1
00:00:03,151 --> 00:00:05,276
يوم السبت
الساعة الـ11
قبل الزفاف ب31 ساعة
لا أُصدق أن والدتك لن تأتي
لحفل الزفاف

2
00:00:05,278 --> 00:00:09,361
حقاً ، يجب أن أتوقف عن البُكاء
هل يعرف أحدكم طريقة لإيقاف لهذا ؟

3
00:00:09,363 --> 00:00:10,917
هل يوجد زِر أو شيء ما ؟

4
00:00:10,919 --> 00:00:14,332
أتريديني أن أبحث لكِ عنه ؟
على الأرجح هو في مكان عند مؤخرتك

5
00:00:14,334 --> 00:00:16,743
توقف -
ماذا؟، أنا أُحاول إبهاجك -

6
00:00:16,745 --> 00:00:20,308
لا أعتقد أن هذا مُمكن الآن -
"قبلت التحدي" -

7
00:00:20,311 --> 00:00:24,962
لا يا (بارني)، أنا أحتاج فقط
أن أرغم نفسي على التوقف عن البكاء

8
00:00:26,170 --> 00:00:28,311
ليلي)، ما هذا بحق الجحيم؟)
انها ليست مُصابة بالفواق

9
00:00:28,313 --> 00:00:29,967
لقد تصرفت وفقاً لحدسي

10
00:00:29,969 --> 00:00:32,613
والآن أُصبت بالفواق

11
00:00:32,713 --> 00:00:36,726
<font color=#00FF00>كيف التقيت بأمكم</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان </font>
علاقة أفلاطونية نوعاً ما

12
00:00:36,752 --> 00:00:41,769
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  أحـمـد السـنـكري و ســارة الـريـس

13
00:00:45,420 --> 00:00:47,428
اسمعوا يا رفاق، حقاً
لا تقلقوا بشأني حسناً ؟

14
00:00:47,430 --> 00:00:49,320
دعوني فقط أتعامل مع هذا الأمر
بطريقتي الخاصة

15
00:00:49,322 --> 00:00:55,045
(أخشى أن هذا لن يحدث يا (روبن
فعندما أقبل تحدٍ ما، لا يُمكنني إلغاء قبوله

16
00:00:55,047 --> 00:00:58,561
لن أتوقف حتى تتم المُهمة

17
00:00:58,563 --> 00:01:03,415
أحقاً ذلك ؟
أين إذاً الحفاضات والسمبوسك ؟

18
00:01:04,891 --> 00:01:10,580
الحفاضات والسمبوسك، كان ذلك شيئًا حدث
منذ 6 أشهر في خريف 2012

19
00:01:10,582 --> 00:01:13,091
أشتهي شراب الـ"موهيتو" بشدة

20
00:01:13,093 --> 00:01:17,059
ربّاه، هل عدتما مُجدداً الى عادتكم الغبية
في إلقاء مزاحتكم الخاصة سوياً ؟

21
00:01:17,061 --> 00:01:19,787
هل حقاً لا زلتما تفعلان ذلك
بعد 7 سنوات ؟

22
00:01:19,789 --> 00:01:22,249
إن ذلك مُزعج للغاية، توقفا

23
00:01:22,251 --> 00:01:25,764
مزاحات خاصة مُجدداً ؟
هل حقاً لا زلتما تفعلان ذلك بعد 7 سنوات ؟

24
00:01:25,766 --> 00:01:27,321
إن ذلك مُزعج للغاية، توقفا

25
00:01:27,323 --> 00:01:29,079
لا يمكنكما إلقاء تحية خاصة

26
00:01:29,081 --> 00:01:31,071
سأعود سريعاً -
حسنٌ -

27
00:01:31,073 --> 00:01:33,581
ليلي)، لمَ تُداعبيني بقدمك)
تحت الطاولة ؟

28
00:01:33,583 --> 00:01:34,803
ماذا ؟

29
00:01:34,805 --> 00:01:38,989
لا لا لقد كُنت أبحث فقط عن قصبتك -
قصبتي ؟ لمَ تبحثين عن .. ؟ -

30
00:01:38,991 --> 00:01:40,579
لماذا فعلتِ ذلك ؟

31
00:01:40,581 --> 00:01:45,601
لأذكرك بالألم الذي ستشعر به
(لو استمريت في المزاحات اللطيفة مع (روبن

32
00:01:45,603 --> 00:01:48,983
سترى المزيد من هذه الضربة

33
00:01:48,985 --> 00:01:50,707
ليلي)، لا يوجد لديكِ ما تقلقي بشأنه)

34
00:01:50,709 --> 00:01:53,335
يستحسن أن يكون كذلك
فأنت و (روبن) علاقتكما أفلاطونية

35
00:01:53,337 --> 00:01:56,348
بحقّك، علاقة (تيد) و(روبن) ليست
أفلاطونية

36
00:01:56,350 --> 00:01:58,458
مثلما علاقتي بـ (روبن) ليست
أفلاطونية

37
00:01:58,460 --> 00:02:02,258
مثل علاقة أي زوجين من العُزاب في العالم
إنها ليست أفلاطونية

38
00:02:02,260 --> 00:02:06,460
لفض الجدل: علاقة أي اثنين تكون أفلاطونية
فقط لو كانا في الـ 20 دقيقة القادمة

39
00:02:06,486 --> 00:02:08,640
من المُستحيل أن يتضاجعا

40
00:02:08,755 --> 00:02:13,357
الحقيقة أني أعلم علاقة واحدة
أفلاطونية صادقة

41
00:02:13,359 --> 00:02:15,533
أنت و أنا  -
(لا تجعليني أضحك يا (ليلي -

42
00:02:15,535 --> 00:02:17,039
أنتِ تُريدين مُضاجعتي بشدة

43
00:02:17,042 --> 00:02:20,974
حقاً، إنها تُداعب قدمي
.. تحت الطاولة الآن وأنا أتحدث

44
00:02:20,976 --> 00:02:24,523
(لا، أنا أتحدث عن (مارشال) و(روبن

45
00:02:24,525 --> 00:02:27,536
مارشال) و(روبن) لن يتضاجعا)
:حتى لو حدث هذا

46
00:02:27,538 --> 00:02:32,023
مارشال) (روبن) إن لم تتبادلا القُبل)
في الـ 20 دقيقة القادمة

47
00:02:32,025 --> 00:02:34,567
سيقومون بتفجيري
أنا وكُل من بالحانة

48
00:02:34,569 --> 00:02:38,518
(رباه، لا، أي أحد إلا (روبن -
أنا حقاً لا أُريد فعل ذلك -

49
00:02:38,520 --> 00:02:40,727
يا رفاق، لا يوجد وقت
افعلوها فحسب

50
00:02:47,050 --> 00:02:48,555
وبعد 19 دقيقة

51
00:02:48,713 --> 00:02:51,608
آسف يا حبيبتي
أنا فقط لا يُمكنني فعل ذلك

52
00:02:53,486 --> 00:02:58,288
و الناجي الوحيد كان أنا
(لأنني كُنت بالطابق العلوي أضاجع والدة (تيد

53
00:02:58,290 --> 00:03:00,799
ماذا؟ أحضر رقم هاتف
الفتاة الشقراء ؟

54
00:03:00,801 --> 00:03:02,188
"قبلت التحدي"

55
00:03:04,752 --> 00:03:08,132
المُتصل مجهول"، توقف عن"
الاتصال بي

56
00:03:08,134 --> 00:03:09,169
ألن تُجيب على ذلك ؟

57
00:03:09,171 --> 00:03:10,308
أجل لأننا لسنا في عام 1994

58
00:03:10,310 --> 00:03:13,237
حيث أرد على مكالمة
لا أعرف من على الجانب الآخر فيها

59
00:03:13,239 --> 00:03:15,414
يجب أن أذهب

60
00:03:15,416 --> 00:03:18,309
(تيد) -
ليلي)، بجميع المعاني الخاصة بكلمة أفلاطوني) -

61
00:03:18,311 --> 00:03:21,658
متضمنا تعريف (بارني) المُزيف
يُمكنني القول بكل تأكيد

62
00:03:21,660 --> 00:03:24,905
أن كرنب بروكسل هو الخضار
الأفضل في القرن الواحد والعشرين

63
00:03:24,907 --> 00:03:26,077
حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق

64
00:03:26,079 --> 00:03:27,885
الوداع

65
00:03:27,887 --> 00:03:31,401
أتممت التحدي

66
00:03:31,403 --> 00:03:34,162
معذرة، لقد فاتني النصف الأول من هذا

67
00:03:34,164 --> 00:03:35,419
لماذا التعرف على فتاة ثملة

68
00:03:35,421 --> 00:03:41,663
تجلس وحدها وهي تفرك بقعة بإصبعها حيث اعتادت
على ارتداء خاتم زفافها يُعتبر تحديًا ؟

69
00:03:41,665 --> 00:03:44,559
لأنني قُلت
"قبلت التحدي"

70
00:03:44,561 --> 00:03:49,564
(أترى؟ هذه هي مُشكلتك يا (بارني
أنت فقط تقبل التحديات التي تختارها لنفسك

71
00:03:49,566 --> 00:03:53,749
لمرة واحدة أريد رؤيتك
تقبل تحديًا من شخص آخر

72
00:03:53,751 --> 00:03:56,277
...قبلت التحد  -
مهلاً، ما نوع التحدي أولاً ؟-

73
00:03:56,279 --> 00:04:00,161
هذا مُثير، إنها فرصة تعج بالإمكانيات

74
00:04:00,163 --> 00:04:03,258
نحن بحاجة لإيجاد شيء ما
.. مع كمية مناسبة من الشاعرية

75
00:04:03,260 --> 00:04:06,522
أحضر رقم فتاة بينما تتحدث مثل الدولفين

76
00:04:06,524 --> 00:04:08,430
هذا سينفع

77
00:04:14,452 --> 00:04:17,161
"قبلت التحدي"

78
00:04:21,288 --> 00:04:24,334
افتح عينيك يا (ريف) هذه
ليست امرأة حامل

79
00:04:24,336 --> 00:04:26,359
انها كُرة السلة تحت قميصه

80
00:04:26,361 --> 00:04:28,201
افضح مُخالفته اللعينة

81
00:04:29,073 --> 00:04:32,872
على أيّة حال، (بارني) مُحق
كُنت بالطبع سأترك الحانة تنفجر

82
00:04:32,874 --> 00:04:35,684
ولكنك ستموت، و(ليلي) ستموت أيضاً

83
00:04:35,686 --> 00:04:38,195
أجل وهكذا أشباحنا ستلازم الحانة الى الأبد

84
00:04:38,197 --> 00:04:40,254
كما خططنا دوماً، على أيّة حال
روبن) هي فتاتك المنشودة)

85
00:04:40,256 --> 00:04:42,129
لمَ نعود دوماً الى هُنا ؟

86
00:04:42,131 --> 00:04:44,356
لأنه ممتع والتذاكر رخيصة
و لنخرج من المنزل

87
00:04:44,358 --> 00:04:45,862
(لا، أقصد نعود لي أنا و(روبن

88
00:04:47,654 --> 00:04:50,801
لأن (روبن) أخبرتني أنها لازالت تُحبك

89
00:04:53,990 --> 00:04:57,750
حقاً ؟ (روبن) أخبرتك أنها
مازالت تُحبني ؟

90
00:04:57,917 --> 00:04:59,289
لا، لقد اخترعت ذلك لتوي

91
00:04:59,291 --> 00:05:01,348
وكان ذلك يستحق لأني يمكنني معرفة ذلك

92
00:05:01,350 --> 00:05:04,344
من النظرة الموجودة على وجهك
(أنك لازلت تُحب (روبن

93
00:05:04,346 --> 00:05:06,956
حسناً، إنه يجلس فوق السلة

94
00:05:07,278 --> 00:05:10,155
وهذا ليس فقط غير قانوني
بل غير آمن

95
00:05:10,157 --> 00:05:12,449
بحقك يا (جينس) سوف تتغوط

96
00:05:12,451 --> 00:05:15,612
إنه ذلك الدير الموجود في الغابة
"بولاية "كونيتيكت

97
00:05:15,614 --> 00:05:20,082
الراهبات هناك يصنعن الجبن المطبوخ
إنه رائع

98
00:05:21,758 --> 00:05:25,489
عجباً هل شربت 3 أكواب من النبيذ ؟
أين ذهب كل ذلك الوقت ؟

99
00:05:27,584 --> 00:05:31,080
اسمع، أعلم أنك تحتاج
للذهاب لدراستك

100
00:05:31,082 --> 00:05:33,692
ولكن يُمكننا أن نلتقي في يوم آخر

101
00:05:36,422 --> 00:05:37,542
لا، هذا مُستحيل

102
00:05:37,544 --> 00:05:39,333
لقد كان ذلك أعظم أداء في حياتي

103
00:05:39,335 --> 00:05:43,339
لو كنت تسكعت معها لبضع دقائق أخرى
لجعلتها تلمس عضوي - أعطني هذا

104
00:05:46,366 --> 00:05:48,039
مرحباً ؟

105
00:05:48,041 --> 00:05:51,135
هل أعطيت رقمك للتو لرجل
يزقزق كالدولفين ؟

106
00:05:51,137 --> 00:05:54,400
أجل  -
عزيزتي، استمعي لي -

107
00:05:54,402 --> 00:05:58,133
أريدك ان تأخذي سنة، سنة كاملة
تكوني فيها عزباء، حسناً ؟

108
00:05:58,135 --> 00:05:59,304
بدون أي رجال

109
00:05:59,306 --> 00:06:00,728
سنة واحدة

110
00:06:00,730 --> 00:06:02,653
أعتقد أنك تعلمين أني مُحقة بهذا الشان

111
00:06:02,655 --> 00:06:05,415
أنتِ مُحقة  -
أجل -

112
00:06:05,417 --> 00:06:09,416
كان هذا يقطع الفؤاد  -
ويقطع البنطال أيضاً.. مرحى  -

113
00:06:09,418 --> 00:06:10,973
حسنٌ، التحدي التالي

114
00:06:10,975 --> 00:06:13,032
أهذا أمر سيستمر طوال الليل ؟

115
00:06:13,034 --> 00:06:18,808
حسناً، أحضر فتاة وأنت ترتدي كيس قمامة

116
00:06:18,810 --> 00:06:22,323
يُسعدني فعل ذلك

117
00:06:23,144 --> 00:06:25,253
لنأمل فقط ألا تكون ثقيلة

118
00:06:25,255 --> 00:06:29,554
وهذه كل المزاحات الخاصة بكيس النفايات
التي يمكنني التفكير بها

119
00:06:29,556 --> 00:06:30,643
أنا لم أنتهِ بعد

120
00:06:30,645 --> 00:06:35,045
لا يُمكنك أيضاً استخدام
"حرف ال"ي

121
00:06:37,390 --> 00:06:41,742
_قبلت التحد  -

122
00:06:43,417 --> 00:06:46,178
أنت أعزب وهي عزباء
لقد حان وقت فعل ذلك

123
00:06:46,180 --> 00:06:50,094
أنت تقول ذلك فقط لأنك راهنت (ليلي) أنني
و (روبن) سنكون سوياً

124
00:06:50,096 --> 00:06:53,209
وأنت تُريد تلك الـ5 دولارات -
(أنا بحاجة لتلك الـ 5 دولارات يا (تيد -

125
00:06:53,211 --> 00:06:55,972
ولكن الأهم من ذلك
أنني أريدك أن تكون سعيداً

126
00:06:55,974 --> 00:06:58,064
مارشال)، إن علاقتنا أفلاطونية)

127
00:06:58,066 --> 00:06:59,487
لكنكما لستما في علاقة أفلاطونية

128
00:06:59,489 --> 00:07:02,165
أنت على بعد 20 دقيقة
من السعادة الأبدية

129
00:07:02,167 --> 00:07:04,759
أعني لو غادرت الآن

130
00:07:09,868 --> 00:07:13,196
لقد أحببتك منذ اللحظة التي تقابلنا فيها
و أعلم أنه مقدّر لنا أن نكون سويّاً

131
00:07:13,198 --> 00:07:15,758
لا أريد تضييع لحظة واحدة بدونك
دعينا نُحاول مُجدداً

132
00:07:15,760 --> 00:07:17,382
حسناً

133
00:07:17,384 --> 00:07:19,390
لا

134
00:07:19,392 --> 00:07:21,534
ادفعي يا حبيبتي ادفعي

135
00:07:21,536 --> 00:07:23,240
أجل

136
00:07:23,243 --> 00:07:26,589
* ما أجمل الـ 5 دولارات التي ستصبح لي قريباً *

137
00:07:26,591 --> 00:07:29,067
بالرغم أنني و(ليلي) نتشارك *
* الحسابات البنكية

138
00:07:29,069 --> 00:07:31,913
* فهي لي منذ البداية *
عُذراً

139
00:07:31,915 --> 00:07:35,746
و انت و(روبن) ستحظون بحياة سعيدة سوّياً
ذلك أيضاً ما سيحدث

140
00:07:35,748 --> 00:07:38,307
ولكن عليك أن تُسرع قبل أن يأتي
شخص آخر ويخطفها منك

141
00:07:38,309 --> 00:07:40,333
حقاً؟ ومن سيكون مُنافسي ؟

142
00:07:40,335 --> 00:07:45,355
"حسناً، لا تستخدم حرف ال "ي
"لا تستخدم حرف ال "ي

143
00:07:46,813 --> 00:07:47,616
حيّاكِ

144
00:07:47,618 --> 00:07:49,658
اللعنة

145
00:07:49,660 --> 00:07:55,098
(مرحباً، أنا .. (بارني
اللعنة

146
00:07:55,100 --> 00:07:56,505
هناك حرف "ي" في اسمي

147
00:07:56,507 --> 00:08:04,138
مرحباً، أنا أُدعى
(بارنو)

148
00:08:04,858 --> 00:08:10,332
(بارنو)
وأنت شكلكِ

149
00:08:10,334 --> 00:08:12,090
بدون قُبح

150
00:08:13,012 --> 00:08:16,359
رقمك الخاص بذلك الكنه
ماذا ؟

151
00:08:16,361 --> 00:08:21,130
ألا تود الذهاب إلى منزلي وحسب ؟ -
بلى، اللعنة -

152
00:08:22,051 --> 00:08:29,081
أود شراء مشروب لكِ
ولكن أولاً بماذا أدعوكِ ؟

153
00:08:29,083 --> 00:08:30,722
(إيلانا إيلستين)

154
00:08:32,882 --> 00:08:36,615
ماذا لو دعوتك فقط

155
00:08:36,617 --> 00:08:37,920
الغد ؟

156
00:08:37,922 --> 00:08:41,519
ما أرقامك يا آنسة ؟

157
00:08:42,391 --> 00:08:45,989
حقاً يا رفاق، يجب أن تجدوا
ما هو أصعب من ذلك

158
00:08:45,991 --> 00:08:48,249
قبلت التحدي

159
00:08:49,556 --> 00:08:53,237
معذرةً، أنا المُساعدة الشخصية
(للممثل (ريان جوسلينج

160
00:08:53,239 --> 00:08:58,880
لقد رآكِ وأنتِ تدخلين الى هُنا
و أرسلني لإخبارك أن تنتظريه هُنا

161
00:08:58,882 --> 00:09:03,902
رويدك، هذا حقيقي، حسناً ؟
ولكن اسمعي (ريان) خجول جداً

162
00:09:03,904 --> 00:09:06,127
أعلم

163
00:09:06,129 --> 00:09:12,020
وهذا يعني أنه إن دخل ورآكِ تتحدثين
مع رجل آخر سيلتفت ويذهب

164
00:09:12,993 --> 00:09:14,532
هزِ رَأسَكِ لو كنت تفهميني

165
00:09:15,286 --> 00:09:17,879
حمراء الشعر بالحانة -
"قبلت التحدي" -

166
00:09:18,935 --> 00:09:21,546
مرحباً -
ابتعد عني -

167
00:09:21,548 --> 00:09:23,939
(يبدو أنك تُحاول أن تخسر يا (ايدي

168
00:09:23,941 --> 00:09:27,338
يا (ايدي) آخر مرة رأيت فيها كل هذا الدوران
كان ذلك عند الخباز

169
00:09:28,393 --> 00:09:30,100
إذاً هل ستفعل ذلك أم ماذا ؟ -
لا -

170
00:09:30,102 --> 00:09:35,340
ولعلمك إن كُنت سأفعلها
فلن أذهب لها فوراً لأقول لنعود سوياً

171
00:09:35,342 --> 00:09:36,512
أيها الهاوي

172
00:09:36,514 --> 00:09:38,554
إليك كيف كنت لأفعلها

173
00:09:40,681 --> 00:09:43,375
المعذرة، حسناً

174
00:09:44,163 --> 00:09:45,752
معذرةً

175
00:09:45,553 --> 00:09:47,259
"اصعدي الى السطح"

176
00:09:51,059 --> 00:09:53,705
توقف، سارق

177
00:09:56,936 --> 00:09:59,563
البوق الفرنسي الأزرق
هذا رومانسي للغاية

178
00:09:59,565 --> 00:10:03,715
رباه، أتعلم من أنت ؟
(أنت الكاتب (نيكولاس سباركس

179
00:10:03,717 --> 00:10:09,825
أيها الناس لدينا أحد المشاهير هنا
(بوسط الجمهور إنه (نيكولاس سباركس

180
00:10:09,827 --> 00:10:11,499
أنت لم تجعلني أُكمل

181
00:10:11,501 --> 00:10:13,591
.. (اسمع يا (تيد

182
00:10:14,782 --> 00:10:16,772
يمكنني العيش بدون حدوث ذلك مُجدداً

183
00:10:16,774 --> 00:10:18,982
هل أنت أعمى كُلياً ؟

184
00:10:18,984 --> 00:10:19,785
ماذا ؟

185
00:10:19,787 --> 00:10:21,543
(افتح عينيك يا (ريف

186
00:10:21,545 --> 00:10:25,762
الكُرة لم تلمس الأرض لمدة 7 دقائق -
أنت يا (ريف) تحقق من رسائلك الصوتية -

187
00:10:25,764 --> 00:10:27,771
يبدو أنك فوّت عدة إرسالات

188
00:10:29,782 --> 00:10:34,383
هل أنت أعمى كُلياً ؟ -
مهلاً، أتقصدني أنا أم ... ؟  -

189
00:10:34,385 --> 00:10:35,941
(أنت يا (تيد

190
00:10:35,943 --> 00:10:39,154
روبن)، قد غيرت رأيها) -
كلا، (روبن) لاتُغير رأيها -

191
00:10:39,156 --> 00:10:40,577
بلى هي تفعل

192
00:10:40,579 --> 00:10:43,423
أتذكر إدعائها بكره فرق البيض
لموسيقى الفانك ؟

193
00:10:43,425 --> 00:10:45,515
ومع ذلك أثناء أدائي مع فرقتي

194
00:10:45,517 --> 00:10:48,278
"الفانك، كُل الفانك، ولا شيء إلا الفانك"

195
00:10:48,280 --> 00:10:52,848
كانت (روبن) تهز رأسها مع الإيقاع
"وتصرخ طالبة أغنية "اتركوا الفانك

196
00:10:52,850 --> 00:10:56,012
أعتقد أنها كانت توميء برأسها
...إجابة على سؤالي

197
00:10:56,014 --> 00:10:58,355
"هل تودين المغادرة قريبًا؟"

198
00:10:58,357 --> 00:11:01,636
"وكانت تقترح بشكل شرعي أن تتخلى عن "الفانك

199
00:11:03,144 --> 00:11:05,218
هل يمكننا أن نتجاهل الأمر برمته؟
لقد مضيت بحياتي

200
00:11:05,220 --> 00:11:06,776
حسنًا، لكنك لم تفعل

201
00:11:06,778 --> 00:11:09,287
أنت لم تأتِ بفكرة ذلك البوق الفرنسي الأزرق
هكذا اعتباطًا

202
00:11:09,289 --> 00:11:10,626
لقد فكرت مليًا بها

203
00:11:10,628 --> 00:11:11,932
سيد (سباركس)؟

204
00:11:11,934 --> 00:11:13,472
"لقد أحببت فيلم "ذا نوتبوك

205
00:11:13,474 --> 00:11:16,351
إيدي)، أنت خاسر بفارق 80 نقطة)

206
00:11:16,353 --> 00:11:18,410
هلاّ شاهدت المبارة؟

207
00:11:20,219 --> 00:11:21,508
!لا تقترب أكثر

208
00:11:21,510 --> 00:11:22,679
أقسم أنني سأقتلك

209
00:11:22,681 --> 00:11:25,408
لا بأس، لن أقترب أكثر

210
00:11:25,410 --> 00:11:28,171
أنتِ تنظرين إلى الباب، تنتظرين شخصًا ما

211
00:11:28,173 --> 00:11:32,204
شخصًا مهما، سوف يملأ فراغًا كبيرًا في حياتك

212
00:11:32,206 --> 00:11:34,398
نجم سينمائي؟

213
00:11:35,655 --> 00:11:38,030
لكن أيهم؟

214
00:11:38,032 --> 00:11:39,638
،)كولوني)

215
00:11:39,640 --> 00:11:43,069
دي كابريو)، (زابكا)؟)

216
00:11:43,071 --> 00:11:44,928
...لا

217
00:11:44,930 --> 00:11:47,455
...(أعتقد أنه (ريان

218
00:11:47,457 --> 00:11:50,033
...(ريان)

219
00:11:50,035 --> 00:11:51,305
...(فيليب)

220
00:11:51,307 --> 00:11:54,018
...(سيك...)، (جوسلينج)

221
00:11:54,020 --> 00:11:55,792
!(ريان جوسلينج)

222
00:11:55,794 --> 00:11:57,382
أجل، أنا جالسة في انتظار (ريان جوسلينج)، اتفقنا؟

223
00:11:57,384 --> 00:11:59,559
والآن، دعني وحدي

224
00:12:05,000 --> 00:12:07,209
لقد نجحتِ في اختباري يا فتاة

225
00:12:09,855 --> 00:12:12,063
ريان)؟) -
لا -

226
00:12:12,065 --> 00:12:14,407
فقط، لا

227
00:12:14,409 --> 00:12:15,713
"أخبرتها إنني "ممثل متقمص

228
00:12:15,715 --> 00:12:21,220
وكان عليّ أن أقوم بجراحة تجميلية
للعب دور جديد لرجل أكثر وسامة مني

229
00:12:21,222 --> 00:12:23,497
تهانينا، أنت تفوز

230
00:12:23,499 --> 00:12:24,903
أفوز؟ لا، لا أريد أن أفوز

231
00:12:24,905 --> 00:12:27,297
أريد الاستمرار في اللعب، تحديات أخرى

232
00:12:27,299 --> 00:12:28,552
حسنًا، أتريد تحديًا ثانيًا؟

233
00:12:28,554 --> 00:12:30,696
تحديات أخرى، تحديات أخرى

234
00:12:30,698 --> 00:12:31,783
حسنًا، إليك التحدي

235
00:12:31,785 --> 00:12:34,446
اذهب إلى الصيدلية واشترِ بعض حفاضات الأطفال

236
00:12:34,448 --> 00:12:37,509
وأحضرلي "سمبوسك" من المطعم الهندي

237
00:12:37,511 --> 00:12:39,518
تبدو وكأنها مأمورية

238
00:12:39,520 --> 00:12:41,610
بينما أنت تتعرف إلى فتاة

239
00:12:41,612 --> 00:12:44,205
!تحدٍ مقبول

240
00:12:44,207 --> 00:12:45,377
!بربك

241
00:12:45,379 --> 00:12:48,859
ماذا حدث حدث لذلك الرجل الذي كان لا يخشى
الخوض في المجهول بلا تردد؟

242
00:12:48,861 --> 00:12:50,533
أي مجهول؟

243
00:12:50,535 --> 00:12:53,245
بالتأكيد، منذ ثمانية أعوام عندما سرقت
ذلك البوق الفرنسي الأزرق، أجل

244
00:12:53,247 --> 00:12:54,701
ذلك كان هو المجهول

245
00:12:54,703 --> 00:12:56,928
لكن الآن؟ أعني كم مرة أتينا إلى هنا؟

246
00:12:56,930 --> 00:12:59,020
أعرف ما سيحدث بحذافيره

247
00:12:59,022 --> 00:13:01,732
أتدري من أيضًا كان يعلم ما سيحدث
بحذافيره يا (تيد)؟

248
00:13:01,734 --> 00:13:04,679
"فريق "جنرالات واشنطن
في الخامس من يناير عام 1971

249
00:13:04,681 --> 00:13:07,139
،علموا أنهم خاسرون لا محالة
...لكنهم لعبوا المباراة على أي حال

250
00:13:07,141 --> 00:13:08,646
لعبوها بكل ما أوتوا من قوة

251
00:13:08,648 --> 00:13:10,437
!(وفازوا بتلك المباراة يا (تيد

252
00:13:10,439 --> 00:13:12,413
لسبب واحد، وسبب واحد فقط

253
00:13:12,415 --> 00:13:14,957
خطأ في إحصاء النقاط إضافة إلى أن (نيل) ذي الشعر المجعد
كان مصابًا بالإنفلونزا؟

254
00:13:14,959 --> 00:13:16,983
المثابرة

255
00:13:16,985 --> 00:13:19,076
"لقد كان الفوز الوحيد في تاريخ "الجنرالات

256
00:13:19,078 --> 00:13:20,783
لكن هذا هو كل ما تحتاج إليه أنت

257
00:13:20,785 --> 00:13:22,172
فوز واحد فقط

258
00:13:23,179 --> 00:13:26,525
سأذهب لأحضر لنا بعض الجعة

259
00:13:28,536 --> 00:13:34,041
،مرحبًا، لا أدري من معي أو ماذا تحاول أن تبيع
لكنك تزعجني خلال السفر والترحال

260
00:13:34,043 --> 00:13:38,025
(مرحبًا (تيد)، معك (هاموند دراذرز

261
00:13:41,274 --> 00:13:43,516
تم تحديد الهدف

262
00:13:52,308 --> 00:13:56,490
أنا أجند متطوعين لملجأ أيتام "الجرو الجائع" حيث أعمل

263
00:13:56,492 --> 00:13:57,829
بلا أجر

264
00:13:57,831 --> 00:14:04,408
لذا، لو لم يكن لديكِ مانع فلتكتبي رقم هاتفك
على لائحة التسجيل تلك؟

265
00:14:04,410 --> 00:14:09,380
اسمع، أقدر شعورك بأنك في حاجة لأخذ رقمي

266
00:14:10,554 --> 00:14:16,127
،ربما لأنك حزين للغاية لأجل شيء ما
وهذه هي طريقتك كي تشعر بالرضا عن نفسك

267
00:14:16,129 --> 00:14:22,823
لكن بما أن لدي صديق حميم، وأنني على يقين
أنني سمعتك تدعوني بـ "الهدف" منذ قليل وأنت هناك

268
00:14:22,825 --> 00:14:25,501
سأرحل دون أن أعطيك رقمي

269
00:14:25,503 --> 00:14:27,778
سأعطيك شيئًا أفضل بكثير

270
00:14:27,780 --> 00:14:29,469
يا إلهي، فلأعد إلى الملاحقة على الفور

271
00:14:29,471 --> 00:14:30,825
أقابلك في ممر 6

272
00:14:30,827 --> 00:14:33,704
سأعطيك هذا -
حسنًا -

273
00:14:33,706 --> 00:14:35,462
كل شيء سيكون بخير

274
00:14:36,518 --> 00:14:37,722
أنت رجل رائع

275
00:14:37,724 --> 00:14:40,015
سوف تتخطى هذه الأزمة

276
00:14:43,197 --> 00:14:44,585
حسنًا

277
00:14:44,587 --> 00:14:46,376
إنذار بغريبة أطوار

278
00:14:50,229 --> 00:14:52,403
هل قابلتِ...؟

279
00:14:53,862 --> 00:14:55,300
معذرة

280
00:14:58,565 --> 00:15:00,405
ماذا تعنين بـ "حزين"؟

281
00:15:00,407 --> 00:15:01,878
تيد)؟)

282
00:15:01,880 --> 00:15:03,754
"أنا أتصل بك من "شيكاغو"، "إلينويز

283
00:15:03,756 --> 00:15:07,855
حيث أكون عضوًا رئيسيًا في شركة هندسة معمارية
ناجحة جدا

284
00:15:07,857 --> 00:15:09,143
أجل، لقد قرأت عن ذلك

285
00:15:09,145 --> 00:15:10,483
...حسنًا، بخصوص ما قرأتَ

286
00:15:10,485 --> 00:15:12,458
بَنيتَ ذلك البرجِ الزجاجيِ المقعّرِ الكبيرِ

287
00:15:12,460 --> 00:15:14,635
وقد أذاب بعض البنايات في الشارع

288
00:15:14,637 --> 00:15:16,727
أجل، حسنًا، لكن بربك

289
00:15:16,729 --> 00:15:21,214
أي مهندس معماري هذا الذي يصنع تصميمًا بعيب رئيسي
...رفع من درجة حرارة حوض سمك المدينة

290
00:15:21,216 --> 00:15:24,545
إلى 190 درجة وقتل آلاف من السمك شديد الندرة؟

291
00:15:24,547 --> 00:15:27,558
كان ذلك في الماضي يا (تيد)، أنا أتطلع إلى المستقبل

292
00:15:27,560 --> 00:15:29,668
أريدك في فريقي

293
00:15:29,670 --> 00:15:31,710
ولن أقبل "لا" جوابًا

294
00:15:31,712 --> 00:15:34,589
لا -
(لا أعتقد أنك سمعتني يا (تيد -

295
00:15:34,591 --> 00:15:36,866
لا -
(بربك يا (تيد -

296
00:15:36,868 --> 00:15:38,155
رجاءً؟

297
00:15:38,157 --> 00:15:40,499
سيعطونني مكانًا خاصًا لإيقاف سيارتي إن وافقتَ

298
00:15:40,501 --> 00:15:42,759
هل سأحصل على مكان لإيقاف سيارتي؟ -
حسنًا، يمكننا إن نوقفهما جنبًا إلى جنب

299
00:15:42,761 --> 00:15:44,298
لا -
أسبوع وأسبوع إذن؟ -

300
00:15:44,300 --> 00:15:44,852
لا

301
00:15:44,877 --> 00:15:46,884
أنت تعلم أن "شيكاغو" تميل إلى كونها مدينة مشي

302
00:15:47,029 --> 00:15:48,668
لا -
!حسنًا -

303
00:15:48,670 --> 00:15:50,677
يمكنك الحصول على مكان وقوف السيارة

304
00:15:50,679 --> 00:15:51,765
إذن، موافق؟

305
00:15:51,767 --> 00:15:53,941
لا -
(انظر يا (تيد

306
00:15:53,943 --> 00:15:57,407
يمكنني أن أجعل من حياتك جحيمًا

307
00:15:57,409 --> 00:16:00,169
كيف؟ -
!كيف؟ -

308
00:16:01,308 --> 00:16:04,353
سأتصل بك كثيرًا

309
00:16:04,355 --> 00:16:06,413
سأكتب لديك في "تويتر" بجنون

310
00:16:06,415 --> 00:16:09,928
!"سوف أعيش على حائط حسابك في "فيسبوك

311
00:16:09,930 --> 00:16:10,966
"نحن لسنا صديقين على "فيسبوك

312
00:16:10,968 --> 00:16:12,356
أجل، ما بال ذلك الأمر؟

313
00:16:12,358 --> 00:16:15,118
طلب الصداقة معلق منذ ثمانية أشهر حتى الآن

314
00:16:15,120 --> 00:16:20,592
انظر يا (تيد)، أنت سلعة رائجة للغاية

315
00:16:20,594 --> 00:16:24,275
"الجميع يحب برج "جي إن بي

316
00:16:24,277 --> 00:16:28,326
وكيف أنه لم يعمي الطيارين في آخر مراحل الهبوط
"في مطار "أوهير

317
00:16:29,215 --> 00:16:33,699
وأنا قد أخبرت الشركاء هنا أننا أنا وأنت
صديقان حميمان للغاية

318
00:16:33,701 --> 00:16:36,294
لذا، أرجوك، فقط أخبرني أنك ستفكر في الموضوع

319
00:16:36,296 --> 00:16:37,499
حسنًا

320
00:16:37,501 --> 00:16:39,392
سأفكر في الموضوع

321
00:16:39,394 --> 00:16:41,685
!دراذرز) يركل، ويسجل)

322
00:16:41,687 --> 00:16:45,568
حزين؟ سيدتي، لقد حصلت على 14 رقم هاتف لفتيات
في الساعة الماضية

323
00:16:45,570 --> 00:16:47,761
وكانت هذه ليلة غير موفقة

324
00:16:47,763 --> 00:16:50,055
ما الذي يحتمل أن أكون حزينًا بسببه؟

325
00:16:50,057 --> 00:16:52,783
أعتقد أنك كنت واقعًا في الحب وأفسدت الأمر

326
00:16:54,274 --> 00:16:58,961
وكل لحظة من حياتك منذ ذلك الحين أصبحْتَ تحاول
إشغال نفسك بقدر الإمكان كي تتجاهل تلك الحقيقة

327
00:16:58,963 --> 00:17:01,941
"وهذه هي الطريقة التي قابل بها (بارني) أمكم"

328
00:17:04,787 --> 00:17:06,795
حسنًا، "الجنرالات" خسروا

329
00:17:06,797 --> 00:17:09,692
...يا لها من مأساة
الشوط الرابع بأكمله قلبي كان في حنجرتي

330
00:17:09,694 --> 00:17:10,863
كم كانت النتيجة النهائية؟

331
00:17:10,865 --> 00:17:12,069
ـ216 إلى 12

332
00:17:12,071 --> 00:17:13,797
...لا يكلمني أحد الآن، لا أستطيع حتى

333
00:17:16,004 --> 00:17:17,510
أغرب شيء حدث خلال المباراة

334
00:17:17,512 --> 00:17:21,276
...استلمت مكالمة هاتفية من رقم مجهول، وعندما أجبت

335
00:17:22,080 --> 00:17:23,118
أنتِ تأكلين الزيتون

336
00:17:23,120 --> 00:17:24,591
نعم

337
00:17:24,593 --> 00:17:25,595
هل تريد هؤلاء؟

338
00:17:25,597 --> 00:17:27,084
أكره الزيتون

339
00:17:27,086 --> 00:17:28,725
اعتقدت أنكِ تكرهين الزيتون

340
00:17:28,727 --> 00:17:31,370
أظن أنني غيرت رأيي

341
00:17:34,720 --> 00:17:36,225
!مرحبًا أيها الشريك

342
00:17:36,227 --> 00:17:39,154
يا إلهي، كم يبدو ذلك صحيحًا، أليس كذلك؟

343
00:17:39,156 --> 00:17:41,582
(أجل، في الحقيقة يا سيد (دراذرز

344
00:17:41,584 --> 00:17:43,323
جوابي هو لا

345
00:17:43,325 --> 00:17:46,185
ماذا؟ كلا يا (تيد)، بربك

346
00:17:46,187 --> 00:17:49,952
آسف، لا يزال لديّ بعض الأمور المعلقة
"هنا في "نيويورك

347
00:17:49,954 --> 00:17:54,305
!سأبني برجًا من الزجاج وأذيبك به

348
00:17:54,307 --> 00:17:57,049
لا لن تفعل -
لا لن أفعل، لكن اعلم التالي -

349
00:17:57,051 --> 00:18:01,453
بعد اليوم، هذا العرض سيذهب بلا رجعة

350
00:18:01,455 --> 00:18:04,382
عندما أغلق الهاتف، علاقتنا أنا وأنت ستنتهي للأبد

351
00:18:04,385 --> 00:18:07,261
!الباب قد أُغلق -
حسنًا -

352
00:18:07,263 --> 00:18:08,400
(الباب مفتوح لأجلك دائمًا يا (تيد

353
00:18:08,402 --> 00:18:09,939
إن غيرت رأيك اتصل بي فحسب، اتفقنا؟

354
00:18:09,941 --> 00:18:11,999
مع السلامة

355
00:18:12,001 --> 00:18:15,297
أعتقد أنه سيأتي

356
00:18:15,299 --> 00:18:19,013
حاولنا المواعدة منذ فترة وكانت مأساة

357
00:18:19,015 --> 00:18:21,458
لكني نادم دائمًا على الاستسلام

358
00:18:21,460 --> 00:18:23,717
لقد انتهت العلاقة بسرعة شديدة

359
00:18:24,808 --> 00:18:27,083
ماذا بشأنك؟

360
00:18:27,085 --> 00:18:29,460
هل ستتقدمان أنتِ وصديقكِ الحميم
بعلاقتكما إلى نهاية المطاف؟

361
00:18:29,462 --> 00:18:31,032
لا أدري

362
00:18:31,034 --> 00:18:34,230
أعتقد أنني لم أقابل الرجل المناسب إلى الآن

363
00:18:36,392 --> 00:18:38,868
أتساءل عما إن كنت أعرف شخصًا أعرفكِ عليه

364
00:18:42,083 --> 00:18:44,895
!فراغ تام

365
00:18:44,897 --> 00:18:47,656
هل ستحصل على تلك الفتاة؟ أما ماذا؟

366
00:18:47,658 --> 00:18:48,945
لا أدري

367
00:18:48,947 --> 00:18:50,921
أنا في قمة مجدي الآن

368
00:18:50,923 --> 00:18:53,800
لا أدري إن كنت أقوى على الانسحاب من اللعبة فحسب

369
00:18:53,802 --> 00:18:57,667
تريد الاستمرار في اللعب أم تريد الفوز؟

370
00:18:59,760 --> 00:19:02,505
أريد الفوز

371
00:19:03,343 --> 00:19:05,518
ماذا أنا فاعل؟

372
00:19:05,520 --> 00:19:07,661
...في أقل من 20 دقيقة (روبن) وأنا يمكننا أن

373
00:19:07,663 --> 00:19:08,883
لا، لا، لا، لا، لا

374
00:19:08,885 --> 00:19:10,424
الموضوع سيأخذ أكثر من 20 دقيقة بكثير

375
00:19:10,426 --> 00:19:13,553
سيأخذ كل ما تملك

376
00:19:13,555 --> 00:19:17,739
سيأخذ كل وقتك وكل اهتمامك وكل مواردك

377
00:19:17,741 --> 00:19:23,096
هذا هو أكبر حدث في حياتك يا رجل الحفاضات

378
00:19:23,098 --> 00:19:24,770
لابد وأن تقوم به على أكمل وجه

379
00:19:24,772 --> 00:19:27,883
،لا يمكنك اللهو هكذا
والتقاط الفتيات من الصيدليات

380
00:19:29,476 --> 00:19:30,680
الواجب يناديك

381
00:19:41,395 --> 00:19:43,703
لسنا أفلاطونيين

382
00:19:43,705 --> 00:19:46,215
أشبه بأفلاطونيين ربما. إن صح التعبير

383
00:19:46,217 --> 00:19:47,838
لكن لسنا أفلاطونيين

384
00:19:50,150 --> 00:19:55,204
أعني أن هناك شيئًا خاصًا بيننا، وسيظل هناك دومًا

385
00:19:59,608 --> 00:20:05,249
لو أننا منذ ثمانية أعوام الآن، لقفزت في سيارة أجرة
وسرقت ذلك البوق الفرنسي الأزرق

386
00:20:05,251 --> 00:20:06,587
حسنًا، ولم لا تفعل ذلك؟

387
00:20:06,589 --> 00:20:07,859
لا أدري

388
00:20:07,862 --> 00:20:10,772
لا يبدو الأمر صائبًا بتلك الطريقة بعد الآن

389
00:20:10,774 --> 00:20:14,037
لقد اعتدت أن أكون في عجلة من أمري طوال الوقت، صحيح؟

390
00:20:14,039 --> 00:20:15,544
كل شيء كان عاجلاً

391
00:20:15,546 --> 00:20:18,808
...حاليًا، أنا فقط، لا أدري، أعتقد

392
00:20:18,810 --> 00:20:21,235
سيحدث الأمر عندما يقدر له أن يحدث

393
00:20:21,237 --> 00:20:24,751
لن أذهب إلى أي مكان، وهي لن تذهب لأي مكان

394
00:20:24,753 --> 00:20:25,872
لم العجلة إذن؟

395
00:20:38,596 --> 00:20:40,788
لا أعلم شيئًا إطلاقًا عن تلك الفتاة

396
00:20:40,790 --> 00:20:43,132
لكنها وضعتني على الطريق الصحيح

397
00:20:43,134 --> 00:20:47,132
بعدها كان لدي تحديًا واحدًا، تحديًا واحدًا فقط لا غير

398
00:20:47,134 --> 00:20:51,535
أن أجعل (روبن شيرباتسكي) تقع في حبي

399
00:20:52,882 --> 00:20:56,697
التحدي تم على أكمل وجه

400
00:20:56,998 --> 00:20:59,198
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  أحـمـد السـنـكري و ســارة الـريـس

401
00:20:59,399 --> 00:21:03,999
تعديل فيصل من جده
skype : faisal200026

