبات ؟

490
00:37:53,542 --> 00:37:55,443
اقصد في معزل

491
00:37:55,511 --> 00:37:59,180
سأبحث عنك
(مثل (أبيلارد) و (إلويس

492
00:38:00,682 --> 00:38:03,919
قد تجدين حجرة في دير الراهبات
! لكنك لن تكون محررة مني

493
00:38:03,987 --> 00:38:05,921
أنت محق

494
00:38:05,989 --> 00:38:09,058
لن أتحرر منك

495
00:38:24,542 --> 00:38:26,744
هل فقدت عقلك ؟

496
00:38:29,514 --> 00:38:32,616
لتسكب دم زوج أمك ؟

497
00:38:34,518 --> 00:38:37,820
و تضربه كــــقواد ؟

498
00:38:37,888 --> 00:38:39,040
... و لو كان كذالك

499
00:38:39,065 --> 00:38:40,817
لو كان كذالك فماذا تكون ؟

500
00:38:45,728 --> 00:38:47,661
سمعتَ الإشاعات

501
00:38:47,729 --> 00:38:50,097
أنه أب أحدنا

502
00:38:50,198 --> 00:38:53,099
و ليس أنت ، بابا (روما) ؟

503
00:38:53,201 --> 00:38:55,735
و أن تريد أن تكبر هذه الإشاعات  ؟

504
00:38:57,471 --> 00:39:00,472
وعن ماذا تتحدث (روما) كلها الآن ؟

505
00:39:03,242 --> 00:39:06,078
لن أقبل بوجوده في منزلها -
بل ستقبل -

506
00:39:09,416 --> 00:39:13,086
ألن تقبل ؟

507
00:39:14,555 --> 00:39:16,556
هل لديك فكرة

508
00:39:16,624 --> 00:39:18,558
إلى إي مدى ذهبتُ

509
00:39:18,626 --> 00:39:21,660
لإبقاء على شرف سمعة امك ؟

510
00:39:23,596 --> 00:39:27,199
أنت ولدت لتكون جندي

511
00:39:27,267 --> 00:39:29,835
محارب

512
00:39:29,936 --> 00:39:32,504
و قائد للجيوش

513
00:39:33,940 --> 00:39:37,409
هل هكذا يتصرف القائد ؟

514
00:39:37,476 --> 00:39:41,212
يتشاجر كجندي عادي
في منزل أمه ؟

515
00:39:41,313 --> 00:39:44,549
سامحني يا أبي
... أذا تطلب شرفي

516
00:39:44,617 --> 00:39:47,284
شرفي ؟

517
00:39:51,423 --> 00:39:54,191
أتعرف ما يقولون عنك ؟

518
00:39:55,627 --> 00:39:58,397
ماذا يهمسون عنك ؟

519
00:39:58,464 --> 00:40:01,032
ماذا يا أبي ؟

520
00:40:01,133 --> 00:40:04,468
أن أخوك أكثر ملائمة
لمنصبك منك

521
00:40:07,539 --> 00:40:09,773
هل تريد منا

522
00:40:09,840 --> 00:40:12,141
التفكير بهذا ؟

523
00:40:18,614 --> 00:40:20,882
عدني أن لا تفعل يا أبي

524
00:40:25,320 --> 00:40:28,156
إذا وعدتني أن تضبط نفسك

525
00:40:29,592 --> 00:40:31,526
حسناً

526
00:40:31,627 --> 00:40:34,429
إذاً ، اقسم لي أني  من لحمك و دمك

527
00:40:38,202 --> 00:40:41,437
أنت أبننا

528
00:40:44,642 --> 00:40:46,710
و لست أبن أحد آخر

529
00:40:48,679 --> 00:40:51,782
لا تجعلنا نندم على هذا

530
00:40:54,151 --> 00:40:56,252
حسناً ؟

531
00:40:59,522 --> 00:41:02,424
كيف أعوضك ؟

532
00:41:02,492 --> 00:41:05,360
يمكنك أن تطلب المغفرة
من أمك

533
00:41:07,063 --> 00:41:11,132
و يمكنك مرافقتها في زفاف
(أخيك (جفري

534
00:41:36,591 --> 00:41:38,158
أبي

535
00:41:41,129 --> 00:41:42,628
أبي

536
00:41:53,274 --> 00:41:55,808
حبيبتي

537
00:42:00,080 --> 00:42:02,081
هل أنا في السماء

538
00:42:04,384 --> 00:42:07,018
أم ما زلت أحلم ؟ -
كلا يا أبي -

539
00:42:07,119 --> 00:42:08,885
إنها أنا

540
00:42:18,863 --> 00:42:21,233
(قام البابا (بورجريا
بخطبة أبنه

541
00:42:21,258 --> 00:42:22,658
(لابنة الملك (فررانت

542
00:42:22,733 --> 00:42:25,268
و ماذا يغير هذا ؟

543
00:42:25,369 --> 00:42:27,636
الإعتراف باستقلال (نابولي) سيتبع ذالك

544
00:42:27,704 --> 00:42:30,339
فررانت) لم يكن ليوافق)
على الزواج بدونه

545
00:42:30,406 --> 00:42:33,274
إنه عجوز ،(فررانت) هذا
و هو أقبح مني

546
00:42:33,376 --> 00:42:35,744
لكن أبنه ليس كذالك

547
00:42:35,812 --> 00:42:38,164
يريد الإعتراف بالإستقلال لأبيه
قبل أن يموت

548
00:42:38,189 --> 00:42:39,689
ليتمكن من أدعاء تاجه و مملكته

549
00:42:39,782 --> 00:42:43,452
الآن لحظة المسير

550
00:42:54,932 --> 00:42:56,666
! (شيزري)

551
00:42:58,135 --> 00:43:01,038
اعذرني يا كاردينال

552
00:43:10,181 --> 00:43:12,116
(اخبريني يا (لوكريزيا

553
00:43:12,183 --> 00:43:14,117
... الزواج

554
00:43:16,221 --> 00:43:18,754
كان صعباً في البداية

555
00:43:21,692 --> 00:43:23,592
لكنه أصبح ألطف

556
00:43:23,693 --> 00:43:25,595
أحتاج للتفاصيل

557
00:43:25,696 --> 00:43:27,763
لن أعلمك بها

558
00:43:41,877 --> 00:43:44,579
... (زوجك (جيوفاني

559
00:43:46,048 --> 00:43:49,417
لقد سقط من حصانه

560
00:43:50,919 --> 00:43:52,418
ياله من أحمق

561
00:43:52,519 --> 00:43:55,588
سيذهب للقنص

562
00:43:55,655 --> 00:43:58,857
أجد الزوج المحبوس

563
00:43:58,958 --> 00:44:02,927
أكثر أحتمالاً

564
00:44:02,996 --> 00:44:06,397
ربما أكتب كتاباً حوله

565
00:44:07,866 --> 00:44:09,968
ربما

566
00:44:11,404 --> 00:44:14,774
و أنت يا أخي ؟
ماذا عن قلبك ؟

567
00:44:17,411 --> 00:44:20,313
لقد كسرته راهبة

568
00:44:20,415 --> 00:44:24,150
(راهبة مثل (إلويس

569
00:44:26,086 --> 00:44:28,686
ستمضي عمرك في الكتابة لها ؟

570
00:44:28,754 --> 00:44:31,522
يمكنني إذا علمت مكانها

571
00:44:32,924 --> 00:44:35,159
لكن يمكنك معرفته بالطبع

572
00:44:36,594 --> 00:44:38,694
أنوي ذالك

573
00:44:40,096 --> 00:44:42,030
يا للروعة

574
00:44:42,098 --> 00:44:44,333
يمكننا أن تكتب كتباً

575
00:44:50,406 --> 00:44:52,073
قص شعركِ

576
00:44:52,174 --> 00:44:54,709
... رمز

577
00:44:57,613 --> 00:44:59,881
على تنازلكِ

578
00:44:59,949 --> 00:45:02,050
... عن جمالكِ الدينوي

579
00:45:08,792 --> 00:45:12,062
و الذي هو الآن في خدمة

580
00:45:12,129 --> 00:45:14,163
... سيدنا الرب

581
00:45:17,434 --> 00:45:18,969
(يسوع المسيح)

582
00:45:48,962 --> 00:45:51,163
(ستكونين عروس (يسوع المسيح

583
00:45:56,237 --> 00:45:59,106
و خادمة للمسيح

584
00:46:05,246 --> 00:46:07,647
المسيح سيكون حبكِ

585
00:46:07,748 --> 00:46:10,149
... خبزكِ

586
00:46:12,119 --> 00:46:14,287
... ونبذيكِ

587
00:46:19,459 --> 00:46:21,459
و مائكِ

588
00:46:59,228 --> 00:47:01,663
... إيها السيد المحترم

589
00:47:03,465 --> 00:47:07,302
هل توافق أمام عين الرب

590
00:47:07,403 --> 00:47:10,906
لقبول الكريمة
(سانشيا) دوقة (سكولاشي)

591
00:47:10,974 --> 00:47:14,209
كزوجتك الشرعية ؟

592
00:47:14,310 --> 00:47:16,211
أجل

593
00:47:16,312 --> 00:47:18,747
إنها جميلة جداً

594
00:47:18,849 --> 00:47:20,816
أكرهها

595
00:47:24,320 --> 00:47:28,123
لو كنِت تكرهين الجمال يا أختاه
فلابد أن تكرهي نفسك

596
00:47:31,194 --> 00:47:33,128
حسناً

597
00:47:33,196 --> 00:47:35,296
سأحبها إذاً

598
00:47:37,732 --> 00:47:40,767
لكن في أعماقي ، في مكان ما
مازلت أكرهها

599
00:47:44,505 --> 00:47:46,940
يمكن للمرء أن يحب و يكره
كما اكتشفت

600
00:47:47,008 --> 00:47:50,678
هناك قصيدة تقول هذا
صحيح ؟

601
00:47:54,383 --> 00:47:56,117
السيدة الكريمة

602
00:47:56,218 --> 00:47:59,853
هل توافقين أمام عين الرب

603
00:47:59,921 --> 00:48:03,191
على قبول السيد النبيل
جفري) كزوجك الشرعي ؟)

604
00:48:03,258 --> 00:48:05,326
أجل

605
00:48:05,394 --> 00:48:08,562
جفري) المسكين)

606
00:48:08,630 --> 00:48:11,231
(يستحق أفضل من (نابولي

607
00:48:14,502 --> 00:48:16,937
هل أصبحتِ خبيرة في الأنساب ؟

608
00:48:17,005 --> 00:48:20,507
سمعتُ إشاعات
بأنها أباها بشع

609
00:48:22,977 --> 00:48:26,145
و صدقتهم ؟

610
00:48:27,614 --> 00:48:29,516
لماذا (نابلوي) ؟

611
00:48:29,617 --> 00:48:32,218
لدى أبينا دولة ليحميها

612
00:48:32,319 --> 00:48:34,420
و (سانشيا) ستحميها ؟

613
00:48:37,325 --> 00:48:38,497
يجب أن نتمهل لنرى

614
00:48:43,831 --> 00:48:46,599
أنت الآن
(دوق (سكولاشي

615
00:48:46,667 --> 00:48:48,601
(جفري بورجيا)

616
00:48:48,669 --> 00:48:50,603
كيف تشعر ؟

617
00:48:50,704 --> 00:48:52,771
أين (سكولاشي) ؟

618
00:48:52,839 --> 00:48:55,074
لا أعلم

619
00:48:55,141 --> 00:48:57,342
لكن أنا دوقتها

620
00:48:57,443 --> 00:49:00,712
هناك قلعة ، على ما أعتقد
(جنوب (نابولي

621
00:49:00,813 --> 00:49:04,082
و بحيرة و مدخول مالي

622
00:49:04,184 --> 00:49:08,152
كان عليهم أعطائي شيئاً

623
00:49:08,220 --> 00:49:10,354
(لذا أعطوني (سكولاشي

624
00:49:12,757 --> 00:49:16,059
كوني طيبة معه
أتعديني ؟

625
00:49:16,127 --> 00:49:18,061
إلى أي قدر ؟

626
00:49:18,163 --> 00:49:20,063
إنه أخي الأصغر

627
00:49:20,164 --> 00:49:21,965
أجل

628
00:49:22,033 --> 00:49:24,168
لكن طيبة إلى أي قدر ؟

629
00:49:38,150 --> 00:49:39,717
بهذا القدر

630
00:49:39,818 --> 00:49:42,253
يمكنني ذالك

631
00:49:42,321 --> 00:49:44,622
ستفعلين ؟ -
أجل -

632
00:50:22,394 --> 00:50:24,562
ليلة سعيدة إيها الخدم

633
00:50:25,998 --> 00:50:28,799
مالم تودوا الإنضمام إلينا

634
00:50:28,867 --> 00:50:31,369
كلا

635
00:50:31,470 --> 00:50:33,905
هذه خطوة كبيرة

636
00:50:33,972 --> 00:50:37,575
حتى بالنسبة لدوق
(و دوقة (سكولاشي

637
00:50:50,855 --> 00:50:54,090
و الآن يا زوجي

638
00:50:54,158 --> 00:50:56,460
هل أنت مستعد ؟

639
00:51:19,081 --> 00:51:21,483
ستحضى بحربك يا كاردينال

640
00:51:21,584 --> 00:51:23,919
لكن سأطلب منك شيئاً واحداً

641
00:51:23,987 --> 00:51:25,387
رجاءً يا سيدي

642
00:51:25,488 --> 00:51:27,757
لا أحد سيشكك

643
00:51:27,824 --> 00:51:30,859
في سلوك قواتي

644
00:51:30,927 --> 00:51:34,997
أو قادتي أو جيشي

645
00:51:38,469 --> 00:51:40,871
... ستحضى بالحرب

646
00:51:42,974 --> 00:51:46,142
لكنها ستكون على الطريقة الفرنسية

