1
00:00:01,851 --> 00:00:03,969
يوم السبت
الساعة الـ11
قبل الزفاف ب31 ساعة
لا أُصدق أن والدتك لن تأتي
لحفل الزفاف

2
00:00:03,971 --> 00:00:08,040
حقاً ، يجب أن أتوقف عن البُكاء
هل يعرف أحدكم طريقة لإيقاف لهذا ؟

3
00:00:08,042 --> 00:00:09,591
هل يوجد زِر أو شيء ما ؟

4
00:00:09,593 --> 00:00:12,994
أتريديني أن أبحث لكِ عنه ؟
على الأرجح هو في مكان عند مؤخرتك

5
00:00:12,996 --> 00:00:15,397
توقف -
ماذا؟، أنا أُحاول إبهاجك -

6
00:00:15,399 --> 00:00:18,950
لا أعتقد أن هذا مُمكن الآن -
"قبلت التحدي" -

7
00:00:18,952 --> 00:00:23,588
لا يا (بارني)، أنا أحتاج فقط
أن أرغم نفسي على التوقف عن البكاء

8
00:00:24,792 --> 00:00:26,925
ليلي)، ما هذا بحق الجحيم؟)
انها ليست مُصابة بالفواق

9
00:00:26,927 --> 00:00:28,576
لقد تصرفت وفقاً لحدسي

10
00:00:28,578 --> 00:00:31,213
والآن أُصبت بالفواق

11
00:00:31,312 --> 00:00:35,312
<font color=#00FF00>كيف التقيت بأمكم</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان </font>
علاقة أفلاطونية نوعاً ما

12
00:00:35,337 --> 00:00:40,337
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  أحـمـد السـنـكري و ســارة الـريـس

13
00:00:43,976 --> 00:00:45,977
اسمعوا يا رفاق، حقاً
لا تقلقوا بشأني حسناً ؟

14
00:00:45,979 --> 00:00:47,863
دعوني فقط أتعامل مع هذا الأمر
بطريقتي الخاصة

15
00:00:47,865 --> 00:00:53,568
(أخشى أن هذا لن يحدث يا (روبن
فعندما أقبل تحدٍ ما، لا يُمكنني إلغاء قبوله

16
00:00:53,570 --> 00:00:57,072
لن أتوقف حتى تتم المُهمة

17
00:00:57,074 --> 00:01:01,910
أحقاً ذلك ؟
أين إذاً الحفاضات والسمبوسك ؟

18
00:01:03,380 --> 00:01:09,050
الحفاضات والسمبوسك، كان ذلك شيئًا حدث
منذ 6 أشهر في خريف 2012

19
00:01:09,052 --> 00:01:11,553
أشتهي شراب الـ"موهيتو" بشدة

20
00:01:11,555 --> 00:01:15,507
ربّاه، هل عدتما مُجدداً الى عادتكم الغبية
في إلقاء مزاحتكم الخاصة سوياً ؟

21
00:01:15,509 --> 00:01:18,226
هل حقاً لا زلتما تفعلان ذلك
بعد 7 سنوات ؟

22
00:01:18,228 --> 00:01:20,679
إن ذلك مُزعج للغاية، توقفا

23
00:01:20,681 --> 00:01:24,182
مزاحات خاصة مُجدداً ؟
هل حقاً لا زلتما تفعلان ذلك بعد 7 سنوات ؟

24
00:01:24,184 --> 00:01:25,734
إن ذلك مُزعج للغاية، توقفا

25
00:01:25,736 --> 00:01:27,486
لا يمكنكما إلقاء تحية خاصة

26
00:01:27,488 --> 00:01:29,471
سأعود سريعاً -
حسنٌ -

27
00:01:29,473 --> 00:01:31,973
ليلي)، لمَ تُداعبيني بقدمك)
تحت الطاولة ؟

28
00:01:31,975 --> 00:01:33,191
ماذا ؟

29
00:01:33,193 --> 00:01:37,362
لا لا لقد كُنت أبحث فقط عن قصبتك -
قصبتي ؟ لمَ تبحثين عن .. ؟ -

30
00:01:37,364 --> 00:01:38,947
لماذا فعلتِ ذلك ؟

31
00:01:38,949 --> 00:01:43,952
لأذكرك بالألم الذي ستشعر به
(لو استمريت في المزاحات اللطيفة مع (روبن

32
00:01:43,954 --> 00:01:47,322
سترى المزيد من هذه الضربة

33
00:01:47,324 --> 00:01:49,040
ليلي)، لا يوجد لديكِ ما تقلقي بشأنه)

34
00:01:49,042 --> 00:01:51,659
يستحسن أن يكون كذلك
فأنت و (روبن) علاقتكما أفلاطونية

35
00:01:51,661 --> 00:01:54,662
بحقّك، علاقة (تيد) و(روبن) ليست
أفلاطونية

36
00:01:54,664 --> 00:01:56,765
مثلما علاقتي بـ (روبن) ليست
أفلاطونية

37
00:01:56,767 --> 00:02:00,552
مثل علاقة أي زوجين من العُزاب في العالم
إنها ليست أفلاطونية

38
00:02:00,554 --> 00:02:04,740
لفض الجدل: علاقة أي اثنين تكون أفلاطونية
فقط لو كانا في الـ 20 دقيقة القادمة

39
00:02:04,765 --> 00:02:06,912
من المُستحيل أن يتضاجعا

40
00:02:07,027 --> 00:02:11,613
الحقيقة أني أعلم علاقة واحدة
أفلاطونية صادقة

41
00:02:11,615 --> 00:02:13,782
أنت و أنا  -
(لا تجعليني أضحك يا (ليلي -

42
00:02:13,784 --> 00:02:15,283
أنتِ تُريدين مُضاجعتي بشدة

43
00:02:15,285 --> 00:02:19,204
حقاً، إنها تُداعب قدمي
.. تحت الطاولة الآن وأنا أتحدث

44
00:02:19,206 --> 00:02:22,741
(لا، أنا أتحدث عن (مارشال) و(روبن

45
00:02:22,743 --> 00:02:25,744
مارشال) و(روبن) لن يتضاجعا)
:حتى لو حدث هذا

46
00:02:25,746 --> 00:02:30,215
مارشال) (روبن) إن لم تتبادلا القُبل)
في الـ 20 دقيقة القادمة

47
00:02:30,217 --> 00:02:32,751
سيقومون بتفجيري
أنا وكُل من بالحانة

48
00:02:32,753 --> 00:02:36,688
(رباه، لا، أي أحد إلا (روبن -
أنا حقاً لا أُريد فعل ذلك -

49
00:02:36,690 --> 00:02:38,890
يا رفاق، لا يوجد وقت
افعلوها فحسب

50
00:02:45,191 --> 00:02:46,691
وبعد 19 دقيقة

51
00:02:46,849 --> 00:02:49,734
آسف يا حبيبتي
أنا فقط لا يُمكنني فعل ذلك

52
00:02:51,605 --> 00:02:56,391
و الناجي الوحيد كان أنا
(لأنني كُنت بالطابق العلوي أضاجع والدة (تيد

53
00:02:56,393 --> 00:02:58,893
ماذا؟ أحضر رقم هاتف
الفتاة الشقراء ؟

54
00:02:58,895 --> 00:03:00,278
"قبلت التحدي"

55
00:03:02,833 --> 00:03:06,201
المُتصل مجهول"، توقف عن"
الاتصال بي

56
00:03:06,203 --> 00:03:07,235
ألن تُجيب على ذلك ؟

57
00:03:07,237 --> 00:03:08,370
أجل لأننا لسنا في عام 1994

58
00:03:08,372 --> 00:03:11,289
حيث أرد على مكالمة
لا أعرف من على الجانب الآخر فيها

59
00:03:11,291 --> 00:03:13,458
يجب أن أذهب

60
00:03:13,460 --> 00:03:16,344
(تيد) -
ليلي)، بجميع المعاني الخاصة بكلمة أفلاطوني) -

61
00:03:16,346 --> 00:03:19,681
متضمنا تعريف (بارني) المُزيف
يُمكنني القول بكل تأكيد

62
00:03:19,683 --> 00:03:22,917
أن كرنب بروكسل هو الخضار
الأفضل في القرن الواحد والعشرين

63
00:03:22,919 --> 00:03:24,085
حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق

64
00:03:24,087 --> 00:03:25,887
الوداع

65
00:03:25,889 --> 00:03:29,391
أتممت التحدي

66
00:03:29,393 --> 00:03:32,143
معذرة، لقد فاتني النصف الأول من هذا

67
00:03:32,145 --> 00:03:33,395
لماذا التعرف على فتاة ثملة

68
00:03:33,397 --> 00:03:39,618
تجلس وحدها وهي تفرك بقعة بإصبعها حيث اعتادت
على ارتداء خاتم زفافها يُعتبر تحديًا ؟

69
00:03:39,620 --> 00:03:42,504
لأنني قُلت
"قبلت التحدي"

70
00:03:42,506 --> 00:03:47,492
(أترى؟ هذه هي مُشكلتك يا (بارني
أنت فقط تقبل التحديات التي تختارها لنفسك

71
00:03:47,494 --> 00:03:51,663
لمرة واحدة أريد رؤيتك
تقبل تحديًا من شخص آخر

72
00:03:51,665 --> 00:03:54,182
...قبلت التحد  -
مهلاً، ما نوع التحدي أولاً ؟-

73
00:03:54,184 --> 00:03:58,053
هذا مُثير، إنها فرصة تعج بالإمكانيات

74
00:03:58,055 --> 00:04:01,139
نحن بحاجة لإيجاد شيء ما
.. مع كمية مناسبة من الشاعرية

75
00:04:01,141 --> 00:04:04,392
أحضر رقم فتاة بينما تتحدث مثل الدولفين

76
00:04:04,394 --> 00:04:06,294
هذا سينفع

77
00:04:12,295 --> 00:04:14,995
"قبلت التحدي"

78
00:04:19,108 --> 00:04:22,143
افتح عينيك يا (ريف) هذه
ليست امرأة حامل

79
00:04:22,145 --> 00:04:24,162
انها كُرة السلة تحت قميصه

80
00:04:24,164 --> 00:04:25,997
افضح مُخالفته اللعينة

81
00:04:26,866 --> 00:04:30,652
على أيّة حال، (بارني) مُحق
كُنت بالطبع سأترك الحانة تنفجر

82
00:04:30,654 --> 00:04:33,455
ولكنك ستموت، و(ليلي) ستموت أيضاً

83
00:04:33,457 --> 00:04:35,957
أجل وهكذا أشباحنا ستلازم الحانة الى الأبد

84
00:04:35,959 --> 00:04:38,009
كما خططنا دوماً، على أيّة حال
روبن) هي فتاتك المنشودة)

85
00:04:38,011 --> 00:04:39,878
لمَ نعود دوماً الى هُنا ؟

86
00:04:39,880 --> 00:04:42,097
لأنه ممتع والتذاكر رخيصة
و لنخرج من المنزل

87
00:04:42,099 --> 00:04:43,598
(لا، أقصد نعود لي أنا و(روبن

88
00:04:45,384 --> 00:04:48,520
لأن (روبن) أخبرتني أنها لازالت تُحبك

89
00:04:51,698 --> 00:04:55,446
حقاً ؟ (روبن) أخبرتك أنها
مازالت تُحبني ؟

90
00:04:55,612 --> 00:04:56,979
لا، لقد اخترعت ذلك لتوي

91
00:04:56,981 --> 00:04:59,031
وكان ذلك يستحق لأني يمكنني معرفة ذلك

92
00:04:59,033 --> 00:05:02,017
من النظرة الموجودة على وجهك
(أنك لازلت تُحب (روبن

93
00:05:02,019 --> 00:05:04,620
حسناً، إنه يجلس فوق السلة

94
00:05:04,941 --> 00:05:07,808
وهذا ليس فقط غير قانوني
بل غير آمن

95
00:05:07,810 --> 00:05:10,094
بحقك يا (جينس) سوف تتغوط

96
00:05:10,096 --> 00:05:13,247
إنه ذلك الدير الموجود في الغابة
"بولاية "كونيتيكت

97
00:05:13,249 --> 00:05:17,701
الراهبات هناك يصنعن الجبن المطبوخ
إنه رائع

98
00:05:19,372 --> 00:05:23,090
عجباً هل شربت 3 أكواب من النبيذ ؟
أين ذهب كل ذلك الوقت ؟

99
00:05:25,178 --> 00:05:28,662
اسمع، أعلم أنك تحتاج
للذهاب لدراستك

100
00:05:28,664 --> 00:05:31,265
ولكن يُمكننا أن نلتقي في يوم آخر

101
00:05:33,986 --> 00:05:35,102
لا، هذا مُستحيل

102
00:05:35,104 --> 00:05:36,887
لقد كان ذلك أعظم أداء في حياتي

103
00:05:36,889 --> 00:05:40,879
لو كنت تسكعت معها لبضع دقائق أخرى
لجعلتها تلمس عضوي - أعطني هذا

104
00:05:43,896 --> 00:05:45,563
مرحباً ؟

105
00:05:45,565 --> 00:05:48,649
هل أعطيت رقمك للتو لرجل
يزقزق كالدولفين ؟

106
00:05:48,651 --> 00:05:51,902
أجل  -
عزيزتي، استمعي لي -

107
00:05:51,904 --> 00:05:55,623
أريدك ان تأخذي سنة، سنة كاملة
تكوني فيها عزباء، حسناً ؟

108
00:05:55,625 --> 00:05:56,790
بدون أي رجال

109
00:05:56,792 --> 00:05:58,209
سنة واحدة

110
00:05:58,211 --> 00:06:00,127
أعتقد أنك تعلمين أني مُحقة بهذا الشان

111
00:06:00,129 --> 00:06:02,880
أنتِ مُحقة  -
أجل -

112
00:06:02,882 --> 00:06:06,867
كان هذا يقطع الفؤاد  -
ويقطع البنطال أيضاً.. مرحى  -

113
00:06:06,869 --> 00:06:08,419
حسنٌ، التحدي التالي

114
00:06:08,421 --> 00:06:10,471
أهذا أمر سيستمر طوال الليل ؟

115
00:06:10,473 --> 00:06:16,227
حسناً، أحضر فتاة وأنت ترتدي كيس قمامة

116
00:06:16,229 --> 00:06:19,730
يُسعدني فعل ذلك

117
00:06:20,548 --> 00:06:22,650
لنأمل فقط ألا تكون ثقيلة

118
00:06:22,652 --> 00:06:26,937
وهذه كل المزاحات الخاصة بكيس النفايات
التي يمكنني التفكير بها

119
00:06:26,939 --> 00:06:28,022
أنا لم أنتهِ بعد

120
00:06:28,024 --> 00:06:32,409
لا يُمكنك أيضاً استخدام
"حرف ال"ي

121
00:06:34,746 --> 00:06:39,083
_قبلت التحد  -

122
00:06:40,752 --> 00:06:43,504
أنت أعزب وهي عزباء
لقد حان وقت فعل ذلك

123
00:06:43,506 --> 00:06:47,407
أنت تقول ذلك فقط لأنك راهنت (ليلي) أنني
و (روبن) سنكون سوياً

124
00:06:47,409 --> 00:06:50,511
وأنت تُريد تلك الـ5 دولارات -
(أنا بحاجة لتلك الـ 5 دولارات يا (تيد -

125
00:06:50,513 --> 00:06:53,264
ولكن الأهم من ذلك
أنني أريدك أن تكون سعيداً

126
00:06:53,266 --> 00:06:55,349
مارشال)، إن علاقتنا أفلاطونية)

127
00:06:55,351 --> 00:06:56,767
لكنكما لستما في علاقة أفلاطونية

128
00:06:56,769 --> 00:06:59,436
أنت على بعد 20 دقيقة
من السعادة الأبدية

129
00:06:59,438 --> 00:07:02,022
أعني لو غادرت الآن

130
00:07:07,113 --> 00:07:10,430
لقد أحببتك منذ اللحظة التي تقابلنا فيها
و أعلم أنه مقدّر لنا أن نكون سويّاً

131
00:07:10,432 --> 00:07:12,983
لا أريد تضييع لحظة واحدة بدونك
دعينا نُحاول مُجدداً

132
00:07:12,985 --> 00:07:14,601
حسناً

133
00:07:14,603 --> 00:07:16,603
لا

134
00:07:16,605 --> 00:07:18,739
ادفعي يا حبيبتي ادفعي

135
00:07:18,741 --> 00:07:20,440
أجل

136
00:07:20,442 --> 00:07:23,777
* ما أجمل الـ 5 دولارات التي ستصبح لي قريباً *

137
00:07:23,779 --> 00:07:26,247
بالرغم أنني و(ليلي) نتشارك *
* الحسابات البنكية

138
00:07:26,249 --> 00:07:29,083
* فهي لي منذ البداية *
عُذراً

139
00:07:29,085 --> 00:07:32,903
و انت و(روبن) ستحظون بحياة سعيدة سوّياً
ذلك أيضاً ما سيحدث

140
00:07:32,905 --> 00:07:35,455
ولكن عليك أن تُسرع قبل أن يأتي
شخص آخر ويخطفها منك

141
00:07:35,457 --> 00:07:37,474
حقاً؟ ومن سيكون مُنافسي ؟

142
00:07:37,476 --> 00:07:42,479
"حسناً، لا تستخدم حرف ال "ي
"لا تستخدم حرف ال "ي

143
00:07:43,932 --> 00:07:44,732
حيّاكِ

144
00:07:44,734 --> 00:07:46,767
اللعنة

145
00:07:46,769 --> 00:07:52,189
(مرحباً، أنا .. (بارني
اللعنة

146
00:07:52,191 --> 00:07:53,591
هناك حرف "ي" في اسمي

147
00:07:53,593 --> 00:08:01,198
مرحباً، أنا أُدعى
(بارنو)

148
00:08:01,916 --> 00:08:07,371
(بارنو)
وأنت شكلكِ

149
00:08:07,373 --> 00:08:09,123
بدون قُبح

150
00:08:10,042 --> 00:08:13,377
رقمك الخاص بذلك الكنه
ماذا ؟

151
00:08:13,379 --> 00:08:18,132
ألا تود الذهاب إلى منزلي وحسب ؟ -
بلى، اللعنة -

152
00:08:19,050 --> 00:08:26,056
أود شراء مشروب لكِ
ولكن أولاً بماذا أدعوكِ ؟

153
00:08:26,058 --> 00:08:27,691
(إيلانا إيلستين)

154
00:08:29,844 --> 00:08:33,564
ماذا لو دعوتك فقط

155
00:08:33,566 --> 00:08:34,865
الغد ؟

156
00:08:34,867 --> 00:08:38,452
ما أرقامك يا آنسة ؟

157
00:08:39,321 --> 00:08:42,906
حقاً يا رفاق، يجب أن تجدوا
ما هو أصعب من ذلك

158
00:08:42,908 --> 00:08:45,159
قبلت التحدي

159
00:08:46,461 --> 00:08:50,130
معذرةً، أنا المُساعدة الشخصية
(للممثل (ريان جوسلينج

160
00:08:50,132 --> 00:08:55,753
لقد رآكِ وأنتِ تدخلين الى هُنا
و أرسلني لإخبارك أن تنتظريه هُنا

161
00:08:55,755 --> 00:09:00,758
رويدك، هذا حقيقي، حسناً ؟
ولكن اسمعي (ريان) خجول جداً

162
00:09:00,760 --> 00:09:02,976
أعلم

163
00:09:02,978 --> 00:09:08,849
وهذا يعني أنه إن دخل ورآكِ تتحدثين
مع رجل آخر سيلتفت ويذهب

164
00:09:09,818 --> 00:09:11,352
هزِ رَأسَكِ لو كنت تفهميني

165
00:09:12,103 --> 00:09:14,688
حمراء الشعر بالحانة -
"قبلت التحدي" -

166
00:09:15,740 --> 00:09:18,342
مرحباً -
ابتعد عني -

167
00:09:18,344 --> 00:09:20,727
(يبدو أنك تُحاول أن تخسر يا (ايدي

168
00:09:20,729 --> 00:09:24,114
يا (ايدي) آخر مرة رأيت فيها كل هذا الدوران
كان ذلك عند الخباز

169
00:09:25,166 --> 00:09:26,867
إذاً هل ستفعل ذلك أم ماذا ؟ -
لا -

170
00:09:26,869 --> 00:09:32,089
ولعلمك إن كُنت سأفعلها
فلن أذهب لها فوراً لأقول لنعود سوياً

171
00:09:32,091 --> 00:09:33,257
أيها الهاوي

172
00:09:33,259 --> 00:09:35,292
إليك كيف كنت لأفعلها

173
00:09:37,412 --> 00:09:40,097
المعذرة، حسناً

174
00:09:40,882 --> 00:09:42,466
معذرةً

175
00:09:42,267 --> 00:09:43,967
"اصعدي الى السطح"

176
00:09:47,755 --> 00:09:50,391
توقف، سارق

177
00:09:53,611 --> 00:09:56,230
البوق الفرنسي الأزرق
هذا رومانسي للغاية

178
00:09:56,232 --> 00:10:00,367
رباه، أتعلم من أنت ؟
(أنت الكاتب (نيكولاس سباركس

179
00:10:00,369 --> 00:10:06,457
أيها الناس لدينا أحد المشاهير هنا
(بوسط الجمهور إنه (نيكولاس سباركس

180
00:10:06,459 --> 00:10:08,125
أنت لم تجعلني أُكمل

181
00:10:08,127 --> 00:10:10,210
.. (اسمع يا (تيد

182
00:10:11,397 --> 00:10:13,380
يمكنني العيش بدون حدوث ذلك مُجدداً

183
00:10:13,382 --> 00:10:15,582
هل أنت أعمى كُلياً ؟

184
00:10:15,584 --> 00:10:16,383
ماذا ؟

185
00:10:16,385 --> 00:10:18,135
(افتح عينيك يا (ريف

186
00:10:18,137 --> 00:10:22,339
الكُرة لم تلمس الأرض لمدة 7 دقائق -
أنت يا (ريف) تحقق من رسائلك الصوتية -

187
00:10:22,341 --> 00:10:24,341
يبدو أنك فوّت عدة إرسالات

188
00:10:26,345 --> 00:10:30,931
هل أنت أعمى كُلياً ؟ -
مهلاً، أتقصدني أنا أم ... ؟  -

189
00:10:30,933 --> 00:10:32,483
(أنت يا (تيد

190
00:10:32,485 --> 00:10:35,686
روبن)، قد غيرت رأيها) -
كلا، (روبن) لاتُغير رأيها -

191
00:10:35,688 --> 00:10:37,104
بلى هي تفعل

192
00:10:37,106 --> 00:10:39,940
أتذكر إدعائها بكره فرق البيض
لموسيقى الفانك ؟

193
00:10:39,942 --> 00:10:42,025
ومع ذلك أثناء أدائي مع فرقتي

194
00:10:42,027 --> 00:10:44,778
"الفانك، كُل الفانك، ولا شيء إلا الفانك"

195
00:10:44,780 --> 00:10:49,333
كانت (روبن) تهز رأسها مع الإيقاع
"وتصرخ طالبة أغنية "اتركوا الفانك

196
00:10:49,335 --> 00:10:52,486
أعتقد أنها كانت توميء برأسها
...إجابة على سؤالي

197
00:10:52,488 --> 00:10:54,821
"هل تودين المغادرة قريبًا؟"

198
00:10:54,823 --> 00:10:58,091
"وكانت تقترح بشكل شرعي أن تتخلى عن "الفانك

199
00:10:59,594 --> 00:11:01,661
هل يمكننا أن نتجاهل الأمر برمته؟
لقد مضيت بحياتي

200
00:11:01,663 --> 00:11:03,213
حسنًا، لكنك لم تفعل

201
00:11:03,215 --> 00:11:05,716
أنت لم تأتِ بفكرة ذلك البوق الفرنسي الأزرق
هكذا اعتباطًا

202
00:11:05,718 --> 00:11:07,050
لقد فكرت مليًا بها

203
00:11:07,052 --> 00:11:08,352
سيد (سباركس)؟

204
00:11:08,354 --> 00:11:09,887
"لقد أحببت فيلم "ذا نوتبوك

205
00:11:09,889 --> 00:11:12,756
إيدي)، أنت خاسر بفارق 80 نقطة)

206
00:11:12,758 --> 00:11:14,808
هلاّ شاهدت المبارة؟

207
00:11:16,611 --> 00:11:17,895
!لا تقترب أكثر

208
00:11:17,897 --> 00:11:19,062
أقسم أنني سأقتلك

209
00:11:19,064 --> 00:11:21,782
لا بأس، لن أقترب أكثر

210
00:11:21,784 --> 00:11:24,535
أنتِ تنظرين إلى الباب، تنتظرين شخصًا ما

211
00:11:24,537 --> 00:11:28,555
شخصًا مهما، سوف يملأ فراغًا كبيرًا في حياتك

212
00:11:28,557 --> 00:11:30,741
نجم سينمائي؟

213
00:11:31,994 --> 00:11:34,361
لكن أيهم؟

214
00:11:34,363 --> 00:11:35,963
،)كولوني)

215
00:11:35,965 --> 00:11:39,383
دي كابريو)، (زابكا)؟)

216
00:11:39,385 --> 00:11:41,235
...لا

217
00:11:41,237 --> 00:11:43,754
...(أعتقد أنه (ريان

218
00:11:43,756 --> 00:11:46,323
...(ريان)

219
00:11:46,325 --> 00:11:47,591
...(فيليب)

220
00:11:47,593 --> 00:11:50,294
...(سيك...)، (جوسلينج)

221
00:11:50,296 --> 00:11:52,062
!(ريان جوسلينج)

222
00:11:52,064 --> 00:11:53,647
أجل، أنا جالسة في انتظار (ريان جوسلينج)، اتفقنا؟

223
00:11:53,649 --> 00:11:55,816
والآن، دعني وحدي

224
00:12:01,239 --> 00:12:03,440
لقد نجحتِ في اختباري يا فتاة

225
00:12:06,077 --> 00:12:08,278
ريان)؟) -
لا -

226
00:12:08,280 --> 00:12:10,614
فقط، لا

227
00:12:10,616 --> 00:12:11,915
"أخبرتها إنني "ممثل متقمص

228
00:12:11,917 --> 00:12:17,404
وكان عليّ أن أقوم بجراحة تجميلية
للعب دور جديد لرجل أكثر وسامة مني

229
00:12:17,406 --> 00:12:19,673
تهانينا، أنت تفوز

230
00:12:19,675 --> 00:12:21,074
أفوز؟ لا، لا أريد أن أفوز

231
00:12:21,076 --> 00:12:23,460
أريد الاستمرار في اللعب، تحديات أخرى

232
00:12:23,462 --> 00:12:24,711
حسنًا، أتريد تحديًا ثانيًا؟

233
00:12:24,713 --> 00:12:26,847
تحديات أخرى، تحديات أخرى

234
00:12:26,849 --> 00:12:27,931
حسنًا، إليك التحدي

235
00:12:27,933 --> 00:12:30,584
اذهب إلى الصيدلية واشترِ بعض حفاضات الأطفال

236
00:12:30,586 --> 00:12:33,637
وأحضرلي "سمبوسك" من المطعم الهندي

237
00:12:33,639 --> 00:12:35,639
تبدو وكأنها مأمورية

238
00:12:35,641 --> 00:12:37,724
بينما أنت تتعرف إلى فتاة

239
00:12:37,726 --> 00:12:40,310
!تحدٍ مقبول

240
00:12:40,312 --> 00:12:41,478
!بربك

241
00:12:41,480 --> 00:12:44,948
ماذا حدث حدث لذلك الرجل الذي كان لا يخشى
الخوض في المجهول بلا تردد؟

242
00:12:44,950 --> 00:12:46,617
أي مجهول؟

243
00:12:46,619 --> 00:12:49,319
بالتأكيد، منذ ثمانية أعوام عندما سرقت
ذلك البوق الفرنسي الأزرق، أجل

244
00:12:49,321 --> 00:12:50,770
ذلك كان هو المجهول

245
00:12:50,772 --> 00:12:52,990
لكن الآن؟ أعني كم مرة أتينا إلى هنا؟

246
00:12:52,992 --> 00:12:55,075
أعرف ما سيحدث بحذافيره

247
00:12:55,077 --> 00:12:57,777
أتدري من أيضًا كان يعلم ما سيحدث
بحذافيره يا (تيد)؟

248
00:12:57,779 --> 00:13:00,714
"فريق "جنرالات واشنطن
في الخامس من يناير عام 1971

249
00:13:00,716 --> 00:13:03,166
،علموا أنهم خاسرون لا محالة
...لكنهم لعبوا المباراة على أي حال

250
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
لعبوها بكل ما أوتوا من قوة

251
00:13:04,670 --> 00:13:06,453
!(وفازوا بتلك المباراة يا (تيد

252
00:13:06,455 --> 00:13:08,422
لسبب واحد، وسبب واحد فقط

253
00:13:08,424 --> 00:13:10,957
خطأ في إحصاء النقاط إضافة إلى أن (نيل) ذي الشعر المجعد
كان مصابًا بالإنفلونزا؟

254
00:13:10,959 --> 00:13:12,976
المثابرة

255
00:13:12,978 --> 00:13:15,062
"لقد كان الفوز الوحيد في تاريخ "الجنرالات

256
00:13:15,064 --> 00:13:16,763
لكن هذا هو كل ما تحتاج إليه أنت

257
00:13:16,765 --> 00:13:18,148
فوز واحد فقط

258
00:13:19,151 --> 00:13:22,486
سأذهب لأحضر لنا بعض الجعة

259
00:13:24,490 --> 00:13:29,976
،مرحبًا، لا أدري من معي أو ماذا تحاول أن تبيع
لكنك تزعجني خلال السفر والترحال

260
00:13:29,978 --> 00:13:33,947
(مرحبًا (تيد)، معك (هاموند دراذرز

261
00:13:37,185 --> 00:13:39,419
تم تحديد الهدف

262
00:13:48,181 --> 00:13:52,349
أنا أجند متطوعين لملجأ أيتام "الجرو الجائع" حيث أعمل

263
00:13:52,351 --> 00:13:53,683
بلا أجر

264
00:13:53,685 --> 00:14:00,240
لذا، لو لم يكن لديكِ مانع فلتكتبي رقم هاتفك
على لائحة التسجيل تلك؟

265
00:14:00,242 --> 00:14:05,195
اسمع، أقدر شعورك بأنك في حاجة لأخذ رقمي

266
00:14:06,365 --> 00:14:11,919
،ربما لأنك حزين للغاية لأجل شيء ما
وهذه هي طريقتك كي تشعر بالرضا عن نفسك

267
00:14:11,921 --> 00:14:18,592
لكن بما أن لدي صديق حميم، وأنني على يقين
أنني سمعتك تدعوني بـ "الهدف" منذ قليل وأنت هناك

268
00:14:18,594 --> 00:14:21,261
سأرحل دون أن أعطيك رقمي

269
00:14:21,263 --> 00:14:23,530
سأعطيك شيئًا أفضل بكثير

270
00:14:23,532 --> 00:14:25,215
يا إلهي، فلأعد إلى الملاحقة على الفور

271
00:14:25,217 --> 00:14:26,567
أقابلك في ممر 6

272
00:14:26,569 --> 00:14:29,436
سأعطيك هذا -
حسنًا -

273
00:14:29,438 --> 00:14:31,188
كل شيء سيكون بخير

274
00:14:32,240 --> 00:14:33,440
أنت رجل رائع

275
00:14:33,442 --> 00:14:35,725
سوف تتخطى هذه الأزمة

276
00:14:38,896 --> 00:14:40,280
حسنًا

277
00:14:40,282 --> 00:14:42,065
إنذار بغريبة أطوار

278
00:14:45,904 --> 00:14:48,071
هل قابلتِ...؟

279
00:14:49,525 --> 00:14:50,958
معذرة

280
00:14:54,212 --> 00:14:56,046
ماذا تعنين بـ "حزين"؟

281
00:14:56,048 --> 00:14:57,514
تيد)؟)

282
00:14:57,516 --> 00:14:59,383
"أنا أتصل بك من "شيكاغو"، "إلينويز

283
00:14:59,385 --> 00:15:03,470
حيث أكون عضوًا رئيسيًا في شركة هندسة معمارية
ناجحة جدا

284
00:15:03,472 --> 00:15:04,754
أجل، لقد قرأت عن ذلك

285
00:15:04,756 --> 00:15:06,089
...حسنًا، بخصوص ما قرأتَ

286
00:15:06,091 --> 00:15:08,058
بَنيتَ ذلك البرجِ الزجاجيِ المقعّرِ الكبيرِ

287
00:15:08,060 --> 00:15:10,227
وقد أذاب بعض البنايات في الشارع

288
00:15:10,229 --> 00:15:12,312
أجل، حسنًا، لكن بربك

289
00:15:12,314 --> 00:15:16,784
أي مهندس معماري هذا الذي يصنع تصميمًا بعيب رئيسي
...رفع من درجة حرارة حوض سمك المدينة

290
00:15:16,786 --> 00:15:20,103
إلى 190 درجة وقتل آلاف من السمك شديد الندرة؟

291
00:15:20,105 --> 00:15:23,106
كان ذلك في الماضي يا (تيد)، أنا أتطلع إلى المستقبل

292
00:15:23,108 --> 00:15:25,209
أريدك في فريقي

293
00:15:25,211 --> 00:15:27,244
ولن أقبل "لا" جوابًا

294
00:15:27,246 --> 00:15:30,113
لا -
(لا أعتقد أنك سمعتني يا (تيد -

295
00:15:30,115 --> 00:15:32,382
لا -
(بربك يا (تيد -

296
00:15:32,384 --> 00:15:33,667
رجاءً؟

297
00:15:33,669 --> 00:15:36,003
سيعطونني مكانًا خاصًا لإيقاف سيارتي إن وافقتَ

298
00:15:36,005 --> 00:15:38,255
هل سأحصل على مكان لإيقاف سيارتي؟ -
حسنًا، يمكننا إن نوقفهما جنبًا إلى جنب

299
00:15:38,257 --> 00:15:39,789
لا -
أسبوع وأسبوع إذن؟ -

300
00:15:39,791 --> 00:15:40,341
لا

301
00:15:40,366 --> 00:15:42,366
أنت تعلم أن "شيكاغو" تميل إلى كونها مدينة مشي

302
00:15:42,511 --> 00:15:44,144
لا -
!حسنًا -

303
00:15:44,146 --> 00:15:46,146
يمكنك الحصول على مكان وقوف السيارة

304
00:15:46,148 --> 00:15:47,231
إذن، موافق؟

305
00:15:47,233 --> 00:15:49,399
لا -
(انظر يا (تيد

306
00:15:49,401 --> 00:15:52,853
يمكنني أن أجعل من حياتك جحيمًا

307
00:15:52,855 --> 00:15:55,606
كيف؟ -
!كيف؟ -

308
00:15:56,741 --> 00:15:59,776
سأتصل بك كثيرًا

309
00:15:59,778 --> 00:16:01,829
سأكتب لديك في "تويتر" بجنون

310
00:16:01,831 --> 00:16:05,332
!"سوف أعيش على حائط حسابك في "فيسبوك

311
00:16:05,334 --> 00:16:06,366
"نحن لسنا صديقين على "فيسبوك

312
00:16:06,368 --> 00:16:07,751
أجل، ما بال ذلك الأمر؟

313
00:16:07,753 --> 00:16:10,504
طلب الصداقة معلق منذ ثمانية أشهر حتى الآن

314
00:16:10,506 --> 00:16:15,959
انظر يا (تيد)، أنت سلعة رائجة للغاية

315
00:16:15,961 --> 00:16:19,630
"الجميع يحب برج "جي إن بي

316
00:16:19,632 --> 00:16:23,667
وكيف أنه لم يعمي الطيارين في آخر مراحل الهبوط
"في مطار "أوهير

317
00:16:24,553 --> 00:16:29,022
وأنا قد أخبرت الشركاء هنا أننا أنا وأنت
صديقان حميمان للغاية

318
00:16:29,024 --> 00:16:31,608
لذا، أرجوك، فقط أخبرني أنك ستفكر في الموضوع

319
00:16:31,610 --> 00:16:32,809
حسنًا

320
00:16:32,811 --> 00:16:34,695
سأفكر في الموضوع

321
00:16:34,697 --> 00:16:36,980
!دراذرز) يركل، ويسجل)

322
00:16:36,982 --> 00:16:40,850
حزين؟ سيدتي، لقد حصلت على 14 رقم هاتف لفتيات
في الساعة الماضية

323
00:16:40,852 --> 00:16:43,036
وكانت هذه ليلة غير موفقة

324
00:16:43,038 --> 00:16:45,322
ما الذي يحتمل أن أكون حزينًا بسببه؟

325
00:16:45,324 --> 00:16:48,041
أعتقد أنك كنت واقعًا في الحب وأفسدت الأمر

326
00:16:49,527 --> 00:16:54,198
وكل لحظة من حياتك منذ ذلك الحين أصبحْتَ تحاول
إشغال نفسك بقدر الإمكان كي تتجاهل تلك الحقيقة

327
00:16:54,200 --> 00:16:57,167
"وهذه هي الطريقة التي قابل بها (بارني) أمكم"

328
00:17:00,004 --> 00:17:02,005
حسنًا، "الجنرالات" خسروا

329
00:17:02,007 --> 00:17:04,892
...يا لها من مأساة
الشوط الرابع بأكمله قلبي كان في حنجرتي

330
00:17:04,894 --> 00:17:06,059
كم كانت النتيجة النهائية؟

331
00:17:06,061 --> 00:17:07,261
ـ216 إلى 12

332
00:17:07,263 --> 00:17:08,983
...لا يكلمني أحد الآن، لا أستطيع حتى

333
00:17:11,182 --> 00:17:12,683
أغرب شيء حدث خلال المباراة

334
00:17:12,685 --> 00:17:16,436
...استلمت مكالمة هاتفية من رقم مجهول، وعندما أجبت

335
00:17:17,238 --> 00:17:18,272
أنتِ تأكلين الزيتون

336
00:17:18,274 --> 00:17:19,740
نعم

337
00:17:19,742 --> 00:17:20,741
هل تريد هؤلاء؟

338
00:17:20,743 --> 00:17:22,225
أكره الزيتون

339
00:17:22,227 --> 00:17:23,860
اعتقدت أنكِ تكرهين الزيتون

340
00:17:23,862 --> 00:17:26,496
أظن أنني غيرت رأيي

341
00:17:29,835 --> 00:17:31,335
!مرحبًا أيها الشريك

342
00:17:31,337 --> 00:17:34,254
يا إلهي، كم يبدو ذلك صحيحًا، أليس كذلك؟

343
00:17:34,256 --> 00:17:36,673
(أجل، في الحقيقة يا سيد (دراذرز

344
00:17:36,675 --> 00:17:38,408
جوابي هو لا

345
00:17:38,410 --> 00:17:41,261
ماذا؟ كلا يا (تيد)، بربك

346
00:17:41,263 --> 00:17:45,015
آسف، لا يزال لديّ بعض الأمور المعلقة
"هنا في "نيويورك

347
00:17:45,017 --> 00:17:49,353
!سأبني برجًا من الزجاج وأذيبك به

348
00:17:49,355 --> 00:17:52,088
لا لن تفعل -
لا لن أفعل، لكن اعلم التالي -

349
00:17:52,090 --> 00:17:56,476
بعد اليوم، هذا العرض سيذهب بلا رجعة

350
00:17:56,478 --> 00:17:59,396
عندما أغلق الهاتف، علاقتنا أنا وأنت ستنتهي للأبد

351
00:17:59,398 --> 00:18:02,265
!الباب قد أُغلق -
حسنًا -

352
00:18:02,267 --> 00:18:03,400
(الباب مفتوح لأجلك دائمًا يا (تيد

353
00:18:03,402 --> 00:18:04,934
إن غيرت رأيك اتصل بي فحسب، اتفقنا؟

354
00:18:04,936 --> 00:18:06,987
مع السلامة

355
00:18:06,989 --> 00:18:10,273
أعتقد أنه سيأتي

356
00:18:10,275 --> 00:18:13,977
حاولنا المواعدة منذ فترة وكانت مأساة

357
00:18:13,979 --> 00:18:16,413
لكني نادم دائمًا على الاستسلام

358
00:18:16,415 --> 00:18:18,665
لقد انتهت العلاقة بسرعة شديدة

359
00:18:19,752 --> 00:18:22,019
ماذا بشأنك؟

360
00:18:22,021 --> 00:18:24,388
هل ستتقدمان أنتِ وصديقكِ الحميم
بعلاقتكما إلى نهاية المطاف؟

361
00:18:24,390 --> 00:18:25,955
لا أدري

362
00:18:25,957 --> 00:18:29,142
أعتقد أنني لم أقابل الرجل المناسب إلى الآن

363
00:18:31,296 --> 00:18:33,764
أتساءل عما إن كنت أعرف شخصًا أعرفكِ عليه

364
00:18:36,968 --> 00:18:39,770
!فراغ تام

365
00:18:39,772 --> 00:18:42,522
هل ستحصل على تلك الفتاة؟ أما ماذا؟

366
00:18:42,524 --> 00:18:43,807
لا أدري

367
00:18:43,809 --> 00:18:45,776
أنا في قمة مجدي الآن

368
00:18:45,778 --> 00:18:48,645
لا أدري إن كنت أقوى على الانسحاب من اللعبة فحسب

369
00:18:48,647 --> 00:18:52,499
تريد الاستمرار في اللعب أم تريد الفوز؟

370
00:18:54,585 --> 00:18:57,320
أريد الفوز

371
00:18:58,155 --> 00:19:00,323
ماذا أنا فاعل؟

372
00:19:00,325 --> 00:19:02,459
...في أقل من 20 دقيقة (روبن) وأنا يمكننا أن

373
00:19:02,461 --> 00:19:03,677
لا، لا، لا، لا، لا

374
00:19:03,679 --> 00:19:05,212
الموضوع سيأخذ أكثر من 20 دقيقة بكثير

375
00:19:05,214 --> 00:19:08,331
سيأخذ كل ما تملك

376
00:19:08,333 --> 00:19:12,502
سيأخذ كل وقتك وكل اهتمامك وكل مواردك

377
00:19:12,504 --> 00:19:17,841
هذا هو أكبر حدث في حياتك يا رجل الحفاضات

378
00:19:17,843 --> 00:19:19,509
لابد وأن تقوم به على أكمل وجه

379
00:19:19,511 --> 00:19:22,612
،لا يمكنك اللهو هكذا
والتقاط الفتيات من الصيدليات

380
00:19:24,199 --> 00:19:25,399
الواجب يناديك

381
00:19:36,078 --> 00:19:38,378
لسنا أفلاطونيين

382
00:19:38,380 --> 00:19:40,881
أشبه بأفلاطونيين ربما. إن صح التعبير

383
00:19:40,883 --> 00:19:42,499
لكن لسنا أفلاطونيين

384
00:19:44,803 --> 00:19:49,840
أعني أن هناك شيئًا خاصًا بيننا، وسيظل هناك دومًا

385
00:19:54,229 --> 00:19:59,850
لو أننا منذ ثمانية أعوام الآن، لقفزت في سيارة أجرة
وسرقت ذلك البوق الفرنسي الأزرق

386
00:19:59,852 --> 00:20:01,184
حسنًا، ولم لا تفعل ذلك؟

387
00:20:01,186 --> 00:20:02,452
لا أدري

388
00:20:02,454 --> 00:20:05,355
لا يبدو الأمر صائبًا بتلك الطريقة بعد الآن

389
00:20:05,357 --> 00:20:08,608
لقد اعتدت أن أكون في عجلة من أمري طوال الوقت، صحيح؟

390
00:20:08,610 --> 00:20:10,110
كل شيء كان عاجلاً

391
00:20:10,112 --> 00:20:13,363
...حاليًا، أنا فقط، لا أدري، أعتقد

392
00:20:13,365 --> 00:20:15,782
سيحدث الأمر عندما يقدر له أن يحدث

393
00:20:15,784 --> 00:20:19,286
لن أذهب إلى أي مكان، وهي لن تذهب لأي مكان

394
00:20:19,288 --> 00:20:20,403
لم العجلة إذن؟

395
00:20:33,084 --> 00:20:35,268
لا أعلم شيئًا إطلاقًا عن تلك الفتاة

396
00:20:35,270 --> 00:20:37,604
لكنها وضعتني على الطريق الصحيح

397
00:20:37,606 --> 00:20:41,591
بعدها كان لدي تحديًا واحدًا، تحديًا واحدًا فقط لا غير

398
00:20:41,593 --> 00:20:45,979
أن أجعل (روبن شيرباتسكي) تقع في حبي

399
00:20:47,321 --> 00:20:51,123
التحدي تم على أكمل وجه

400
00:20:52,421 --> 00:20:59,923
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  أحـمـد السـنـكري و ســارة الـريـس

